2012年4月30日 星期一

W2 2012-05-01 (撒上9)經文: 撒母耳記上 9:15-17 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裡來,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就眷顧他們。」撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」

 
全新四年樂活讀經                        
 
W2  2012-05-01 (9)

經文: 撒母耳記上 9:15-17 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裡來,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就眷顧他們。」撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」

默想: 在這個故事中我們看到耶和華如何帶領他的僕人撒母耳,去找到並膏抹掃羅,成為以色列人第一位君王。掃羅是因為家裡的幾頭驢子走丟了,被父親基士交待,帶幾個僕人去把這幾頭走丟的驢子找回來。耶和華讓他們走遍各鄉各鎮,卻找不到。然後,耶和華讓掃羅的僕人,向掃羅提出建議,是否可以去請教這城裡的一位先見,請他指示看看是否能找到驢子。掃羅這時很謙卑,願意聽從僕人的建議,還向僕人借了一些銀子作為禮金,才敢去求見先見。耶和華就在掃羅還沒到撒母耳面前的前一日,就指示撒母耳說,明天我會讓一個便雅憫人到你面前,你要膏抹他作為以色列人第一位君王。他要拯救以色列人脫離非利士人的手。當撒母耳遇見掃羅時,耶和華對撒母耳說,看哪,這人就是我要你膏抹為以色列人的君王的。撒母耳就順服耶和華的命令膏抹掃羅為王。感謝主,帶領我們人生的每一個事件與腳步。求主幫助我,一生聽從你的帶領,順服你的命令。

題目: 當掃羅來到撒母耳面前,即拉開君王與先知須和諧帶領百姓的序幕。世上王權如何順服於先知所傳遞上主的話語,來引導百姓?傳神諭的先知,又如何在衝突中與王權抗衡,引導百姓走神的道路。反觀現今,我們如何取得政權與信仰之間的和諧指標?(v17)
9:1 有一個便雅憫人,名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士(或譯:大財主)。
There was a man of Benjamin whose name was Kish, the son of Abi'el, son of Zeror, son of Beco'rath, son of Aphi'ah, a Benjaminite, a man of wealth;
9:2
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。
and he had a son whose name was Saul, a handsome young man. There was not a man among the people of Israel more handsome than he; from his shoulders upward he was taller than any of the people.
9:3
掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
Now the asses of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the servants with you, and arise, go and look for the asses."
9:4
掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裡;又過便雅憫地,還沒有找著。
And they passed through the hill country of E'phraim and passed through the land of Shal'ishah, but they did not find them. And they passed through the land of Sha'alim, but they were not there. Then they passed through the land of Benjamin, but did not find them.
9:5
到了蘇弗地,掃羅對跟隨他的僕人說:「我們不如回去,恐怕我父親不為驢掛心,反為我們擔憂。」
When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, "Come, let us go back, lest my father cease to care about the asses and become anxious about us."
9:6
僕人說:「這城裡有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裡去,或者他能將我們當走的路指示我們。」
But he said to him, "Behold, there is a man of God in this city, and he is a man that is held in honor; all that he says comes true. Let us go there; perhaps he can tell us about the journey on which we have set out."
9:7
掃羅對僕人說:「我們若去,有甚麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人,我們還有甚麼沒有?」
Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?"
9:8
僕人回答掃羅說:「我手裡有銀子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,請他指示我們當走的路。」
The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way."
9:9
(從前以色列中,若有人去問 神,就說:「我們問先見去吧!」現在稱為先知的,從前稱為先見。)
(Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he said, "Come, let us go to the seer"; for he who is now called a prophet was formerly called a seer.)
9:10
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裡去了。
And Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.
9:11
他們上坡要進城,就遇見幾個少年女子出來打水,問她們說:「先見在這裡沒有?」
As they went up the hill to the city, they met young maidens coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"
9:12
女子回答說:「在這裡,他在你們前面。快去吧!他今日正到城裡,因為今日百姓要在邱壇獻祭。
They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Make haste; he has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.
9:13
在他還沒有上邱壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他;因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」
As soon as you enter the city, you will find him, before he goes up to the high place to eat; for the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those eat who are invited. Now go up, for you will meet him immediately."
9:14
二人就上去;將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上邱壇去。
So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place.
9:15
掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
Now the day before Saul came, the LORD had revealed to Samuel:
9:16
「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裡來,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脫離非利士人的手;因我民的哀聲上達於我,我就眷顧他們。」
"Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the affliction of my people, because their cry has come to me."
9:17
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」
When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall rule over my people."
9:18
掃羅在城門裡走到撒母耳跟前,說:「請告訴我,先見的寓所在哪裡?」
Then Saul approached Samuel in the gate, and said, "Tell me where is the house of the seer?"
9:19
撒母耳回答說:「我就是先見。你在我前面上邱壇去,因為你們今日必與我同席;明日早晨我送你去,將你心裡的事都告訴你。
Samuel answered Saul, "I am the seer; go up before me to the high place, for today you shall eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is on your mind.
9:20
至於你前三日所丟的那幾頭驢,你心裡不必掛念,已經找著了。以色列眾人所仰慕的是誰呢?不是仰慕你和你父的全家嗎?」
As for your asses that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?"
9:21
掃羅說:「我不是以色列支派中至小的便雅憫人嗎?我家不是便雅憫支派中至小的家嗎?你為何對我說這樣的話呢?」
Saul answered, "Am I not a Benjaminite, from the least of the tribes of Israel? And is not my family the humblest of all the families of the tribe of Benjamin? Why then have you spoken to me in this way?"
9:22
撒母耳領掃羅和他僕人進了客堂,使他們在請來的客中坐首位;客約有三十個人。
Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons.
9:23
撒母耳對廚役說:「我交給你收存的那一分祭肉現在可以拿來。」
And Samuel said to the cook, "Bring the portion I gave you, of which I said to you, `Put it aside.'"
9:24
廚役就把收存的腿拿來,擺在掃羅面前,撒母耳說:「這是所留下的,放在你面前。吃吧!因我請百姓的時候,特意為你存留這肉到此時。」當日,掃羅就與撒母耳同席。
So the cook took up the leg and the upper portion and set them before Saul; and Samuel said, "See, what was kept is set before you. Eat; because it was kept for you until the hour appointed, that you might eat with the guests." So Saul ate with Samuel that day.
9:25
眾人從邱壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。
And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul upon the roof, and he lay down to sleep.
9:26
次日清早起來,黎明的時候,掃羅在房頂上。撒母耳呼叫他說:「起來吧,我好送你回去。」掃羅就起來,和撒母耳一同出去。
Then at the break of dawn Samuel called to Saul upon the roof, "Up, that I may send you on your way." So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street.
9:27
二人下到城角,撒母耳對掃羅說:「要吩咐僕人先走(僕人就先走了);你且站在這裡,等我將 神的話傳與你聽。」
As they were going down to the outskirts of the city, Samuel said to Saul, "Tell the servant to pass on before us, and when he has passed on stop here yourself for a while, that I may make known to you the word of God."



