2011年2月3日 星期四

W5 2011-02-04 (創 25)經文: 創世紀 25:9-10 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。

 
全新四年樂活讀經
W5  2011-02-04 ( 25)
 
經文: 創世紀 25:9-10 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。
 
默想: 耶和華在亞伯拉罕七十五歲時所給他的雙重應許,在一百歲時亞伯拉罕得到獨生愛子以撒的降生,後裔的應許得以應驗。但是,有關土地的應許,耶和華曾經在一次的異象中,對亞伯拉罕發重誓,說明有關土地的應許,必須等到四百年之後,亞伯拉罕的第次代子孫,才會從寄居之地得到釋放,回到並佔領這片迦南地。亞伯拉罕就憑著這樣的信心,在一百七十五歲時,也就是耶和華第一次向亞伯拉罕應許土地與後裔的一百年之後,壽高年邁,氣絕歸祖而死。他的兩個兒子以實瑪利與以撒,合作將亞伯拉罕遺體,埋葬在他向赫人以弗崙用四百舍克勒銀子所購買的麥比拉洞墳地。看來,亞伯拉罕與以撒有修好他與以實瑪利之間過去趕逐以實瑪利出家門事件所造成的傷害。以實瑪利與以撒可以和平的一起將父親遺體安葬在麥比 拉洞田間的墳場。求主幫助我,願意與人和好。
 
題目: 2527-34對於以掃輕看長子名分和雅各使詐換取長子名分,你有何看法與學習?
25:1 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
Abraham took another wife, whose name was Ketu'rah.
25:2
基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴,和書亞。
She bore him Zimran, Jokshan, Medan , Mid'ian, Ishbak, and Shuah.
25:3
約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族,和利烏米族。
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshu'rim, Letu'shim, and Le-um'mim.25:4 甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大,和以勒大。這都是基土拉的子孫。The sons of Mid'ian were Ephah, Epher, Hanoch, Abi'da, and Elda'ah. All these were the children of Ketu'rah.
25:5
亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
Abraham gave all he had to Isaac.
25:6
亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候打發他們離開他的兒子以撒,往東方去。
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country.
25:7
亞伯拉罕一生的年日是一百七十五歲。
These are the days of the years of Abraham's life, a hundred and seventy-five years.
25:8
亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖【原文作本民】那裡。
Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
25:9
他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
Isaac and Ish'mael his sons buried him in the cave of Mach-pe'lah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
25:10
就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。
the field which Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with Sarah his wife.
25:11
亞伯拉罕死了以後, 神賜福給他的兒子以撒。以撒靠近庇耳拉海萊居住。
After the death of Abraham God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt at Beer-la'hai-roi.
25:12
撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
These are the descendants of Ish'mael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham.
25:13
以實瑪利兒子們的名字,按著他們的家譜記在下面。以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
These are the names of the sons of Ish'mael, named in the order of their birth: Neba'ioth, the first-born of Ish'mael; and Kedar, Adbeel, Mibsam,25:14 施瑪、度瑪、瑪撒、Mishma, Dumah, Massa,
25:15
哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪。
Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Ked'emah.
25:16
這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
These are the sons of Ish'mael and these are their names, by their villages and by their encampments, twelve princes according to their tribes.
25:17
以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖【原文作本民】那裡。
(These are the years of the life of Ish'mael, a hundred and thirty-seven years; he breathed his last and died, and was gathered to his kindred.)
25:18
他子孫的住處在他眾弟兄東邊,從哈腓拉直到埃及前的書珥,正在亞述的道上。
They dwelt from Hav'ilah to Shur, which is opposite Egypt in the direction of Assyria ; he settled over against all his people.
25:19
亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。
These are the descendants of Isaac, Abraham's son: Abraham was the father of Isaac,
25:20
以撒娶利百加為妻的時候正四十歲。利百加是巴旦亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。
and Isaac was forty years old when he took to wife Rebekah, the daughter of Bethu'el the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean.
25:21
以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
25:22
孩子們在她腹中彼此相爭,她就說:「若是這樣,我為甚麼活著呢【或作我為甚麼如此呢】?」她就去求問耶和華。
The children struggled together within her; and she said, "If it is thus, why do I live?" So she went to inquire of the LORD.
25:23
耶和華對她說:兩國在你腹內;兩族要從你身上出來。這族必強於那族;將來大的要服事小的。
And the LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples, born of you, shall be divided; the one shall be stronger than the other, the elder shall serve the younger."
25:24
生產的日子到了,腹中果然是雙子。
When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
25:25
先產的身體發紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以掃【就是有毛的意思】。
The first came forth red, all his body like a hairy mantle; so they called his name Esau.
25:26
隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各【就是抓住的意思】。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。
Afterward his brother came forth, and his hand had taken hold of Esau's heel; so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.25:27 個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚裡。When the boys grew up, Esau was a skilful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
25:28
以撒愛以掃,因為常吃他的野味;利百加卻愛雅各。
Isaac loved Esau, because he ate of his game; but Rebekah loved Jacob.
25:29
有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。
Once when Jacob was boiling pottage, Esau came in from the field, and he was famished.
25:30
以掃對雅各說:「我累昏了,求你把這紅湯給我喝。」因此以掃又叫以東【就是紅的意思】。
And Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red pottage, for I am famished!" (Therefore his name was called Edom .)
25:31
雅各說:「你今日把長子的名分賣給我吧。」
Jacob said, "First sell me your birthright."
25:32
以掃說:「我將要死,這長子的名分於我有甚麼益處呢?」
Esau said, "I am about to die; of what use is a birthright to me?"
25:33
雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
Jacob said, "Swear to me first." So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
25:34
於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。這就是以掃輕看了他長子的名分。
Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils, and he ate and drank, and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.
 
