2013年12月24日 星期二

W2 2013-12-24以賽亞書37 37:1 希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,


希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿

                

全新四年樂活讀經                                    

 

12013-12-24以賽亞書37
37:1 
希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,

37:2 使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,

37:3 對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

37:4 或者耶和華你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」

37:5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。

37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。

37:7 我必驚動(原文是使靈進入)他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」


默想: 
希西家王第一件事是撕裂衣服,披上麻布,他用這種懺悔與自卑的方式來承認自己是軟弱的,同時也表明自己的錯誤,因為一開始,他並沒有真正的完全尋求上帝的幫忙。
希西家王的第二個反應是轉向尋求先知的幫助,這代表他需要上帝的同在、協助他渡過困難。他承認目前的狀況,就如同婦人要生產,但是卻沒有力量生出小孩,整個國家處在極端險惡的環境之中,若沒有上帝從中協助,很有可能整個國家都會滅亡,所以,他需要尋求先知的協助幫忙。
在此,我們看見希西家謙卑承認靠著自己沒有辦法,他承認自己是有需要的。過去他曾經尋求埃及的幫忙,但是埃及軍隊沒有辦法解決耶路撒冷當前的危機除了上帝以外,他沒有別的協助。希西家王需要的是把自己與耶路撒冷的完全地交托給上帝,而不是倚靠人的力能、智慧。他對先知說:「或者耶和華--你的上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生上帝的話;耶和華--你的上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」西希家希望上帝為自己的名的緣故,來施行力能拯救、保護耶路撒冷,使得他們不被滅絕。
事實上,我們是否也常常會是這樣:在事情沒有走到絕境時,我們很少尋求上帝的拯救,我們會覺得自己不是那麼無能為力的地要上帝。但是等到事情已經惡化到無可救藥了,甚至我們無計可施了,我們往往才在那一刻尋求耶和華。
求神憐憫我們,在每一天的生活中,我們就學習倚靠神,而不是僅僅在走投無路的時候,才來緊緊倚靠上帝的幫助。


題目: 希西家王如何回應拉伯沙基的公開辱罵呢?

 

37:1 希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
And it came to pass, when king Hezekiah heard it , that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
37:2 使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,

And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
37:3 對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. blasphemy: or, provocation
37:4 或者耶和華你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話;耶和華你的 神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」

It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. left: Heb. found
37:5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。

So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
37:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。

And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
37:7 我必驚動(原文是使靈進入)他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」

Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. send...: or, put a spirit into him
37:8 拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。

So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
37:9 亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it , he sent messengers to Hezekiah, saying,
37:10 「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的 神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。

Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
37:11 你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?

Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
37:12 我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢?

Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
37:13 哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裡呢?』」

Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
37:14 希西家從使者手裡接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。

And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
37:15 希西家向耶和華禱告說:

And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
37:16 「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的 神啊,你惟有你是天下萬國的 神,你曾創造天地。

O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.
37:17 耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生 神的。

Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
37:18 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,

Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, nations: Heb. lands
37:19 將列國的神像都扔在火裡;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. cast: Heb. given
37:20 耶和華我們的 神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道唯有你是耶和華。」

Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
37:21 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的 神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,

Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
37:22 所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。

This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
37:23 你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。

Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
37:24 你藉你的臣僕辱罵主說:我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處;我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹。我必上極高之處,進入肥田的樹林。

By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel. By thy...: Heb. By the hand of thy servants the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof the forest...: or, the forest and his fruitful field
37:25 我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。

I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. besieged: or, fenced and closed
37:26 耶和華說:你豈沒有聽見我早先所做的、古時所立的嗎?現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。

Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps. Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?
37:27 所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧。他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。

Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. of small...: Heb. short of hand
37:28 你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. abode: or, sitting
37:29 因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裡,使你從原路轉回去。

Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
37:30 「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。

And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
37:31 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward: the remnant...: Heb. the escaping of the house of Judah that remaineth
37:32 必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. they...: Heb. the escaping
37:33 「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裡射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。

Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.
37:34 他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。

By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
37:35 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
37:36 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。

Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
37:37 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
37:38 一日在他的神尼斯洛廟裡叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。

And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead. Armenia: Heb. Ararat

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

0 意見:

張貼留言