 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

W1 2012-04-30 (撒上8)經文: 撒母耳記上 8:1-3 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。


全新四年樂活讀經
W1  2012-04-30 (撒上8)
經文: 撒母耳記上 8:1-3 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。

默想: 撒母耳一生忠心侍奉耶和華,帶領以色列人歸向耶和華。很遺憾的是撒母耳卻無法將自己的兩個兒子帶好。想起當撒母耳年幼時,親眼看見大祭司以利沒有辦法教好自己的兩個兒子何弗尼、非尼哈,讓這兩個兒子在神的殿中為非作歹,以致遭到耶和華嚴厲的懲治。想當年大祭司亞倫也是一樣,沒有辦法教導自己的兩個兒子拿答、亞比戶,好好遵照耶和華的命令,來侍奉耶和華,他們也遭到耶和華的火燒死在會幕前。撒母耳既無法將自己的兩個兒子教好,為何又敢將這兩個不學好的兒子立為士師,讓他們有機會濫用士師職權,收受賄賂,屈枉正直。結果是以色列百姓前來要求撒母耳為他們立一個王,撒母耳還內心滿懷憤怒。求主幫助我,能夠盡自己的力量,把你所賞賜給我的子女教好,讓他們一生遵行主的命令,順服主的帶領。

題目: 雖已表明立君王統治,如在自身加上重軛,以色列民仍盲目選擇要如鄰邦立君王管轄。擁有自由意志可以隨心選擇,是上主的恩典,但試問你對這上主的恩典會如何使用?(v11-20)
8:1 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
8:2
長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。
The name of his first-born son was Jo'el, and the name of his second, Abi'jah; they were judges in Beer-sheba.
8:3
他兒子不行他的道,貪財利,收受賄賂,屈枉正直。
Yet his sons did not walk in his ways, but turned aside after gain; they took bribes and perverted justice.
8:4
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
8:5
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
and said to him, "Behold, you are old and your sons do not walk in your ways; now appoint for us a king to govern us like all the nations."
8:6
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD.
8:7
耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。
And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
8:8
自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
According to all the deeds which they have done to me, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
8:9
故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」
Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
8:10
撒母耳將耶和華的話都傳給求他立王的百姓,說:
So Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking a king from him.
8:11
「管轄你們的王必這樣行:他必派你們的兒子為他趕車、跟馬,奔走在車前;
He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots;
8:12
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
8:13
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
8:14
也必取你們最好的田地、葡萄園、橄欖園賜給他的臣僕。
He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.
8:15
你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
8:16
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
He will take your menservants and maidservants, and the best of your cattle and your asses, and put them to his work.
8:17
你們的羊群,他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.
8:18
那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves; but the LORD will not answer you in that day."
8:19
百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No! but we will have a king over us,
8:20
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
8:21
撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD.
8:22
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
And the LORD said to Samuel, "Hearken to their voice, and make them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go every man to his city."



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年4月26日 星期四

W5 2012-04-27 (撒上7)經文: 撒母耳記上 7:3 撒母耳對以色列全家說:你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的神和亞斯他錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。

 
全新四年樂活讀經
W5  2012-04-27 (撒上7)

經文: 撒母耳記上 7:3 撒母耳對以色列全家說:你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的神和亞斯他錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。

默想: 從撒母耳這一句話,我們知道以色列人雖然從埃及經歷耶和華的拯救,但是他們在進入迦南地之後,卻很快就忘記了在西乃山與耶和華所訂下的盟誓,除了敬拜耶和華之外,還跟從迦南人敬拜他們所敬拜的偶像亞斯他錄。可見混合崇拜 (Syncretism) 是很常見的現象。這也是為什麽耶和華要在西乃山透過摩西頒佈十誡時,第一誡就說,我以外你不可以有別神。要專心歸向耶和華,單單事奉他。在這一次戰役中,以色列人誤以為他們只要將耶和華的約櫃抬出來,就必定會得到耶和華的庇佑而戰勝敵人。耶和華卻寧可讓約櫃被非利士人擄去,也要讓以色列人戰敗,好讓以色列人從失敗中學習這個寶貴的屬靈功課,就是耶和華是嫉妒的神 (或翻譯為忌邪的神),他要求人如果要事奉耶和華,就必須拒決妥協,也同時去侍奉別的神明。這種極端排他性的信仰 (exclusive faith) 也常常是基督教被其他宗教批判的主要原因之一。求主保守我,讓我學習專心侍奉耶和華。

