2013年12月31日 星期二

W2 2013-12-1以賽亞書42 看哪,我的僕人─我所扶持所揀選、心裡所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。


看哪,我的僕人─我所扶持所揀選、心裡所喜悅的

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-1以賽亞書42
42:1 
看哪,我的僕人我所扶持所揀選、心裡所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。

42:2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。

42:3 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。

42:4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。

42:5 創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的 神耶和華,他如此說:

42:6 耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你作眾民的中保(中保:原文是約),作外邦人的光,

42:7 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。

42:8 我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。

42:9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。

42:10 航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。

42:11 曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。

42:12 他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。

42:13 耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。


默想: 
上帝的僕人是一個安靜不喧鬧的人,他也是一個充滿愛心、溫柔、慈悲的人,他扶持軟弱,幫助困乏之人,為的是將上帝的公理傳開。
這個僕人,不是隨便被困難、挫折所打倒,他不灰心,也不喪膽,就是堅定地傳揚公理,使各地的人都能夠明白知曉他的訓誨。
上帝憑著公義選召他,必不放棄他,與他同在,保守他,使他能夠在上帝和眾人的中間成為中保,並照亮外邦人。他所要做的就是使看不見的人得看見,使被壓制的得自由,使被擄的得釋放。
這位上帝的僕人,充滿堅定的態度與精神,就是要完成上帝所付予他的使命,使人們能夠認識上帝,將榮耀歸給上帝,並且使上帝的名得以傳揚。
事實上,我們常常把這個形象與耶穌結合在一起,祂就是上帝的僕人,一位充滿愛、安靜、堅定,扶助軟弱的僕人,祂所做的,都是為了要將人引到上帝的真道之中。
我們當思想,我們是否有這樣的形像呢?我們一切所做的是為了榮耀神的緣故嗎?我們的生命是否有活出像上帝僕人的這種形象呢?求神幫助我們,在我們的生命、服侍中,是使人更多看見上帝的恩典與愛,而不是看見我們有什麼值得誇口、自滿的。

題目:根據本章1-13節,耶和華的僕人有什麼樣的形象呢?我們作為敬拜上帝的子民,該如何回應這個形象?

 

42:1 看哪,我的僕人我所扶持所揀選、心裡所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
42:2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。

He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
42:3 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. smoking: or, dimly burning quench: Heb. quench it
42:4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。

He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. discouraged: Heb. broken
42:5 創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的 神耶和華,他如此說:

Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
42:6 耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你作眾民的中保(中保:原文是約),作外邦人的光,

I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
42:7 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
42:8 我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。

I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
42:9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。

Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
42:10 航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。

Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. all...: Heb. the fulness thereof
42:11 曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。

Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice , the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
42:12 他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。

Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
42:13 耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。

The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. prevail: or, behave himself mightily
42:14 我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。

I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. devour: Heb. swallow, or, sup up
42:15 我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。

I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
42:16 我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路;在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。

And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. straight: Heb. into straightness
42:17 倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說:你是我們的神;這等人要退後,全然蒙羞。

They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
42:18 你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧!使你們能看見。

Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
42:19 誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?

Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant?
42:20 你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。

Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
42:21 耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法(或譯:訓誨)為大,為尊。

The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable. it: or, him
42:22 但這百姓是被搶被奪的,都牢籠在坑中,隱藏在獄裡;他們作掠物,無人拯救,作擄物,無人說交還。

But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. they are all...: or, in snaring all the young men of them for a spoil: Heb. a treading
42:23 你們中間誰肯側耳聽此,誰肯留心而聽,以防將來呢?

Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? for...: Heb. for the after time?
42:24 誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。

Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
42:25 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。

Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

2013年12月30日 星期一

W1 2013-12-30 以賽亞書41 惟你以色列─我的僕人,雅各─我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔


我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-30 以賽亞書41
41:8 
惟你以色列我的僕人,雅各我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,

41:9 你是我從地極所領(原文是抓)來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。

41:10 你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的 神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。

41:11 凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。

41:12 與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。

41:13 因為我耶和華你的 神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。

41:14 你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。

41:15 看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠秕。

41:16 你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。

41:17 困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我耶和華必應允他們;我以色列的 神必不離棄他們。

41:18 我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。

41:19 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植;

