全新四年樂活讀經
W4 2012-04-05 (路19)
經文: 路加福音 19:5-6 耶穌到了那裡,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必住在你家裡。」他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。
默想: 撒該是合法的罪人,他是稅吏長,算是公務員,居然可以成為財主。可見當時尚無陽光法案。撒該是整個耶利哥城的人都公認的大罪人,卻沒有人能夠向羅馬帝國的司法體系檢舉告發他,可見撒該是一位多麼聰明,很會鑽法律漏洞的公務員。他又負責替羅馬政府抽稅,所以我們可以說,撒該讓整個耶利哥城的人都忍受在稅務上被他剝削的苦。這一點可以從撒該悔改信主之後的自我表白中看出來。主耶穌疼愛撒該,盼望能夠改變他的生命價值體系。但是,主耶穌所採用的方法,卻是惹人爭議的先在大眾面前,給足了撒該的面子。主耶穌當眾宣告,他要到撒該家裡做座上賓。撒該是高高興興,歡歡喜喜的接待主耶穌。然後,在私底下,主耶穌如何教導撒該有關金錢的價值體系轉化,就只有主耶穌與撒該知道了。我們只有知道,在隔天,撒該開了一個記者招待會,公開宣稱,他決定把所有的一半給窮人;他若訛詐了誰,就還他四倍。我相信這將成為耶利哥日報的頭條新聞。求主幫助我,能夠從撒該的故事學到應該學的屬靈功課。
題目: 耶穌自橄欖山下來後,見耶路撒冷,就為她哀哭,說:「但願你今日知道那有關你和平的事,可是你現在那樣的盲目。」試想,我們是否能藉此體會,當上帝(聖靈)看見我們寧可違背祂的旨意,而白白承受無益的痛苦時,為我們所流的眼淚嗎?(v41-43)
19 耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
He entered Jericho and was passing through.2 有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
And there was a man named Zacchae'us; he was a chief tax collector, and rich.
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,
And he sought to see who Jesus was, but could not, on account of the crowd, because he was small of stature.
4 就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裡經過。
So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
5 耶穌到了那裡,抬頭一看,對他說:撒該,快下來!今天我必住在你家裡。
And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchae'us, make haste and come down; for I must stay at your house today."
6 他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。
So he made haste and came down, and received him joyfully.
7 眾人看見,都私下議論說:他竟到罪人家裡去住宿。
And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
8 撒該站著對主說:主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。
And Zacchae'us stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold."
9 耶穌說:今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.
10 人子來,為要尋找,拯救失喪的人。
For the Son of man came to seek and to save the lost."
11 眾人正在聽見這些話的時候,耶穌因為將近耶路撒冷,又因他們以為 神的國快要顯出來,就另設一個比喻,說:
As they heard these things, he proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately.
12 有一個貴冑往遠方去,要得國回來,
He said therefore, "A nobleman went into a far country to receive a kingdom and then return.
13 便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠(錠:原文作彌拿約銀十兩)銀子,說:你們去作生意,直等我回來。
Calling ten of his servants, he gave them ten pounds, and said to them, `Trade with these till I come.'
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨後去,說:我們不願意這個人作我們的王。
But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, `We do not want this man to reign over us.'
15 他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
When he returned, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
16 頭一個上來,說:主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。
The first came before him, saying, `Lord, your pound has made ten pounds more.'
17 主人說:好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。
And he said to him, `Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'
18 第二個來,說:主啊!你的一錠銀子,已經賺了五錠。
And the second came, saying, `Lord, your pound has made five pounds.'
19 主人說:你也可以管五座城。
And he said to him, `And you are to be over five cities.'
20 又有一個來說:主啊,看哪,你的一錠銀子在這裡,我把它包在手巾裡存著。
Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;沒有放下的,還要去拿;沒有種下的,還要去收。
for I was afraid of you, because you are a severe man; you take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.'
22 主人對他說:你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,還要去拿,沒有種下的,還要去收,
He said to him, `I will condemn you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
23 為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?
Why then did you not put my money into the bank, and at my coming I should have collected it with interest?'
24 就對旁邊站著的人說:奪過他這一錠來,給那有十錠的。
And he said to those who stood by, `Take the pound from him, and give it to him who has the ten pounds.'
25 他們說:主啊,他已經有十錠了。
(And they said to him, `Lord, he has ten pounds!')
26 主人說:我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
`I tell you, that to every one who has will more be given; but from him who has not, even what he has will be taken away.
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!
But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.'"
28 耶穌說完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。
And when he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29 將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裡,就打發兩個門徒,說:
When he drew near to Beth'phage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
30 你們往對面村子裡去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。
saying, "Go into the village opposite, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat; untie it and bring it here.
31 若有人問為甚麼解牠,你們就說:主要用牠。
If any one asks you, `Why are you untying it?' you shall say this, `The Lord has need of it.'"
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。
So those who were sent went away and found it as he had told them.
33 他們解驢駒的時候,主人問他們說:解驢駒做甚麼?
And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
34 他們說:主要用牠。
And they said, "The Lord has need of it."
35 他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。
And they brought it to Jesus, and throwing their garments on the colt they set Jesus upon it.
36 走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
And as he rode along, they spread their garments on the road.
37 將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美 神,
As he was now drawing near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,
38 說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"
39 眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:夫子,責備你的門徒吧!
And some of the Pharisees in the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
40 耶穌說:我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。
He answered, "I tell you, if these were silent, the very stones would cry out."
41 耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,
And when he drew near and saw the city he wept over it,
42 說:巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
saying, "Would that even today you knew the things that make for peace! But now they are hid from your eyes.
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
For the days shall come upon you, when your enemies will cast up a bank about you and surround you, and hem you in on every side,
44 並要掃滅你和你裡頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。
and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation."
45 耶穌進了殿,趕出裡頭做買賣的人,
And he entered the temple and began to drive out those who sold,
46 對他們說:經上說:我的殿必作禱告的殿,你們倒使他成為賊窩了。
saying to them, "It is written, `My house shall be a house of prayer'; but you have made it a den of robbers."
47 耶穌天天在殿裡教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him;
48 但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。
but they did not find anything they could do, for all the people hung upon his words.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言