2011年2月28日 星期一

W2 2011-03-01 (創43)經文: 創世紀 43:18 他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」

全新四年樂活讀經
W2  2011-03-01 (43)
 
 
經文: 創世紀 43:18 他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」
 
默想: 約瑟的十個哥哥,為了將約瑟出賣給撒瑪利亞商人的事,內心一直存留一個無法妥善處理的罪惡感。因此,他們就會將以後所遭遇到的一切挫折與困境,與這個過去所沒有妥善處理而留在心底深處的罪惡感來解讀。這個過去的錯誤與失敗,就成為以後一生良心的控告與綑綁。求主幫助我,能夠學習及時妥善的處理自己所做過傷害別人的事情,以免被這個罪惡感捆綁一生。

題目: 約瑟見到他的哥哥們,兩次情緒失控「哭了一場」(42244329-30),試想他的感受有何相異之處?你曾否有類似的經驗,心中感受如何?
43:1 那地的饑荒甚大。
Now the famine was severe in the land.
43:2
他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」
And when they had eaten the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food."
43:3
猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』
But Judah said to him, "The man solemnly warned us, saying, `You shall not see my face, unless your brother is with you.'
43:4
你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧;
If you will send our brother with us, we will go down and buy you food;
43:5
你若不打發他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』」
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, `You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
43:6
以色列說:「你們為什麼這樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢?』」
Israel said, "Why did you treat me so ill as to tell the man that you had another brother?"
43:7
他們回答說:「那人詳細問到我們和我們的親屬,說:『你們的父親還在嗎?你們還有兄弟嗎?』我們就按著他所問的告訴他,焉能知道他要說『必須把你們的兄弟帶下來』呢?」
They replied, "The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, `Is your father still alive? Have you another brother?' What we told him was in answer to these questions; could we in any way know that he would say, `Bring your brother down'?"
43:8
猶大又對他父親以色列說:「你打發童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,並我們的婦人孩子,都得存活,不至於死。
And Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
43:9
我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。
I will be surety for him; of my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame for ever;
43:10
我們若沒有耽擱,如今第二次都回來了。」
for if we had not delayed, we would now have returned twice."
43:11
他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裡,帶下去送給那人作禮物,
Then their father Israel said to them, "If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry down to the man a present, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
43:12
又要手裡加倍地帶銀子,並將歸還在你們口袋內的銀子仍帶在手裡;那或者是錯了。
Take double the money with you; carry back with you the money that was returned in the mouth of your sacks; perhaps it was an oversight.
43:13
也帶著你們的兄弟,起身去見那人。
Take also your brother, and arise, go again to the man;
43:14
但願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」
may God Almighty grant you mercy before the man, that he may send back your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved."
43:15
於是,他們拿著那禮物,又手裡加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。
So the men took the present, and they took double the money with them, and Benjamin; and they arose and went down to Egypt , and stood before Joseph.
43:16
約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裡。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
43:17
家宰就遵著約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裡。
The man did as Joseph bade him, and brought the men to Joseph's house.
43:18
他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」
And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, "It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may seek occasion against us and fall upon us, to make slaves of us and seize our asses."
43:19
他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話,
So they went up to the steward of Joseph's house, and spoke with him at the door of the house,
43:20
說:「我主啊,我們頭次下來實在是要糴糧。
and said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food;
43:21
後來到了住宿的地方,我們打開口袋,不料,各人的銀子,分量足數,仍在各人的口袋內,現在我們手裡又帶回來了。
and when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was every man's money in the mouth of his sack, our money in full weight; so we have brought it again with us,
43:22
另外又帶下銀子來糴糧。不知道先前誰把銀子放在我們的口袋裡。」
and we have brought other money down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks."
43:23
家宰說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的 神和你們父親的 神賜給你們財寶在你們的口袋裡;你們的銀子,我早已收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。
He replied, "Rest assured, do not be afraid; your God and the God of your father must have put treasure in your sacks for you; I received your money." Then he brought Simeon out to them.
43:24
家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。
And when the man had brought the men into Joseph's house, and given them water, and they had washed their feet, and when he had given their asses provender,
43:25
他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裡吃飯。
they made ready the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
43:26
約瑟來到家裡,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。
When Joseph came home, they brought into the house to him the present which they had with them, and bowed down to him to the ground.
43:27
約瑟問他們好,又問:「你們的父親就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」
And he inquired about their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"
43:28
他們回答說:「你僕人我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。
They said, "Your servant our father is well, he is still alive." And they bowed their heads and made obeisance.
43:29
約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願 神賜恩給你!」
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!"
43:30
約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裡,哭了一場。
Then Joseph made haste, for his heart yearned for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
43:31
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。
Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Let food be served."
43:32
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。
They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.
43:33
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。
And they sat before him, the first-born according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another in amazement.
43:34
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。
Portions were taken to them from Joseph's table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they drank and were merry with him.