41:20 好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。


默想: 
以色列人其實在苦難中,已經失去了盼望,他們對於上帝的救恩,不敢再有指望了。他們的處境艱難,甚至連再活下去的指望都失去了。百姓在苦難中深深的相信,上帝已經在大憤怒當中,棄絕了他們這群悖逆的子民,以致於掩面不看他們。以色列人的處境,已經如同山窮水盡的絕處,如同沙漠曠野般的荒涼,他們不敢再有指望。
但是先知的話語中,提醒他們,上帝對他們以保證、充滿肯定的語氣宣告,「我--耶和華必應允他們;我以色列的上帝必不離棄他們。」上帝能在淨光的高處為他們開江河,能在谷中開泉源,更能使沙漠變為水池,又使乾地變為湧泉。這些都是在人的眼中看為不可能的事,但是為了以色列百姓,上帝必成全這些事。
上帝提醒以色列人,不論情況怎樣惡劣、遇到如何的困難,上帝的慈愛不離開以色列人,在上帝的手中也沒有難成的事,他要為以色列人行各樣的神蹟奇事,讓以色列人知道上帝沒有離開他們,也沒有棄絕他們,雖然環境看來非常的困難,但是在上帝沒有難成的事,必定為他們行人眼中看為不可能的事,好成就祂所定的旨意。


題目:在本章18節中,上帝應許以色列人,要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。你覺得這對以色列人有什麼意義呢?

 

41:1 眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當重新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
41:2 誰從東方興起一人,憑公義召他來到腳前呢?耶和華將列國交給他,使他管轄君王,把他們如灰塵交與他的刀,如風吹的碎秸交與他的弓。

Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. the righteous...: Heb. righteousness
41:3 他追趕他們,走他所未走的道,坦然前行。

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. safely: Heb. in peace
41:4 誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我耶和華!我是首先的,也與末後的同在。

Who hath wrought and done it , calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
41:5 海島看見就都害怕;地極也都戰兢,就近前來。

The isles saw it , and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
41:6 他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧!

They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. Be...: Heb. Be strong
41:7 木匠勉勵銀匠,用鎚打光的勉勵打砧的,論銲工說,銲得好;又用釘子釘穩,免得偶像動搖。

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved. goldsmith: or, founder him...: or, the smiting saying...: or, saying of the soder, It is good
41:8 惟你以色列我的僕人,雅各我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
41:9 你是我從地極所領(原文是抓)來的,從地角所召來的,且對你說:你是我的僕人;我揀選你,並不棄絕你。

Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
41:10 你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的 神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
41:11 凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。

Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. they that strive...: Heb. the men of thy strife
41:12 與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。

Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. them that...: Heb. the men of thy contention they...: Heb. the men of thy war
41:13 因為我耶和華你的 神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。

For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
41:14 你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。

Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel. men: or, few men
41:15 看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠秕。

Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. teeth: Heb. mouths
41:16 你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。

Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
41:17 困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我耶和華必應允他們;我以色列的 神必不離棄他們。

When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
41:18 我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。

I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
41:19 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植;

I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
41:20 好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。

That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
41:21 耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。

Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons , saith the King of Jacob. Produce: Heb. Cause to come near
41:22 可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是甚麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。

Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be , that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. consider...: Heb. set our heart upon them
41:23 要說明後來的事,好叫我們知道你們是 神。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。

Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
41:24 看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。

Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. of nothing: or, worse than nothing of nought: or, worse than of a viper
41:25 我從北方興起一人;他是求告我名的,從日出之地而來。他必臨到掌權的,好像臨到灰泥,彷彿窯匠踹泥一樣。

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
41:26 誰從起初指明這事,使我們知道呢?誰從先前說明,使我們說他不錯呢?誰也沒有指明;誰也沒有說明;誰也沒有聽見你們的話。

Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
41:27 我首先對錫安說:看哪,我要將一位報好信息的賜給耶路撒冷。

The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
41:28 我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word. answer: Heb. return
41:29 看哪,他們和他們的工作都是虛空,且是虛無。他們所鑄的偶像都是風,都是虛的。

Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

2013年12月29日 星期日

W5 2013-12-27 以賽亞書40 你們的 神說:你們要安慰,安慰我的百姓。


一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-27 以賽亞書40
40:1 
你們的 神說:你們要安慰,安慰我的百姓。

40:2 要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說,她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。