題目: 「以便以謝」意「幫助之石」:「上主一直幫助我們」這是撒母耳的體會,試問:你也能體會上主「一直」在幫助你嗎?(v12)
7:1 基列耶琳人就下來,將耶和華的約櫃接上去,放在山上亞比拿達的家中,分派他兒子以利亞撒看守耶和華的約櫃。
And the men of Kir'iath-je'arim came and took up the ark of the LORD, and brought it to the house of Abin'adab on the hill; and they consecrated his son, Elea'zar, to have charge of the ark of the LORD.
7:2
約櫃在基列耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。
From the day that the ark was lodged at Kir'iath-je'arim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD.
7:3
撒母耳對以色列全家說:「你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的神和亞斯她錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。」
Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ash'taroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
7:4
以色列人就除掉諸巴力和亞斯她錄,單單地事奉耶和華。
So Israel put away the Ba'als and the Ash'taroth, and they served the LORD only.
7:5
撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」
Then Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."
7:6
他們就聚集在米斯巴,打水澆在耶和華面前,當日禁食,說:「我們得罪了耶和華。」於是撒母耳在米斯巴審判以色列人。
So they gathered at Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
7:7
非利士人聽見以色列人聚集在米斯巴,非利士的首領就上來要攻擊以色列人。以色列人聽見,就懼怕非利士人。
Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the people of Israel heard of it they were afraid of the Philistines.
7:8
以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華我們的 神,救我們脫離非利士人的手。」
And the people of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that he may save us from the hand of the Philistines."
7:9
撒母耳就把一隻吃奶的羊羔獻與耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華;耶和華就應允他。
So Samuel took a sucking lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel, and the LORD answered him.
7:10
撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當日,耶和華大發雷聲,驚亂非利士人,他們就敗在以色列人面前。
As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel; but the LORD thundered with a mighty voice that day against the Philistines and threw them into confusion; and they were routed before Israel.
7:11
以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯甲的下邊。
And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
7:12
撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」
Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Jesha'nah, and called its name Ebene'zer; for he said, "Hitherto the LORD has helped us."
7:13
從此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境內。撒母耳作士師的時候,耶和華的手攻擊非利士人。
So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
7:14
非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了。屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。
The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel rescued their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
7:15
撒母耳平生作以色列的士師。
Samuel judged Israel all the days of his life.
7:16
他每年巡行到伯特利、吉甲、米斯巴,在這幾處審判以色列人。
And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.
7:17
隨後回到拉瑪,因為他的家在那裡;也在那裡審判以色列人,且為耶和華築了一座壇。
Then he would come back to Ramah, for his home was there, and there also he administered justice to Israel. And he built there an altar to the LORD.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年4月25日 星期三

W4 2012-04-26 (撒上6)經文: 撒母耳記上 6:7-9 現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。你們要看看:車若直行以色列的境界到伯示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然,便可以知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。

 
全新四年樂活讀經
 
W4  2012-04-26 (撒上6)
經文: 撒母耳記上 6:7-9 現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。你們要看看:車若直行以色列的境界到伯示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然,便可以知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。
 默想: 非利士人發現這個從以色列人戰場上擄獲的戰利品約櫃,竟然是具有可怕神威的燙手山芋。因為,約櫃送到那一座城,那一座城的百姓就生痔瘡,田地就滿是老鼠,讓那座城的人民寢食難安、痛苦非常。非利士人是在痛苦當中學會尊重耶和華以及代表耶和華臨在的約櫃。但是,他們不知道當如何處理與安置這個讓他們受苦非常的約櫃,只好請教他們的宗教專業人士祭司與占卜的。這些異教宗教專業人士就用他們所知道的方法,教導非利士人,要用五個金痔瘡與金老鼠來代表五個非利士支派的領袖,向耶和華賠罪認錯,歸榮耀給耶和華。然後再做一輛全新牛車,用剛生牛犢的滿乳母牛來拖這個牛車,把約櫃與裝有那五隻金痔瘡與金老鼠的禮盒放在牛車上面。把剛出生的牛犢帶回家中。然後放開母牛,觀察看母牛是受母性的衝動影響而把牛車拖回剛出生牛犢的家,還是母牛一面哭啼,一面將牛車拖到以色列人的境內。我們看到非利士的宗教專業人士用他們對於宗教的瞭解,以及他們使用動物母性的衝動來做為他們所遭遇苦難來源的鑑別診斷。我們也看到耶和華願意遵照非利士人宗教專業人士的瞭解,來讓非利士人明白,這一切苦難是耶和華親自出手,要教導非利士人認識耶和華才是掌管宇宙萬物的主宰。很遺憾的是,非利士人只求有效解決他們當前的苦難與困難,卻沒有學會真正悔改,來敬拜侍奉耶和華。求主幫助我,讓我在遭遇困難艱苦時,不要只是尋求減輕苦難的方法,而是會自我反省,悔改歸向真神。