 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 




























W1 2011-02-28 (創42)經文: 創世紀 42:9 約瑟想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,來窺探這地的虛實。」

 
全新四年樂活讀經
W1  2011-02-28 (42)
經文: 創世紀 42:9 約瑟想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,來窺探這地的虛實。」
 
默想: 約瑟想起從前所做的那兩個夢,內心一定不堪噓唏。約瑟萬萬沒有想到,他年輕的夢的實現之路,是如此的曲折,是要經過這麼多的磨煉與挫折。約瑟對於跪拜在他眼前的十個哥哥,也一定百感交集。過去的恩怨情仇,要如何處理才會討耶和華的歡喜。求主幫助我,在人生的旅程中,當美夢成真時,要知道向上帝感恩,也對於這些曲折的過程,看出上帝的主權與掌管。對於讓這美夢成真過程中的恩怨情仇,也能夠以合上帝心意的方法來處理。

題目: 4221-22經文中,為何約瑟的哥哥們如此說?為何將在埃及糴糧所遭遇的困境,和多年前出賣約瑟的事情連結?試想過去的錯事對人的影響。
42:1 雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此觀望呢?」
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you look at one another?"
42:2
我聽見埃及有糧,你們可以下去,從那裡為我們糴些來,使我們可以存活,不至於死。」
And he said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down and buy grain for us there, that we may live, and not die."
42:3
於是,約瑟的十個哥哥都下埃及糴糧去了。
So ten of Joseph's brothers went down to buy grain in Egypt .
42:4
但約瑟的兄弟便雅憫,雅各沒有打發他和哥哥們同去,因為雅各說:「恐怕他遭害。」
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers, for he feared that harm might befall him.
42:5
來糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南地也有饑荒。
Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan .
42:6
當時治理埃及地的是約瑟;糶糧給那地眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,臉伏於地,向他下拜。
Now Joseph was governor over the land; he it was who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came, and bowed themselves before him with their faces to the ground.
42:7
約瑟看見他哥哥們,就認得他們,卻裝作生人,向他們說些嚴厲話,問他們說:「你們從那裡來?」他們說:「我們從迦南地來糴糧。」
Joseph saw his brothers, and knew them, but he treated them like strangers and spoke roughly to them. "Where do you come from?" he said. They said, "From the land of Canaan , to buy food."
42:8
約瑟認得他哥哥們,他們卻不認得他。
Thus Joseph knew his brothers, but they did not know him.
42:9
約瑟想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,來窺探這地的虛實。」
And Joseph remembered the dreams which he had dreamed of them; and he said to them, "You are spies, you have come to see the weakness of the land."
42:10
他們對他說:「我主啊,不是的。僕人們是糴糧來的。
They said to him, "No, my lord, but to buy food have your servants come.
42:11
我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是奸細。」
We are all sons of one man, we are honest men, your servants are not spies."
42:12
約瑟說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」
He said to them, "No, it is the weakness of the land that you have come to see."
42:13
他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裡,有一個沒有了。」
And they said, "We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is this day with our father, and one is no more."
42:14
約瑟說:「我才說你們是奸細,這話實在不錯。
But Joseph said to them, "It is as I said to you, you are spies.
42:15
我指著法老的性命起誓,若是你們的小兄弟不到這裡來,你們就不得出這地方,從此就可以把你們證驗出來了。
By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.
42:16
須要打發你們中間一個人去,把你們的兄弟帶來。至於你們,都要囚在這裡,好證驗你們的話真不真,若不真,我指著法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
Send one of you, and let him bring your brother, while you remain in prison, that your words may be tested, whether there is truth in you; or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies."
42:17
於是約瑟把他們都下在監裡三天。
And he put them all together in prison for three days.
42:18
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏 神的;你們照我的話行就可以存活。
On the third day Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
42:19
你們如果是誠實人,可以留你們中間的一個人囚在監裡,但你們可以帶著糧食回去,救你們家裡的饑荒。
if you are honest men, let one of your brothers remain confined in your prison, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
42:20
把你們的小兄弟帶到我這裡來,如此,你們的話便有證據,你們也不至於死。」他們就照樣而行。
and bring your youngest brother to me; so your words will be verified, and you shall not die." And they did so.
42:21
他們彼此說:「我們在兄弟身上實在有罪。他哀求我們的時候,我們見他心裡的愁苦,卻不肯聽,所以這場苦難臨到我們身上。」
