全新四年樂活讀經
經文: 路加福音 20:1-8有一天,耶穌在殿裡教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,問他說:「你告訴我們,你仗著什麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為什麼不信他呢?』若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」於是回答說:「不知道是從那裡來的。」耶穌說:「我也不告訴你們,我仗著什麼權柄做這些事。」
默想: 這一小段主耶穌與當代宗教領袖的對話很有意思。這一群當代宗教領袖主觀認為,主耶穌並沒有得到掌管聖殿祭司長的授權,是不應該在聖殿公開教導前來敬拜的會眾的。主耶穌對這一群來意不友善的宗教領袖對他所發出的質疑,卻不正面回答與衝突。主耶穌用當代群眾所公認是來自神的施洗約翰的洗禮權柄來源反問這一群宗教領袖。這一群宗教領袖內心的忖度的是政治算計與考量,而非真理的分辨與學習。因此,主耶穌就決定,不正面教導他們。事實上,在主耶穌向他們所發出的問題裡面,已經隱含有他的答案了。我想這是主耶穌很有智慧的教學法。主耶穌曾經說過,因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。(太13:15) [恐怕兩個字在英文是If,可以翻譯為如果。] 主耶穌對於無心學習者,常常就用比喻來教導他們。求主幫助我,讓我有一顆單純且願意受教的心與態度。
題目: 園戶不僅沒有盡責的交出當納的果子,甚至想奪取非份之地位,而殺了園主之子。試問,人類是否也是如此,未將神擺在當得的榮耀裡,甚至竊取神的權勢?試問,你相信神有一天必定要每一個人交出產業嗎?(v9-18)
20:1 有一天,耶穌在殿裡教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
One day, as he was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
20:2 問他說:你告訴我們,你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?
and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
20:3 耶穌回答說:我也要問你們一句話,你們且告訴我。
He answered them, "I also will ask you a question; now tell me,
20:4 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?
Was the baptism of John from heaven or from men?"
20:5 他們彼此商議說:我們若說從天上來,他必說:你們為甚麼不信他呢?
And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'
20:6 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。
But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."
20:7 於是回答說:不知道是從那裡來的。
So they answered that they did not know whence it was.
20:8 耶穌說:我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。
And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
20:9 耶穌就設比喻對百姓說:有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
And he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and let it out to tenants, and went into another country for a long while.
20:10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。
When the time came, he sent a servant to the tenants, that they should give him some of the fruit of the vineyard; but the tenants beat him, and sent him away empty-handed.
20:11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.
20:12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.
20:13 園主說:我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。
Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
20:14 不料,園戶看見他,就彼此商量說:這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!
But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'
20:15 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
20:16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。聽見的人說:這是萬不可的!
He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "God forbid!"
20:17 耶穌看著他們說:經上記著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?
But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner'?
20:18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。
Every one who falls on that stone will be broken to pieces; but when it falls on any one it will crush him."
20:19 文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
The scribes and the chief priests tried to lay hands on him at that very hour, but they feared the people; for they perceived that he had told this parable against them.
20:20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
So they watched him, and sent spies, who pretended to be sincere, that they might take hold of what he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
20:21 奸細就問耶穌說:夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳 神的道。
They asked him, "Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
20:22 我們納稅給凱撒,可以不可以?
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"
20:23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
But he perceived their craftiness, and said to them,
20:24 拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?他們說:是凱撒的。
"Show me a coin. Whose likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's."
20:25 耶穌說:這樣,凱撒的物當歸給凱撒, 神的物當歸給 神。
He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
20:26 他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又希奇他應的對,就閉口無言了。
And they were not able in the presence of the people to catch him by what he said; but marveling at his answer they were silent.
20:27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
There came to him some Sadducees, those who say that there is no resurrection,
20:28 夫子!摩西為我們寫著說:人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。
and they asked him a question, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the wife and raise up children for his brother.
20:29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
Now there were seven brothers; the first took a wife, and died without children;
20:30 第二個、第三個也娶過她;
and the second
20:31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
20:32 後來婦人也死了。
Afterward the woman also died.
20:33 這樣,當復活的時候,他是那一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過他。
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."
20:34 耶穌說:這世界的人有娶有嫁;
And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage;
20:35 惟有算為配得那世界,與從死裡復活的人也不娶也不嫁;
but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
20:36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為 神的兒子。
for they cannot die any more, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
20:37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白了。
But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
20:38 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因為在他那裡(那裡:或作看來),人都是活的。
Now he is not God of the dead, but of the living; for all live to him."
20:39 有幾個文士說:夫子!你說得好。
And some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."
20:40 以後他們不敢再問他甚麼。
For they no longer dared to ask him any question.
20:41 耶穌對他們說:人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
20:42 詩篇上大衛自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
For David himself says in the Book of Psalms, `The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
20:43 等我使你仇敵作你的腳凳。
till I make thy enemies a stool for thy feet.'
20:44 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?
David thus calls him Lord; so how is he his son?"