題目: 非利士人因對真神的無知,藐視約櫃,以致嚐盡苦頭,但神卻憐憫,接受他們賠罪的禮物,不再追討他們褻瀆的罪,試想在生活中,我們是否也曾因對神無知,而思、言、行和態度得罪神,如今願意認罪回轉,讓主寶血遮蓋?(v4-5
6:1 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
The ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.
6:2
非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」
And the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place."
6:3
他們說:「若要將以色列 神的約櫃送回去,不可空空地送去,必要給他獻賠罪的禮物,然後你們可得痊癒,並知道他的手為何不離開你們。」
They said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty, but by all means return him a guilt offering. Then you will be healed, and it will be known to you why his hand does not turn away from you."
6:4
非利士人說:「應當用甚麼獻為賠罪的禮物呢?」他們回答說:「當照非利士首領的數目,用五個金痔瘡,五個金老鼠,因為在你們眾人和你們首領的身上都是一樣的災。
And they said, "What is the guilt offering that we shall return to him?" They answered, "Five golden tumors and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines; for the same plague was upon all of you and upon your lords.
6:5
所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的 神,或者他向你們和你們的 神,並你們的田地,把手放輕些。
So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel; perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.
6:6
你們為何硬著心像埃及人和法老一樣呢? 神在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎?
Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? After he had made sport of them, did not they let the people go, and they departed?
6:7
現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。
Now then, take and prepare a new cart and two milch cows upon which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
6:8
把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。
And take the ark of the LORD and place it on the cart, and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off, and let it go its way.
6:9
你們要看看:車若直行以色列的境界到伯示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然,便可以知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」
And watch; if it goes up on the way to its own land, to Beth-she'mesh, then it is he who has done us this great harm; but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us, it happened to us by chance."
6:10
非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裡,
The men did so, and took two milch cows and yoked them to the cart, and shut up their calves at home.
6:11
把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。
And they put the ark of the LORD on the cart, and the box with the golden mice and the images of their tumors.
6:12
牛直行大道,往伯示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯示麥的境界。
And the cows went straight in the direction of Beth-she'mesh along one highway, lowing as they went; they turned neither to the right nor to the left, and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-she'mesh.
6:13
示麥人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。
Now the people of Beth-she'mesh were reaping their wheat harvest in the valley; and when they lifted up their eyes and saw the ark, they rejoiced to see it.
6:14
車到了伯示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裡有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。
The cart came into the field of Joshua of Beth-she'mesh, and stopped there. A great stone was there; and they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
6:15
利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。
And the Levites took down the ark of the LORD and the box that was beside it, in which were the golden figures, and set them upon the great stone; and the men of Beth-she'mesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices on that day to the LORD.
6:16
非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
6:17
非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
These are the golden tumors, which the Philistines returned as a guilt offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ash'kelon, one for Gath, one for Ekron;
6:18
金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯示麥人約書亞的田間。
also the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and unwalled villages. The great stone, beside which they set down the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth-she'mesh.
6:19
耶和華因伯示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裡(原文是七十人加五萬人)。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
And he slew some of the men of Beth-she'mesh, because they looked into the ark of the LORD; he slew seventy men of them, and the people mourned because the LORD had made a great slaughter among the people.
6:20
示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的 神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裡送到誰那裡去呢?」
Then the men of Beth-she'mesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall he go up away from us?"
6:21
於是打發人去見基列耶琳的居民,說:「非利士人將耶和華的約櫃送回來了,你們下來將約櫃接到你們那裡去吧!」
So they sent messengers to the inhabitants of Kir'iath-je'arim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to you."



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年4月24日 星期二

W3 2012-04-25 (撒上5)經文: 撒母耳記上 5:2-4 非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。又次日清早起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,並且大袞的頭和兩手都在門檻上折斷,只剩下大袞的殘體。

 
全新四年樂活讀經                        
W3  2012-04-25 (撒上5)
經文: 撒母耳記上 5:2-4 非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。又次日清早起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,並且大袞的頭和兩手都在門檻上折斷,只剩下大袞的殘體。

默想: 非利士人誤以為他們戰勝了以色列人,是因為他們的大袞神比以色列人所信奉的耶和華更為強大有力。耶和華為了要教導非利士人,讓他們認識耶和華才是掌管整個世界的真神,就先讓大袞神像伏倒在約櫃面前。但是非利士人就像當年埃及法老王一樣,當耶和華先使用比較緩和的方法向法老王彰顯他自己的能力時,法老王卻不知悔改而心硬,不聽耶和華的吩咐而讓以色列人可以前往西乃曠野,去敬拜侍奉耶和華。耶和華連續用了九個大災難來攻擊埃及全境,埃及法老王還是心裡剛硬而不悔改。一直到耶和華派遣天使,擊殺埃及人所有的長子之後,法老王才容許摩西帶領以色列人出埃及。等到以色列人出了埃及之後,法老王又後悔讓這一大票無酬外勞離境是一大損失,竟然親自帶領騎兵團要將以色列民追趕回埃及。耶和華在紅海顯出大能,將紅海分開讓以色列人走乾地過紅海,等到法老王所帶領的騎兵團追入紅海深處時,耶和華讓紅海的水又回流,將法老王以及騎兵團完全淹死在紅海裡面。非利士人看到他們所供奉的大袞神像伏倒在約櫃面前時,或以為是昨夜有地震讓大袞神像倒地。因此,他們就將神像扶正。耶和華第二夜就用更為嚴厲的方法來對付大袞神像,讓大袞神像不只是伏倒在約櫃面前,而是手折頸斷、殘肢散落一地。不只是大袞神像遭遇耶和華攻擊,亞實突人的身體也都長出痔瘡,疼痛難耐。非利士人比埃及人聰明,他們不必等到耶和華擊殺他們的長子或滅絕他們的國王與軍隊,就趕快尋找解決問題的方法。設法向耶和華認錯賠罪,好好將約櫃送回到以色列人境內。求主幫助我,能夠對於上帝的懲戒有敏感性,願意趁早悔改認罪,歸回到上帝的面前,以免遭受上帝更嚴重的審判。