Then they said to one another, "In truth we are guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he besought us and we would not listen; therefore is this distress come upon us."
42:22
流便說:「我豈不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」
And Reuben answered them, "Did I not tell you not to sin against the lad? But you would not listen. So now there comes a reckoning for his blood."
42:23
他們不知道約瑟聽得出來,因為在他們中間用通事傳話。
They did not know that Joseph understood them, for there was an interpreter between them.
42:24
約瑟轉身退去,哭了一場,又回來對他們說話,就從他們中間挑出西緬來,在他們眼前把他捆綁。
Then he turned away from them and wept; and he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
42:25
約瑟吩咐人把糧食裝滿他們的器具,把各人的銀子歸還在各人的口袋裡,又給他們路上用的食物,人就照他的話辦了。
And Joseph gave orders to fill their bags with grain, and to replace every man's money in his sack, and to give them provisions for the journey. This was done for them.
42:26
他們就把糧食馱在驢上,離開那裡去了。
Then they loaded their asses with their grain, and departed.
42:27
到了住宿的地方,他們中間有一個人打開口袋,要拿料餵驢,才看見自己的銀子仍在口袋裡,
And as one of them opened his sack to give his ass provender at the lodging place, he saw his money in the mouth of his sack;
42:28
就對弟兄們說:「我的銀子歸還了,看哪,仍在我口袋裡!」他們就提心吊膽,戰戰兢兢的彼此說:「這是 神向我們做甚麼呢?」
and he said to his brothers, "My money has been put back; here it is in the mouth of my sack!" At this their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, "What is this that God has done to us?"
42:29
他們來到迦南地、他們的父親雅各那裡,將所遭遇的事都告訴他,說:
When they came to Jacob their father in the land of Canaan, they told him all that had befallen them, saying,
42:30
「那地的主對我們說嚴厲的話,把我們當作窺探那地的奸細。
"The man, the lord of the land, spoke roughly to us, and took us to be spies of the land.
42:31
我們對他說:『我們是誠實人,並不是奸細。
But we said to him, `We are honest men, we are not spies;
42:32
我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
we are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
42:33
那地的主對我們說:『若要我知道你們是誠實人,可以留下你們中間的一個人在我這裡,你們可以帶著糧食回去,救你們家裡的饑荒。
Then the man, the lord of the land, said to us, `By this I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your households, and go your way.
42:34
把你們的小兄弟帶到我這裡來,我便知道你們不是奸細,乃是誠實人。這樣,我就把你們的弟兄交給你們,你們也可以在這地做買賣。』」
Bring your youngest brother to me; then I shall know that you are not spies but honest men, and I will deliver to you your brother, and you shall trade in the land.'"
42:35
後來他們倒口袋,不料,各人的銀包都在口袋裡;他們和父親看見銀包就都害怕。
As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
42:36
他們的父親雅各對他們說:你們使我喪失我的兒子:「約瑟沒有了,西緬也沒有了,你們又要將便雅憫帶去;這些事都歸到我身上了。」
And Jacob their father said to them, "You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and now you would take Benjamin; all this has come upon me."
42:37
流便對他父親說:「我若不帶他回來交給你,你可以殺我的兩個兒子。只管把他交在我手裡,我必帶他回來交給你。」
Then Reuben said to his father, "Slay my two sons if I do not bring him back to you; put him in my hands, and I will bring him back to you."
42:38
雅各說:「我的兒子不可與你們一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你們所行的路上遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘的下陰間去了。」
But he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he only is left. If harm should befall him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 
 
 
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 




























2011年2月24日 星期四

W5 2011-02-25 (創41)經文: 創世紀 41:38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」

 
全新四年樂活讀經
W5  2011-02-25 (41)
 
經文: 創世紀 41:38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」
 
默想: 耶和華賞賜給約瑟的,不只是解夢的能力,還有處理豐盛與缺乏的智慧。約瑟對於法老王的建議,獲得法老王與一切臣僕的稱讚與認同,因此,一夜之間,約瑟從牢中的囚犯,轉身變成埃及王國的宰相,這樣的變化是何等的戲劇性。但是,約瑟不只學會如何處卑賤而不會怨天尤人,約瑟也學會如何處豐盛,而知道不可浪費上帝所賞賜的豐富恩典,要將這些恩典儲存起來,以備將來不足時所需。新約使徒保羅在監牢中寫信給腓立比教會的兄姐說:我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。(4:12) 求主幫助我,也學會如何處豐富以及如何處卑件的秘訣。
 