20:45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
And in the hearing of all the people he said to his disciples,
20:46 你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座;
"Beware of the scribes, who like to go about in long robes, and love salutations in the market places and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
20:47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!
who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."
One day, as he was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up
20:2 問他說:你告訴我們,你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?
and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
20:3 耶穌回答說:我也要問你們一句話,你們且告訴我。
He answered them, "I also will ask you a question; now tell me,
20:4 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?
Was the baptism of John from heaven or from men?"
20:5 他們彼此商議說:我們若說從天上來,他必說:你們為甚麼不信他呢?
And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'
20:6 若說從人間來,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。
But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."
20:7 於是回答說:不知道是從那裡來的。
So they answered that they did not know whence it was.
20:8 耶穌說:我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。
And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
20:9 耶穌就設比喻對百姓說:有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
And he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and let it out to tenants, and went into another country for a long while.
20:10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。
When the time came, he sent a servant to the tenants, that they should give him some of the fruit of the vineyard; but the tenants beat him, and sent him away empty-handed.
20:11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.
20:12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.
20:13 園主說:我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。
Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
20:14 不料,園戶看見他,就彼此商量說:這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!
But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'
20:15 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
20:16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。聽見的人說:這是萬不可的!
He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "God forbid!"
20:17 耶穌看著他們說:經上記著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?
But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner'?
20:18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。
Every one who falls on that stone will be broken to pieces; but when it falls on any one it will crush him."
20:19 文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
The scribes and the chief priests tried to lay hands on him at that very hour, but they feared the people; for they perceived that he had told this parable against them.
20:20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
So they watched him, and sent spies, who pretended to be sincere, that they might take hold of what he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
20:21 奸細就問耶穌說:夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳 神的道。
They asked him, "Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
20:22 我們納稅給凱撒,可以不可以?
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"
20:23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
But he perceived their craftiness, and said to them,
20:24 拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?他們說:是凱撒的。
"Show me a coin. Whose likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's."
20:25 耶穌說:這樣,凱撒的物當歸給凱撒, 神的物當歸給 神。
He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
20:26 他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又希奇他應的對,就閉口無言了。
And they were not able in the presence of the people to catch him by what he said; but marveling at his answer they were silent.
20:27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
There came to him some Sadducees, those who say that there is no resurrection,
20:28 夫子!摩西為我們寫著說:人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。
and they asked him a question, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the wife and raise up children for his brother.
20:29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
Now there were seven brothers; the first took a wife, and died without children;
20:30 第二個、第三個也娶過她;
and the second
20:31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
and the third took her, and likewise all seven left no children and died.
20:32 後來婦人也死了。
Afterward the woman also died.
20:33 這樣,當復活的時候,他是那一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過他。
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."
20:34 耶穌說:這世界的人有娶有嫁;
And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage;
20:35 惟有算為配得那世界,與從死裡復活的人也不娶也不嫁;
but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
20:36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為 神的兒子。
for they cannot die any more, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
20:37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白了。
But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
20:38 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因為在他那裡(那裡:或作看來),人都是活的。
Now he is not God of the dead, but of the living; for all live to him."
20:39 有幾個文士說:夫子!你說得好。
And some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."
20:40 以後他們不敢再問他甚麼。
For they no longer dared to ask him any question.
20:41 耶穌對他們說:人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
20:42 詩篇上大衛自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
For David himself says in the Book of Psalms, `The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,
20:43 等我使你仇敵作你的腳凳。
till I make thy enemies a stool for thy feet.'
20:44 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?
David thus calls him Lord; so how is he his son?"
20:45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
And in the hearing of all the people he said to his disciples,
20:46 你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座;
"Beware of the scribes, who like to go about in long robes, and love salutations in the market places and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
20:47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!
who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
「於是把他(主人的愛子)推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」耶穌看著他們說:「經上記著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。」(路加福音 20:15-17)
回覆刪除『園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。耶穌說:「經上寫著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎?所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。」』(馬太21:40-43)
「園主說,我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去。」他繼續說,園戶不僅打傷園主的僕人,甚至園主的兒子來時,他們也將他殺了,「使產業歸於我們。」這正是官長所作的事。他們對他心懷敵意,這後頭藏著的是他們對失去權柄的恐懼。約翰告訴我們,他們曾在公會舉行特別會議,他們說,我們當怎麼辦?我們快要失掉權柄了。
官長對這個故事頗感興趣。路加記載他那時說,「這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?他要來除滅這些園戶。」馬太告訴我們,官長回答了他,他們說,「要下毒手除滅那些惡人。」因此他利用他們自己分辨是非的能力,來斷定審判;在這種情形下,惟一的判決就是毀滅園戶,將葡萄園轉給別人。意思是棄絕基督的猶太人會被除滅,神會叫別人來得這特權(神所揀選的以色列人)的地位。「別人」可以指外邦人,或末日重生的以色列人,或今天重生得救的真以色列人。所以我相信,作為神的兒女,我們若不把神擺在當得的榮耀裡,甚至竊取神的權勢,神有一天必定要我們每一個人交出神交給我們看管的產業的。