2013年1月30日 星期三

W3 2013-01-30 (約18)3-12猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」


耶穌說:收刀入鞘吧

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W3 2013-01-30 (18)

經文:約翰十七3-12
18:3 猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。

18:4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」

18:5 他們回答說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我就是!」賣他的猶大也同他們站在那裡。

18:6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。

18:7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」

18:8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」

18:9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」

18:10 西門彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳;那僕人名叫馬勒古。

18:11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」

18:12 那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了。


默想: 當那穌要被捕的前夕,彼得曾經顯現出相當的勇氣,當大隊人馬出現要來捉拿耶穌時,彼得沒有害怕,他拿刀向大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳。所以當耶穌預言,彼得會三次不認主,彼得是如何都不認為自己會做出這種事。在他的心中,如果耶穌被殺,他也願意一同赴死。但是當耶穌被審問的時候,彼得卻因為害怕,而三次不認主。
有時候我們會像彼得這樣,認為自己的信心已經很堅定了,無論遇到什麼樣的事情,也能夠站立得穩。但是如同彼得一樣,我們不要高估自己,也不要輕看別人的軟弱。因為我們不一定知道知道,自己在壓力、恐懼、害怕的處境中,我們會如何回應。求主幫助我們勝過我們的軟弱,也幫助我們,知道自己其實是有限的,不是我們的信心充足,而是上帝憐憫我們,不叫我們遇見不能面對的試驗。不然,我們都有可能像彼得一樣,跌倒、失敗。
 

題目: 你對彼得在本章經文中的經歷有何感想?

 

18:1 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,他和門徒進去了。
When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples across the Kidron valley, where there was a garden, which he and his disciples entered.
18:2 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裡去聚集。

Now Judas, who betrayed him, also knew the place; for Jesus often met there with his disciples.
18:3 猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。

So Judas, procuring a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
18:4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」

Then Jesus, knowing all that was to befall him, came forward and said to them, "Whom do you seek?"
18:5 他們回答說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我就是!」賣他的猶大也同他們站在那裡。

They answered him, "Jesus of Nazareth." Jesus said to them, "I am he." Judas, who betrayed him, was standing with them.
18:6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。

When he said to them, "I am he," they drew back and fell to the ground.
18:7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」

Again he asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus of Nazareth."
18:8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」

Jesus answered, "I told you that I am he; so, if you seek me, let these men go."
18:9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」

This was to fulfil the word which he had spoken, "Of those whom thou gavest me I lost not one."
18:10 西門彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳;那僕人名叫馬勒古。

Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest's slave and cut off his right ear. The slave's name was Malchus.
18:11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」

Jesus said to Peter, "Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup which the Father has given me?"
18:12 那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,

So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews seized Jesus and bound him.
18:13 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。

First they led him to Annas; for he was the father-in-law of Ca'iaphas, who was high priest that year.
18:14 這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。

It was Ca'iaphas who had given counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
18:15 西門彼得跟著耶穌,還有一個門徒跟著。那門徒是大祭司所認識的,他就同耶穌進了大祭司的院子。

Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. As this disciple was known to the high priest, he entered the court of the high priest along with Jesus,
18:16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。

while Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the maid who kept the door, and brought Peter in.
18:17 那看門的使女對彼得說:「你不也是這人的門徒嗎?」他說:「我不是。」

The maid who kept the door said to Peter, "Are not you also one of this man's disciples?" He said, "I am not."
18:18 僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裡烤火;彼得也同他們站著烤火。

Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves; Peter also was with them, standing and warming himself.
18:19 大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。

The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
18:20 耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裡,就是猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裡並沒有說甚麼。

Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together; I have said nothing secretly.
18:21 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;我所說的,他們都知道。」

Why do you ask me? Ask those who have heard me, what I said to them; they know what I said."
18:22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」

When he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, "Is that how you answer the high priest?"
18:23 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」

Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, bear witness to the wrong; but if I have spoken rightly, why do you strike me?"
18:24 亞那就把耶穌解到大祭司該亞法那裡,仍是捆著解去的。

Annas then sent him bound to Ca'iaphas the high priest.
18:25 西門彼得正站著烤火,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」彼得不承認,說:「我不是。」

Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "Are not you also one of his disciples?" He denied it and said, "I am not."
18:26 有大祭司的一個僕人,是彼得削掉耳朵那人的親屬,說:「我不是看見你同他在園子裡嗎?」

One of the servants of the high priest, a kinsman of the man whose ear Peter had cut off, asked, "Did I not see you in the garden with him?"
18:27 彼得又不承認。立時雞就叫了。

Peter again denied it; and at once the cock crowed.
18:28 眾人將耶穌從該亞法那裡往衙門內解去,那時天還早。他們自己卻不進衙門,恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。

Then they led Jesus from the house of Ca'iaphas to the praetorium. It was early. They themselves did not enter the praetorium, so that they might not be defiled, but might eat the passover.
18:29 彼拉多就出來,到他們那裡,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」

So Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this man?"
18:30 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」

They answered him, "If this man were not an evildoer, we would not have handed him over."
18:31 彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧。」猶太人說:「我們沒有殺人的權柄。」

Pilate said to them, "Take him yourselves and judge him by your own law." The Jews said to him, "It is not lawful for us to put any man to death."
18:32 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。

This was to fulfil the word which Jesus had spoken to show by what death he was to die.
18:33 彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」

Pilate entered the praetorium again and called Jesus, and said to him, "Are you the King of the Jews?"
18:34 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」

Jesus answered, "Do you say this of your own accord, or did others say it to you about me?"
18:35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你做了甚麼事呢?」

Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have handed you over to me; what have you done?"
18:36 耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬這世界。」

Jesus answered, "My kingship is not of this world; if my kingship were of this world, my servants would fight, that I might not be handed over to the Jews; but my kingship is not from the world."
18:37 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」

Pilate said to him, "So you are a king?" Jesus answered, "You say that I am a king. For this I was born, and for this I have come into the world, to bear witness to the truth. Every one who is of the truth hears my voice."
18:38 彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裡,對他們說:「我查不出他有甚麼罪來。

Pilate said to him, "What is truth?" After he had said this, he went out to the Jews again, and told them, "I find no crime in him.
18:39 但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放猶太人的王嗎?」

But you have a custom that I should release one man for you at the Passover; will you have me release for you the King of the Jews?"
18:40 他們又喊著說:「不要這人,要巴拉巴!」這巴拉巴是個強盜。

They cried out again, "Not this man, but Barab'bas!" Now Barab'bas was a robber.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 



0 意見:

張貼留言