題目: 非利士人相信每位神都有管轄範圍,因此他們將約櫃納入大袞廟內眾神之中。非利士人忽視了耶和華乃是至高無上的神,因此約櫃所到之處,眾神都必俯伏在祂之下,試想,你曾認識到所敬拜的耶和華是超乎一切的萬王之王嗎?
5:1 非利士人將 神的約櫃從以便以謝抬到亞實突。
When the Philistines captured the ark of God, they carried it from Ebene'zer to Ashdod;
5:2
非利士人將 神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。
then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon.
5:3
次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。
And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and put him back in his place.
5:4
又次日清早起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,並且大袞的頭和兩手都在門檻上折斷,只剩下大袞的殘體。
But when they rose early on the next morning, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD, and the head of Dagon and both his hands were lying cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
5:5
(因此,大袞的祭司和一切進亞實突、大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。)
This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
5:6
耶和華的手重重加在亞實突人身上,敗壞他們,使他們生痔瘡。亞實突和亞實突的四境都是如此。
The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.
5:7
亞實突人見這光景,就說:「以色列 神的約櫃不可留在我們這裡,因為他的手重重加在我們和我們神大袞的身上」;
And when the men of Ashdod saw how things were, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us; for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."
5:8
就打發人去請非利士的眾首領來聚集,問他們說:「我們向以色列 神的約櫃應當怎樣行呢?」他們回答說:「可以將以色列 神的約櫃運到迦特去。」於是將以色列 神的約櫃運到那裡去。
So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" They answered, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." So they brought the ark of the God of Israel there.
5:9
運到之後,耶和華的手攻擊那城,使那城的人大大驚慌,無論大小都生痔瘡。
But after they had brought it around, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that tumors broke out upon them.
5:10
他們就把 神的約櫃送到以革倫。 神的約櫃到了,以革倫人就喊嚷起來說:「他們將以色列 神的約櫃運到我們這裡,要害我們和我們的眾民!」
So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people."
5:11
於是打發人去請非利士的眾首領來,說:「願你們將以色列 神的約櫃送回原處,免得害了我們和我們的眾民!」原來 神的手重重攻擊那城,城中的人有因驚慌而死的;
They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not slay us and our people." For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there;
5:12
未曾死的人都生了痔瘡。合城呼號,聲音上達於天。
the men who did not die were stricken with tumors, and the cry of the city went up to heaven.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年4月23日 星期一

W2 2012-04-24 (撒上4)經文: 撒母耳記上 4:17 報信的回答說:以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且神的約櫃被擄去。

 
全新四年樂活讀經
W2  2012-04-24 (撒上4)
經文: 撒母耳記上 4:17 報信的回答說:以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且神的約櫃被擄去。

默想: 以利以及兩個兒子何弗尼、非尼哈誤導以色列百姓,讓他們誤以為只要擁有耶和華的約櫃,就可以戰勝敵人。或許他們認為耶和華為了自己名的緣故,在最後關頭耶和華會顯出神威,擊殺敵人,不讓約櫃被敵人所俘虜。那裡知道,何弗尼、非尼哈以及以色列人雖然擁有耶和華的約櫃,但是他們的日常生活行為,卻是得罪耶和華。耶和華寧可讓約櫃被非利士人擄去,也不出手保護得罪他的以利兩個兒子以及以色列百姓。約櫃是大祭司一年一次的贖罪日 (Yom Kippur) 才得以代表全體以色列民到耶和華面前贖罪敬拜之處。約櫃可以說是以色列民的宗教儀式行為,當以色列人的生活倫理行為已經偏離了耶和華所吩咐的律例誡命時,雖然還是在宗教儀式行為上照常進行,卻得不到耶和華的悅納與保護。記得亞當與夏娃的兩個兒子該隱與亞伯都到耶和華面前獻祭。亞伯牧羊,獻上羊羔,該隱耕作,獻上土產。聖經說,耶和華看中了亞伯和他的供物,卻看不中該隱和他的供物。亞伯的為人與倫理生活行為被耶和華看中在先,亞伯的供物與宗教儀式行為被耶和華悅納乃是在後。該隱不明就理,以為耶和華喜歡吃涮羊肉,對亞伯偏愛,因而向耶和華暴怒到變了臉色。耶和華向該隱說,你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。他必戀慕你,你卻要制伏他。(4:7) 耶和華很清楚的提醒該隱,要在日常生活倫理行為中悔改向善,然後他的獻祭就可以得到耶和華的悅納。該隱不只不知悔改,還將怒氣轉移到亞伯身上而殺害了無辜的亞伯。在這裡我們看到以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈以及以色列人也誤以為他們只要擁有宗教儀式行為,就可以蒙耶和華悅納與保護。求主幫助我,不要陷入以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈以及以色列人那樣只是遵行宗教儀式行為,卻在生活倫理行為上面得罪上帝。求主幫助我,每天會自我反省並悔改,遵行上帝的命令與誡命。