40:3 有人聲喊著說:在曠野預備耶和華的路(或譯:在曠野,有人聲喊著說:當預備耶和華的路),在沙漠地修平我們 神的道。

40:4 一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。

40:5 耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。


默想: 以色列將要被擄巴比倫,對他們而言,這個巨大的苦難,是關於整個國家、民族不可抹滅的傷痛。在當時受苦被看成是上帝的懲罰,面對國破家亡這種超越人們想像嚴厲、無情的痛若,百姓難免會懷疑上帝是否在極大的憤怒中,已經厭棄了以色列百姓,他們是否上帝之間的恩已斷,情已絕。
先知在這裡說:「你們的上帝說:你們要安慰,安慰的我百姓。要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說。她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。」
先知的這些話,對處在苦難當下的人民,所帶來的安慰與盼望是特別受用的。因為這些話語讓他們知道:上帝沒有忘記他們,更沒有遺棄他們。雖然,他們在極大的苦難中,但是,日子將到,上帝安慰、恩典與看顧又將重回到耶路撒冷的百姓,因為爭戰的日子已滿,一切罪孽已經赦免了。這是一個充滿盼望、恩典的信息,要給在苦難中的人民帶來希望、力量與新生。

題目: 報好信息給錫安與耶路撒冷的,他們所報的好信息有何內容呢?

 

40:1 你們的 神說:你們要安慰,安慰我的百姓。
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
40:2 要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說,她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。

Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins. comfortably: Heb. to the heart warfare: or, appointed time
40:3 有人聲喊著說:在曠野預備耶和華的路(或譯:在曠野,有人聲喊著說:當預備耶和華的路),在沙漠地修平我們 神的道。

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
40:4 一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: straight: or, a straight place plain: or, a plain place
40:5 耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。

And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it .
40:6 有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。

The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
40:7 草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。

The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
40:8 草必枯乾,花必凋殘,惟有我們 神的話必永遠立定。

The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
40:9 報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的 神!

O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! O Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem
40:10 主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡;他的報應在他面前。

Behold, the Lord GOD will come with strong hand , and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. with strong...: or, against the strong his work: or, recompence for his work
40:11 他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。

He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young. that...: or, that give suck
40:12 誰曾用手心量諸水,用手虎口量蒼天,用升斗盛大地的塵土,用秤稱山嶺,用天平平岡陵呢?

Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? a measure: Heb. a tierce
40:13 誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈),或作他的謀士指教他呢?

Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? his...: Heb. man of his counsel
40:14 他與誰商議,誰教導他,誰將公平的路指示他,又將知識教訓他,將通達的道指教他呢?

With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? instructed...: Heb. made him understand understanding: Heb. understandings?
40:15 看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。

Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
40:16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
40:17 萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。

All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
40:18 你們究竟將誰比 神,用甚麼形像與 神比較呢?

To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
40:19 偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。

The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
40:20 窮乏獻不起這樣供物的,就揀選不能朽壞的樹木,為自己尋找巧匠,立起不能搖動的偶像。

He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. is so...: Heb. is poor of oblation
40:21 你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?

Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
40:22  神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。

It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: It is...: or, Him that
40:23 他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。

That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
40:24 他們是剛才(或譯:不曾;下同)栽上,剛才種上,根也剛才扎在地裡,他一吹在其上,便都枯乾;旋風將他們吹去,像碎秸一樣。

Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
40:25 那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢?

To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
40:26 你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。

Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things , that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.
40:27 雅各啊,你為何說,我的道路向耶和華隱藏?以色列啊,你為何言,我的冤屈 神並不查問?

Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
40:28 你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的 神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。

Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
40:29 疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。

He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
40:30 就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。

Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
40:31 但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。

But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. renew: Heb. Change

 

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

2013年12月26日 星期四

日期搞錯,抱歉

12/26 今天的經文在昨天就發了

所以今天補發12/25

抱歉><"

(補)W3 2013-12-25以賽亞書38 那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」


神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-25以賽亞書38
38:1 
那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」

38:2 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:

38:3 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。

38:4 耶和華的話臨到以賽亞說:

38:5 「你去告訴希西家說,耶和華你祖大衛的 神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;