題目: 從約瑟將2個兒子取名瑪拿西(51節)和以法蓮(52),看出他如何看待過去年間所經歷的事情?你有何感想與學習?
41:1 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
41:2
有七隻母牛從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。
and behold, there came up out of the Nile seven cows sleek and fat, and they fed in the reed grass.
41:3
隨後又有七隻母牛從河裡上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。
And behold, seven other cows, gaunt and thin, came up out of the Nile after them, and stood by the other cows on the bank of the Nile .
41:4
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。
And the gaunt and thin cows ate up the seven sleek and fat cows. And Pharaoh awoke.
41:5
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美,
And he fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
41:6
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。
And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind.
41:7
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。
And the thin ears swallowed up the seven plump and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
41:8
到了早晨,法老心裡不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。
So in the morning his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men; and Pharaoh told them his dream, but there was none who could interpret it to Pharaoh.
41:9
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。
Then the chief butler said to Pharaoh, "I remember my faults today.
41:10
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裡。
When Pharaoh was angry with his servants, and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard,
41:11
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning.
41:12
在那裡同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。
A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard; and when we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream.
41:13
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」
And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office, and the baker was hanged."
41:14
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
41:15
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it; and I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it."
41:16
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 神必將平安的話回答法老。」
Joseph answered Pharaoh, "It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer."
41:17
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,
Then Pharaoh said to Joseph, "Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile;
41:18
有七隻母牛從河裡上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。
and seven cows, fat and sleek, came up out of the Nile and fed in the reed grass;
41:19
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。
and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt .
41:20
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,
And the thin and gaunt cows ate up the first seven fat cows,
41:21
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。
but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as gaunt as at the beginning. Then I awoke.
41:22
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good;
41:23
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。
and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,
41:24
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」
and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
41:25
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 神已將所要做的事指示法老了。
Then Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
41:26
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dream is one.
41:27
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。
The seven lean and gaunt cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine.
41:28
這就是我對法老所說, 神已將所要做的事顯明給法老了。
It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do.
41:29
埃及遍地必來七個大豐年,
There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
41:30
隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; the famine will consume the land,
41:31
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。
and the plenty will be unknown in the land by reason of that famine which will follow, for it will be very grievous.
41:32
至於法老兩回做夢,是因 神命定這事,而且必速速成就。
And the doubling of Pharaoh's dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it to pass.
41:33
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。
Now therefore let Pharaoh select a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt .
41:34
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一,
Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land, and take the fifth part of the produce of the land of Egypt during the seven plenteous years.
41:35
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的手下。
And let them gather all the food of these good years that are coming, and lay up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.
41:36
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine which are to befall the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine."
41:37
法老和他一切臣僕都以這事為妙。
This proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
41:38
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」
And Pharaoh said to his servants, "Can we find such a man as this, in whom is the Spirit of God?"
41:39
法老對約瑟說:「 神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
So Pharaoh said to Joseph, "Since God has shown you all this, there is none so discreet and wise as you are;
41:40
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
you shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command; only as regards the throne will I be greater than you."
41:41
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
And Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt."
41:42
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and arrayed him in garments of fine linen, and put a gold chain about his neck;
41:43
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。
and he made him to ride in his second chariot; and they cried before him, "Bow the knee!" Thus he set him over all the land of Egypt .
41:44
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事【原文作動手動腳】。」
Moreover Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and without your consent no man shall lift up hand or foot in all the land of Egypt."
41:45
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。
And Pharaoh called Joseph's name Zaph'enath-pane'ah; and he gave him in marriage As'enath, the daughter of Poti'phera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt .
41:46
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。
Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt . And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went through all the land of Egypt .
41:47
七個豐年之內,地的出產極豐極盛【原文作一把一把的】,
During the seven plenteous years the earth brought forth abundantly,
41:48
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。
and he gathered up all the food of the seven years when there was plenty in the land of Egypt , and stored up food in the cities; he stored up in every city the food from the fields around it.
41:49
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured.
41:50
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。
Before the year of famine came, Joseph had two sons, whom As'enath, the daughter of Poti'phera priest of On, bore to him.
41:51
約瑟給長子起名叫瑪拿西【就是使之忘了的意思】,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
Joseph called the name of the first-born Manas'seh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."
41:52
他給次子起名叫以法蓮【就是使之昌盛的意思】,因為他說:「 神使我在受苦的地方昌盛。」
The name of the second he called E'phraim, "For God has made me fruitful in the land of my affliction."
41:53
埃及地的七個豐年一完,
The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
41:54
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。
and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.
41:55
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he says to you, do."
41:56
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。
So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt .
41:57
各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。
Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth.