題目: 耶和華發出的警訊,未得以色列民的注意,以致耶和華離開他們,而受到非利士人的攻擊、被殺、約櫃被擄。試想,在日常生活中,我們是否儆醒省察上主發出的警訊?不至於在上主離開我們後,才恍然大悟?(v1-11)
4:1 以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to battle against the Philistines; they encamped at Ebene'zer, and the Philistines encamped at Aphek.
4:2
非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who slew about four thousand men on the field of battle.
4:3
百姓回到營裡,以色列的長老說:「耶和華今日為何使我們敗在非利士人面前呢?我們不如將耶和華的約櫃從示羅抬到我們這裡來,好在我們中間救我們脫離敵人的手。」
And when the troops came to the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD put us to rout today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD here from Shiloh, that he may come among us and save us from the power of our enemies."
4:4
於是百姓打發人到示羅,從那裡將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與 神的約櫃同來。
So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were there with the ark of the covenant of God.
4:5
耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。
When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
4:6
非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是甚麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。
And when the Philistines heard the noise of the shouting, they said, "What does this great shouting in the camp of the Hebrews mean?" And when they learned that the ark of the LORD had come to the camp,
4:7
非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中」;又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。
the Philistines were afraid; for they said, "A god has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
4:8
我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。
Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
4:9
非利士人哪,你們要剛強,要作大丈夫,免得作希伯來人的奴僕,如同他們作你們的奴僕一樣。你們要作大丈夫,與他們爭戰。」
Take courage, and acquit yourselves like men, O Philistines, lest you become slaves to the Hebrews as they have been to you; acquit yourselves like men and fight."
4:10
非利士人和以色列人打仗,以色列人敗了,各向各家奔逃,被殺的人甚多,以色列的步兵仆倒了三萬。
So the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled, every man to his home; and there was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.
4:11
 神的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。
And the ark of God was captured; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were slain.
4:12
當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。
A man of Benjamin ran from the battle line, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
4:13
到了的時候,以利正在道旁坐在自己的位上觀望,為 神的約櫃心裡擔憂。那人進城報信,合城的人就都呼喊起來。
When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.
4:14
以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是甚麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man hastened and came and told Eli.
4:15
那時以利九十八歲了,眼目發直,不能看見。
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set, so that he could not see.
4:16
那人對以利說:「我是從陣上來的,今日我從陣上逃回。」以利說:「我兒,事情怎樣?」
And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
4:17
報信的回答說:「以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且 神的約櫃被擄去。」
He who brought the tidings answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people; your two sons also, Hophni and Phin'ehas, are dead, and the ark of God has been captured."
4:18
他一提 神的約櫃,以利就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
When he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was an old man, and heavy. He had judged Israel forty years.
4:19
以利的兒婦、非尼哈的妻懷孕將到產期,她聽見 神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產;
Now his daughter-in-law, the wife of Phin'ehas, was with child, about to give birth. And when she heard the tidings that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth; for her pains came upon her.
4:20
將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。
And about the time of her death the women attending her said to her, "Fear not, for you have borne a son." But she did not answer or give heed.
4:21
她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因 神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。
And she named the child Ich'abod, saying, "The glory has departed from Israel!" because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
4:22
她又說:「榮耀離開以色列,因為 神的約櫃被擄去了。」
And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured." 4:1
以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to battle against the Philistines; they encamped at Ebene'zer, and the Philistines encamped at Aphek.
4:2
非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who slew about four thousand men on the field of battle.
4:3
百姓回到營裡,以色列的長老說:「耶和華今日為何使我們敗在非利士人面前呢?我們不如將耶和華的約櫃從示羅抬到我們這裡來,好在我們中間救我們脫離敵人的手。」
And when the troops came to the camp, the elders of Israel said, "Why has the LORD put us to rout today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD here from Shiloh, that he may come among us and save us from the power of our enemies."
4:4
於是百姓打發人到示羅,從那裡將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與 神的約櫃同來。
So the people sent to Shiloh, and brought from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who is enthroned on the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were there with the ark of the covenant of God.
4:5
耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。
When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
4:6
非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是甚麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。
And when the Philistines heard the noise of the shouting, they said, "What does this great shouting in the camp of the Hebrews mean?" And when they learned that the ark of the LORD had come to the camp,
4:7
非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中」;又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。
the Philistines were afraid; for they said, "A god has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
4:8
我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。
Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
4:9
非利士人哪,你們要剛強,要作大丈夫,免得作希伯來人的奴僕,如同他們作你們的奴僕一樣。你們要作大丈夫,與他們爭戰。」
Take courage, and acquit yourselves like men, O Philistines, lest you become slaves to the Hebrews as they have been to you; acquit yourselves like men and fight."
4:10
非利士人和以色列人打仗,以色列人敗了,各向各家奔逃,被殺的人甚多,以色列的步兵仆倒了三萬。
So the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled, every man to his home; and there was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.
4:11
 神的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。
And the ark of God was captured; and the two sons of Eli, Hophni and Phin'ehas, were slain.
4:12
當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。
A man of Benjamin ran from the battle line, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
4:13
到了的時候,以利正在道旁坐在自己的位上觀望,為 神的約櫃心裡擔憂。那人進城報信,合城的人就都呼喊起來。
When he arrived, Eli was sitting upon his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.
4:14
以利聽見呼喊的聲音就問說:「這喧嚷是甚麼緣故呢?」那人急忙來報信給以利。
When Eli heard the sound of the outcry, he said, "What is this uproar?" Then the man hastened and came and told Eli.
4:15
那時以利九十八歲了,眼目發直,不能看見。
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set, so that he could not see.
4:16
那人對以利說:「我是從陣上來的,今日我從陣上逃回。」以利說:「我兒,事情怎樣?」
And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
4:17
報信的回答說:「以色列人在非利士人面前逃跑,民中被殺的甚多!你的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都死了,並且 神的約櫃被擄去。」
He who brought the tidings answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people; your two sons also, Hophni and Phin'ehas, are dead, and the ark of God has been captured."
4:18
他一提 神的約櫃,以利就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
When he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was an old man, and heavy. He had judged Israel forty years.
4:19
以利的兒婦、非尼哈的妻懷孕將到產期,她聽見 神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產;
Now his daughter-in-law, the wife of Phin'ehas, was with child, about to give birth. And when she heard the tidings that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth; for her pains came upon her.
4:20
將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。
And about the time of her death the women attending her said to her, "Fear not, for you have borne a son." But she did not answer or give heed.
4:21
她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因 神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。
And she named the child Ich'abod, saying, "The glory has departed from Israel!" because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.
4:22
她又說:「榮耀離開以色列,因為 神的約櫃被擄去了。」
And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