38:6 並且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護這城。

38:7 「我耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,

38:8 就是叫亞哈斯的日晷,向前進的日影往後退十度。」於是,前進的日影果然在日晷上往後退了十度。


默想: 當先知來對希西家王宣告,「你必然要死」。這無疑是令人絕望的消息,就如同一個人聽到了醫生對他做了癌末的宣判。希西家王聽見這個絕望的消息,當然是很絕望的。於是就在上帝的面前痛哭禱告。他對上帝所說的,是求上帝紀念自己,過去怎樣存完全的心,如何按誠實行事,做上帝眼中看為善的事。
希西家以他對上帝的忠心與敬虔來向上帝上帝禱告、痛哭。我們看見,上帝實在是一位憐憫的上帝,當上帝聽見希西家王向祂這樣出於謙卑、忠心、敬虔的禱告時,上帝竟改變了自己的心意,讓先知告訴他,上帝要讓他再多活十五年。
從西希家的身上,我們看到的,是當我們承認自己無法幫助自己,而是將自己完全的投入上帝,求神紀念、憐憫我們。這是我們與上帝互動的一件美事,我們不是來到祂面前與上帝爭辯,也不是與他抗議,乃是尋求神的紀念、憐憫,或許出於上帝的恩典,使我們能夠得蒙祂的看顧,也不一定。特別值得我們注意的,希西家並沒有提出什麼條件來向上帝交換,他只是單單地提到他與上帝的關係,上帝看重我們與祂的關係,過於我們提出各種的條件來交換吧!


題目: 你從本章希西家王病得醫治的過程,學到什麼屬靈功課呢?

 

38:1 那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. Set...: Heb. Give charge concerning thy house
38:2 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:

Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
38:3 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。

And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. sore: Heb. with great weeping
38:4 耶和華的話臨到以賽亞說:

Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
38:5 「你去告訴希西家說,耶和華你祖大衛的 神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;

Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
38:6 並且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護這城。

And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
38:7 「我耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,

And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
38:8 就是叫亞哈斯的日晷,向前進的日影往後退十度。」於是,前進的日影果然在日晷上往後退了十度。

Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down. sun dial: Heb. degrees by, or, with the sun
38:9 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:

The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
38:10 我說:正在我中年(或譯:晌午)之日必進入陰間的門;我餘剩的年歲不得享受。

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
38:11 我說:我必不得見耶和華,就是在活人之地不見耶和華;我與世上的居民不再見面。

I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
38:12 我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。

Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. with...: or, from the thrum
38:13 我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。

I reckoned till morning, that , as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
38:14 我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。

Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. undertake...: or, ease me
38:15 我可說甚麼呢?他應許我的,也給我成就了。我因心裡的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。

What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it : I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
38:16 主啊,人得存活乃在乎此。我靈存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。

O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
38:17 看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的靈魂(或譯:生命)便救我脫離敗壞的坑,因為你將我一切的罪扔在你的背後。

Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. for peace...: or, on my peace came great bitterness thou hast in...: Heb. thou hast loved my soul from the pit
38:18 原來,陰間不能稱謝你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。

For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
38:19 只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女知道你的誠實。

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
38:20 耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。

The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
38:21 以賽亞說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」

For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.
38:22 希西家問說:「我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」

Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

2013年12月25日 星期三

12013-12-26以賽亞書39 39:1 那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達•巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。


他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-26以賽亞書39
39:1 
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。

39:2 希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並所有的財寶都給他們看;他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。

39:3 於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裡來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」

39:4 以賽亞說:「他們在你家裡看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」

39:5 以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話:

39:6 日子必到,凡你家裡所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。

39:7 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裡當太監的。」

39:8 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好,因為在我的年日中必有太平和穩固的景況。」



默想: 
希西家王在上帝的幫助下,得以奇蹟般逃過被亞述滅亡的危機。他又在病重被宣告即將不治的狀況下,神奇的復原。或許是太多這種令人不可思議的事情發生在他的身上,以致於他有一些得意忘形。當巴比倫的使者來見他時,他得意地將自己王宮一切貴重的物品,甚至武器,全境一切所有的都出來給他看。我們可以感受到希西家王,努力地展現自己所擁有的,直得讓人肯定的,甚至令人覺得他有一種「炫富」的成分在內。
這種「炫富」的心態,最常發生在功成名就之人的身上,他們很可能胼手胝足,歷經各重困難、嚐盡各樣的挫折才終於達到成功。他們所擁有的經歷與一切,實在是值得尊敬與讓人肯定的。有時候,就算他們很低調,人們也是很困難去忽視他們所擁有的成就、名聲。但可惜的是,有一些人深怕別人不知道他們的成就、名聲。這種人就處處地想要表現出自己的與眾不同,好得到別人更多的肯定與讚美。事實上,大可不必這樣,求神幫助我們,若我們在某些方面有成功,我們不是急著去向別人炫耀,也不用到處向人提起。希西家王的這結局,就是對我們的一種提醒。


題目: 希西家王對於家產子孫會被巴比倫擄去預言的反應,你有什麼感想呢?