三年樂活讀經
 
W5  2011-02-04 (亞10:1-11:17)
 
 
經文: 撒迦利亞 10:12 我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。
 
默想: 主啊!是的,專心倚靠你的人,必得到你的護庇與支持,因此他們的腳步必然堅固,不會動搖。求主幫助我,無論做什麼事,都是奉靠主耶穌基督的名,好得到上帝的保守與祝福,並且能夠結出豐盛的果子,將榮耀歸給上帝。
 
題目:本段經文中有關三十塊錢與主耶穌有何關係呢 (參閱太26:15; 27:9-10)
10:1 當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, who gives men showers of rain, to every one the vegetation in the field.
10:2
因為,家神所言的是虛空;卜士所見的是虛假;做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。
For the teraphim utter nonsense, and the diviners see lies; the dreamers tell false dreams, and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for want of a shepherd.
10:3
我的怒氣向牧人發作;我必懲罰公山羊;因我萬軍之耶和華眷顧自己的羊群,就是猶大家,必使他們如駿馬在陣上。
"My anger is hot against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD of hosts cares for his flock, the house of Judah , and will make them like his proud steed in battle.
10:4
房角石、釘子、爭戰的弓,和一切掌權的都從他而出。
Out of them shall come the cornerstone, out of them the tent peg, out of them the battle bow, out of them every ruler.
10:5
他們必如勇士在陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;騎馬的也必羞愧。
Together they shall be like mighty men in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight because the LORD is with them, and they shall confound the riders on horses.
10:6
我要堅固猶大家,拯救約瑟家,要領他們歸回。我要憐恤他們;他們必像未曾棄絕的一樣,都因我是耶和華他們的 神,我必應允他們的禱告。
"I will strengthen the house of Judah , and I will save the house of Joseph. I will bring them back because I have compassion on them, and they shall be as though I had not rejected them; for I am the LORD their God and I will answer them.
10:7
以法蓮人必如勇士;他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女必看見而快活;他們的心必因耶和華喜樂。
Then E'phraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and rejoice, their hearts shall exult in the LORD.
10:8
我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。
"I will signal for them and gather them in, for I have redeemed them, and they shall be as many as of old.
10:9
我雖然(或譯:必)播散他們在列國中,他們必在遠方記念我。他們與兒女都必存活,且得歸回。
Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.
10:10
我必再領他們出埃及地,招聚他們出亞述,領他們到基列和黎巴嫩;這地尚且不夠他們居住。
I will bring them home from the land of Egypt , and gather them from Assyria; and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon , till there is no room for them.
10:11
耶和華必經過苦海,擊打海浪,使尼羅河的深處都枯乾。亞述的驕傲必致卑微;埃及的權柄必然滅沒。
They shall pass through the sea of Egypt , and the waves of the sea shall be smitten, and all the depths of the Nile dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.
10:12
我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。
I will make them strong in the LORD and they shall glory in his name," says the LORD.
11:1 黎巴嫩哪,開開你的門,任火燒滅你的香柏樹。
Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
11:2
松樹啊,應當哀號;因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號,因為茂盛的樹林已經倒了。
Wail, O cypress, for the cedar has fallen, for the glorious trees are ruined! Wail, oaks of Bashan , for the thick forest has been felled!
11:3
聽啊,有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了。有少壯獅子咆哮的聲音,因約旦河旁的叢林荒廢了。
Hark, the wail of the shepherds, for their glory is despoiled! Hark, the roar of the lions, for the jungle of the Jordan is laid waste!