W1 2012-04-23 (撒上3經文: 撒母耳記上 3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。

 
全新四年樂活讀經                        
 
W1  2012-04-23 (撒上3)
經文: 撒母耳記上 3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。

默想: 以利已經很久沒有聽見耶和華向他啟示了。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。以利也知道問題出在於他尊重他那兩個匪類兒子,過於尊重耶和華。耶和華之前也曾經派遣神人來向以利提出嚴重的警告,說:耶和華以色列的神說:我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。(撒上2:30) 以利卻沒有改變他的為人風格。現在,耶和華選擇經由幼童撒母耳來再度警告以利。以利的回應讓我感到納悶。以利說,這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。從表面上看起來,以利是很尊重上帝,願上帝憑自己的意旨而行。但是,他自己卻沒有遵照耶和華的三番兩次的警告,而設法禁止他那兩個兒子如此褻瀆耶和華的祭物與聖所。以利是大祭司,他的主要職責是幫助以色列民到神面前悔改認罪。但是,我們卻看不到以利自己在耶和華面前悔改認罪。求主幫助我,常常在你的面前自我反省,真心悔改歸向你。

題目: 小撒母耳因還未認得上主的聲音(v6),而分不出上主的聲音,透過以利的引導,小撒母耳才認得上主的聲音。試問,你是否也因未識上主聲音,而無法分辨?如今是否已得引導,能確認何為主的呼喚?(v1-10)
3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。
Now the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
3:2
一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。
At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim, so that he could not see, was lying down in his own place;
3:3
 神的燈在 神耶和華殿內約櫃那裡,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。
the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down within the temple of the LORD, where the ark of God was.
3:4
耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:「我在這裡!」
Then the LORD called, "Samuel! Samuel!" and he said, "Here I am!"
3:5
就跑到以利那裡,說:「你呼喚我?我在這裡。」以利回答說:「我沒有呼喚你,你去睡吧。」他就去睡了。
and ran to Eli, and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call; lie down again." So he went and lay down.
3:6
耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你呼喚我?我在這裡。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」
And the LORD called again, "Samuel!" And Samuel arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, my son; lie down again."
3:7
那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示。
Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.
3:8
耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你又呼喚我?我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。
And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.
3:9
因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽!』」撒母耳就去,仍睡在原處。
Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down; and if he calls you, you shall say, `Speak, LORD, for thy servant hears.'" So Samuel went and lay down in his place.
3:10
耶和華又來站著,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」
And the LORD came and stood forth, calling as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for thy servant hears."
3:11
耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
Then the LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel, at which the two ears of every one that hears it will tingle.
3:12
我指著以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。
On that day I will fulfil against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
3:13
我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。
And I tell him that I am about to punish his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons were blaspheming God, and he did not restrain them.
3:14
所以我向以利家起誓說:『以利家的罪孽,雖獻祭奉禮物,永不能得贖去。』」
Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be expiated by sacrifice or offering for ever."
3:15
撒母耳睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴以利。
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
3:16
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答說:「我在這裡!」
But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
3:17
以利說:「耶和華對你說甚麼,你不要向我隱瞞;你若將 神對你所說的隱瞞一句,願他重重地降罰與你。」
And Eli said, "What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also, if you hide anything from me of all that he told you."
3:18
撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:「這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。」
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let him do what seems good to him."
3:19
撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。
And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
3:20
從但到別是巴所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
And all Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD.
3:21
耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
And the LORD appeared again at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年4月19日 星期四

W5 2012-04-20 (撒上2)經文: 撒母耳記上 2:30 因此,耶和華以色列的神說:我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。

 
全新四年樂活讀經
W5  2012-04-20 (撒上2)
經文: 撒母耳記上 2:30 因此,耶和華以色列的神說:我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。

默想: 大祭司以利除了對哈拿任意論斷之外,似乎也沒有做好父親的角色。他似乎很尊重子女的自主權。以利對於兩個兒子何弗尼、非尼哈在會幕胡搞亂搞的惡行,只是輕聲勸告,對於這兩個匪類兒子,毫無作用。這讓我想起第一任的大祭司亞倫。亞倫也是有兩個不成器的兒子。亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的,耶和華就使火從天而降,把他們兩個燒死在會幕門口。看來神的僕人要好好教導自己的子女,使他們能夠敬畏耶和華,遠離惡事。求主保守我,讓我小心謹慎的作好榜樣,教導每一個子女,使他們一生走在順服神的道路上。