 
三年樂活讀經
W5  2011-02-25 (3:1-4:6)
 
 
經文: 瑪拉基書 4:5-6 看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。
 
默想: 這是舊約最後的兩節。當施洗約翰被抓坐牢之後,派遣學生請教主耶穌,他是否就是那位將來的彌賽亞時,耶穌對眾人說,施洗約翰就是那位當來的以利亞 (11:14)。施洗約翰來預備主的道,修平主的路。但是,瑪拉基所提到的以利亞,是在耶和華大而可畏之日來臨前之先驅者,他來是要作家庭復和的事工。主啊!施洗約翰與那位要來復興萬物的以利亞之間,到底存著怎樣的關係呢?求主教導我。
 
題目:你對於本段經文中有關十一奉獻的教導有何感想呢?
3:1 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」
"Behold, I send my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts.
3:2
他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。
But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? "For he is like a refiner's fire and like fullers' soap;
3:3
他必坐下如煉淨銀子的,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。
he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, till they present right offerings to the LORD.
3:4
那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.
3:5
萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」
"Then I will draw near to you for judgment; I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hireling in his wages, the widow and the orphan, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the LORD of hosts.
3:6
「因我耶和華是不改變的,所以你們雅各之子沒有滅亡。
"For I the LORD do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.
3:7
萬軍之耶和華說:從你們列祖的日子以來,你們常常偏離我的典章而不遵守。現在你們要轉向我,我就轉向你們。你們卻問說:『我們如何才是轉向呢?』
From the days of your fathers you have turned aside from my statutes and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the LORD of hosts. But you say, `How shall we return?'
3:8
人豈可奪取 神之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻說:『我們在何事上奪取你的供物呢?』就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。
Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, `How are we robbing thee?' In your tithes and offerings.
3:9
因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。
You are cursed with a curse, for you are robbing me; the whole nation of you.
3:10
萬軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。
Bring the full tithes into the storehouse, that there may be food in my house; and thereby put me to the test, says the LORD of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you an overflowing blessing.
3:11
萬軍之耶和華說:我必為你們斥責蝗蟲(原文是吞噬者),不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子。
I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil; and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts.
3:12
萬軍之耶和華說:萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」
Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.
3:13
耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用甚麼話頂撞了你呢?』
"Your words have been stout against me, says the LORD. Yet you say, `How have we spoken against thee?'
3:14
你們說:『事奉 神是徒然的,遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢?
You have said, `It is vain to serve God. What is the good of our keeping his charge or of walking as in mourning before the LORD of hosts?
3:15
如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立;他們雖然試探 神,卻得脫離災難。』」
Henceforth we deem the arrogant blessed; evildoers not only prosper but when they put God to the test they escape.'"
3:16
那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。
Then those who feared the LORD spoke with one another; the LORD heeded and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the LORD and thought on his name.
3:17
萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。
"They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
3:18
那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉 神的和不事奉 神的,分別出來。」
Then once more you shall distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.



4:1 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。
"For behold, the day comes, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble; the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
4:2
但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線(原文是翅膀)有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裡的肥犢。
But for you who fear my name the sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go forth leaping like calves from the stall.
4:3
你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.
4:4
「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
"Remember the law of my servant Moses, the statutes and ordinances that I commanded him at Horeb for all Israel .
4:5
「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。
"Behold, I will send you Eli'jah the prophet before the great and terrible day of the LORD comes.
4:6
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」
And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and smite the land with a curse."

感謝上帝的恩典與保守  讓我們一起將整本聖經在每日靈修生活中從頭到尾走了一遍  謝謝所有一路同行的主內兄姐
願上帝繼續帶領與祝福我們每一位的每日靈修生活 
 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 和平樂活讀經聚餐
感謝兄姊的協助,123日 讀經聚餐在57位兄姊的分享下順利完成,期望各位兄姊都有帶回屬神而來的感動。227日 中午1230於華神B1餐廳,瑜琳執事解析3月份經文;並有讀經的心得分享。並備有餐點,歡迎攜家帶眷一起參加。請回信報名喔!
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!