 

39:1 那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
39:2 希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並所有的財寶都給他們看;他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。

And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. precious things: or, spicery armour: or, jewels: Heb. vessels, or, instruments
39:3 於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裡來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」

Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
39:4 以賽亞說:「他們在你家裡看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」

Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
39:5 以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話:

Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
39:6 日子必到,凡你家裡所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。

Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
39:7 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裡當太監的。」

And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
39:8 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好,因為在我的年日中必有太平和穩固的景況。」

Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

2013年12月24日 星期二

W2 2013-12-24以賽亞書37 37:1 希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,


希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-24以賽亞書37
37:1 
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,

37:2 使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,

37:3 對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

37:4 或者耶和華你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」

37:5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。

37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。

37:7 我必驚動(原文是使靈進入)他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」


默想: 
希西家王第一件事是撕裂衣服,披上麻布,他用這種懺悔與自卑的方式來承認自己是軟弱的,同時也表明自己的錯誤,因為一開始,他並沒有真正的完全尋求上帝的幫忙。
希西家王的第二個反應是轉向尋求先知的幫助,這代表他需要上帝的同在、協助他渡過困難。他承認目前的狀況,就如同婦人要生產,但是卻沒有力量生出小孩,整個國家處在極端險惡的環境之中,若沒有上帝從中協助,很有可能整個國家都會滅亡,所以,他需要尋求先知的協助幫忙。
在此,我們看見希西家謙卑承認靠著自己沒有辦法,他承認自己是有需要的。過去他曾經尋求埃及的幫忙,但是埃及軍隊沒有辦法解決耶路撒冷當前的危機除了上帝以外,他沒有別的協助。希西家王需要的是把自己與耶路撒冷的完全地交托給上帝,而不是倚靠人的力能、智慧。他對先知說:「或者耶和華--你的上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生上帝的話;耶和華--你的上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」西希家希望上帝為自己的名的緣故,來施行力能拯救、保護耶路撒冷,使得他們不被滅絕。
事實上,我們是否也常常會是這樣:在事情沒有走到絕境時,我們很少尋求上帝的拯救,我們會覺得自己不是那麼無能為力的地要上帝。但是等到事情已經惡化到無可救藥了,甚至我們無計可施了,我們往往才在那一刻尋求耶和華。
求神憐憫我們,在每一天的生活中,我們就學習倚靠神,而不是僅僅在走投無路的時候,才來緊緊倚靠上帝的幫助。


題目: 希西家王如何回應拉伯沙基的公開辱罵呢?

 

37:1 希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
37:2 使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,

And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
37:3 對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. blasphemy: or, provocation
37:4 或者耶和華你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」

It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. left: Heb. found
37:5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。

So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。

And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
37:7 我必驚動(原文是使靈進入)他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」

Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. send...: or, put a spirit into him
37:8 拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。

So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
37:9 亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it , he sent messengers to Hezekiah, saying,
37:10 「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。

Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
37:11 你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?

Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
37:12 我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢?

Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
37:13 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裡呢?』」

Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
37:14 希西家從使者手裡接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。

And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
37:15 希西家向耶和華禱告說:

And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
37:16 「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的 神啊,你惟有你是天下萬國的 神,你曾創造天地。

O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.
37:17 耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 神的。

Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
37:18 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,

Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, nations: Heb. lands
37:19 將列國的神像都扔在火裡;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. cast: Heb. given
37:20 耶和華我們的 神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道唯有你是耶和華。」

Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
37:21 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的 神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,

Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
37:22 所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。

This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
37:23 你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。

Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
37:24 你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。

By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. By thy...: Heb. By the hand of thy servants the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof the forest...: or, the forest and his fruitful field
37:25 我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。

I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. besieged: or, fenced and closed
37:26 耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。

Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?
37:27 所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。

Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. of small...: Heb. short of hand
37:28 你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. abode: or, sitting
37:29 因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裡,使你從原路轉回去。

Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
37:30 「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。

And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
37:31 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward: the remnant...: Heb. the escaping of the house of Judah that remaineth
37:32 必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. they...: Heb. the escaping
37:33 「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裡射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。

Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.
37:34 他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。

By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
37:35 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
37:36 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。

Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
37:37 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
37:38 一日在他的神尼斯洛廟裡叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。

And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead. Armenia: Heb. Ararat

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!