題目: 哈拿之歌中提到上帝是救恩、聖潔、無以倫比、全知、保護、可被依靠,這是哈拿對創造主的體會。試問你對創造主、救贖主,體會如何?(v1-10)
2:1 哈拿禱告說:我的心因耶和華快樂;我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因耶和華的救恩歡欣。
Hannah also prayed and said, "My heart exults in the LORD; my strength is exalted in the LORD. My mouth derides my enemies, because I rejoice in thy salvation.
2:2
只有耶和華為聖;除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的 神。
"There is none holy like the LORD, there is none besides thee; there is no rock like our God.
2:3
人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的 神,人的行為被他衡量。
Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
2:4
勇士的弓都已折斷;跌倒的人以力量束腰。
The bows of the mighty are broken, but the feeble gird on strength.
2:5
素來飽足的,反作用人求食;飢餓的,再不飢餓。不生育的,生了七個兒子;多有兒女的,反倒衰微。
Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn.
2:6
耶和華使人死,也使人活,使人下陰間,也使人往上升。
The LORD kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.
2:7
他使人貧窮,也使人富足,使人卑微,也使人高貴。
The LORD makes poor and makes rich; he brings low, he also exalts.
2:8
他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華;他將世界立在其上。
He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap, to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD'S, and on them he has set the world.
2:9
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。
"He will guard the feet of his faithful ones; but the wicked shall be cut off in darkness; for not by might shall a man prevail.
2:10
與耶和華爭競的,必被打碎;耶和華必從天上以雷攻擊他,必審判地極的人,將力量賜與所立的王,高舉受膏者的角。
The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king, and exalt the power of his anointed."
2:11
以利加拿往拉瑪回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和華。
Then Elka'nah went home to Ramah. And the boy ministered to the LORD, in the presence of Eli the priest.
2:12
以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
Now the sons of Eli were worthless men; they had no regard for the LORD.
2:13
這二祭司待百姓是這樣的規矩:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就來,手拿三齒的叉子,
The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
2:14
將叉子往罐裡,或鼎裡,或釜裡,或鍋裡一插,插上來的肉,祭司都取了去。凡上到示羅的以色列人,他們都是這樣看待。
and he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. So they did at Shiloh to all the Israelites who came there.
2:15
又在未燒脂油以前,祭司的僕人就來對獻祭的人說:「將肉給祭司,叫他烤吧。他不要煮過的,要生的。」
Moreover, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, "Give meat for the priest to roast; for he will not accept boiled meat from you, but raw."
2:16
獻祭的人若說:「必須先燒脂油,然後你可以隨意取肉。」僕人就說:「你立時給我,不然我便搶去。」
And if the man said to him, "Let them burn the fat first, and then take as much as you wish," he would say, "No, you must give it now; and if not, I will take it by force."
2:17
如此,這二少年人的罪在耶和華面前甚重了,因為他們藐視耶和華的祭物(或譯:他們使人厭棄給耶和華獻祭)。
Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD; for the men treated the offering of the LORD with contempt.
2:18
那時,撒母耳還是孩子,穿著細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。
Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
2:19
他母親每年為他做一件小外袍,同著丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。
And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
2:20
以利為以利加拿和他的妻祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你從耶和華求來的孩子。」他們就回本鄉去了。
Then Eli would bless Elka'nah and his wife, and say, "The LORD give you children by this woman for the loan which she lent to the LORD"; so then they would return to their home.
2:21
耶和華眷顧哈拿,她就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。
And the LORD visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the LORD.
2:22
以利年甚老邁,聽見他兩個兒子待以色列眾人的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人苟合,
Now Eli was very old, and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
2:23
他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。
And he said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.
2:24
我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。
No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.
2:25
人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能為他祈求呢?」然而他們還是不聽父親的話,因為耶和華想要殺他們。
If a man sins against a man, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?" But they would not listen to the voice of their father; for it was the will of the LORD to slay them.
2:26
孩子撒母耳漸漸長大,耶和華與人越發喜愛他。
Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and with men.
2:27
有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家作奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎?
And there came a man of God to Eli, and said to him, "Thus the LORD has said, `I revealed myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh.
2:28
在以色列眾支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎?
And I chose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me; and I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.
2:29
我所吩咐獻在我居所的祭物,你們為何踐踏?尊重你的兒子過於尊重我,將我民以色列所獻美好的祭物肥己呢?』
Why then look with greedy eye at my sacrifices and my offerings which I commanded, and honor your sons above me by fattening yourselves upon the choicest parts of every offering of my people Israel?'
2:30
因此,耶和華以色列的 神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。
Therefore the LORD the God of Israel declares: `I promised that your house and the house of your father should go in and out before me for ever'; but now the LORD declares: `Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
2:31
日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
Behold, the days are coming, when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house.
2:32
在 神使以色列人享福的時候,你必看見我居所的敗落。在你家中必永遠沒有一個老年人。
Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity which shall be bestowed upon Israel; and there shall not be an old man in your house for ever.
2:33
我必不從我壇前滅盡你家中的人;那未滅的必使你眼目乾癟、心中憂傷。你家中所生的人都必死在中年。
The man of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep out his eyes and grieve his heart; and all the increase of your house shall die by the sword of men.
2:34
你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。
And this which shall befall your two sons, Hophni and Phin'ehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.
2:35
我要為自己立一個忠心的祭司;他必照我的心意而行。我要為他建立堅固的家;他必永遠行在我的受膏者面前。
And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind; and I will build him a sure house, and he shall go in and out before my anointed for ever.
2:36
你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求個餅,說:求你賜我祭司的職分,好叫我得點餅吃。』」
And every one who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread, and shall say, "Put me, I pray you, in one of the priest's places, that I may eat a morsel of bread."'"



 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!