11:4
耶和華我的 神如此說:「你撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。
Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
11:5
買他們的宰了他們,以自己為無罪;賣他們的說:『耶和華是應當稱頌的,因我成為富足。』牧養他們的並不憐恤他們。
Those who buy them slay them and go unpunished; and those who sell them say, `Blessed be the LORD, I have become rich'; and their own shepherds have no pity on them.
11:6
耶和華說:『我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。』」
For I will no longer have pity on the inhabitants of this land, says the LORD. Lo, I will cause men to fall each into the hand of his shepherd, and each into the hand of his king; and they shall crush the earth, and I will deliver none from their hand."
11:7
於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。
So I became the shepherd of the flock doomed to be slain for those who trafficked in the sheep. And I took two staffs; one I named Grace, the other I named Union . And I tended the sheep.
11:8
一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
11:9
我就說:「我不牧養你們。要死的,由他死;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。」
So I said, "I will not be your shepherd. What is to die, let it die; what is to be destroyed, let it be destroyed; and let those that are left devour the flesh of one another."
11:10
我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
And I took my staff Grace, and I broke it, annulling the covenant which I had made with all the peoples.
11:11
當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦羊就知道所說的是耶和華的話。
So it was annulled on that day, and the traffickers in the sheep, who were watching me, knew that it was the word of the LORD.
11:12
我對他們說:「你們若以為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們給了三十塊錢作為我的工價。
Then I said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty shekels of silver.
11:13
耶和華吩咐我說:「要把眾人所估定美好的價值丟給窯戶。」我便將這三十塊錢,在耶和華的殿中丟給窯戶了。
Then the LORD said to me, "Cast it into the treasury" -- the lordly price at which I was paid off by them. So I took the thirty shekels of silver and cast them into the treasury in the house of the LORD.
11:14
我又折斷稱為聯索的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel .
11:15
耶和華又吩咐我說:「你再取愚昧牧人所用的器具,
Then the LORD said to me, "Take once more the implements of a worthless shepherd.
11:16
因我要在這地興起一個牧人。他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的;卻要吃肥羊的肉,撕裂他的蹄子。
For lo, I am raising up in the land a shepherd who does not care for the perishing, or seek the wandering, or heal the maimed, or nourish the sound, but devours the flesh of the fat ones, tearing off even their hoofs.
11:17
無用的牧人丟棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯乾;他的右眼也必昏暗失明。」
Woe to my worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword smite his arm and his right eye! Let his arm be wholly withered, his right eye utterly blinded!"
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 和平樂活讀經聚餐
感謝兄姊的協助,123日 讀經聚餐在57位兄姊的分享下順利完成,期望各位兄姊都有帶回屬神而來的感動。227日 中午1230於華神B1餐廳,瑜琳執事解析3月份經文;並有讀經的心得分享。並備有餐點,歡迎攜家帶眷一起參加。請回信報名喔!
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 








































0 意見:

張貼留言