2011年2月9日 星期三

W4 2011-02-10(創29) 經文: 創世紀 29:31 耶和華見利亞失寵(原文作被恨;下同),就使他生育,拉結卻不生育。

 
全新四年樂活讀經
W4  2011-02-10 (29)
 
 
經文: 創世紀 29:31 耶和華見利亞失寵(原文作被恨;下同),就使他生育,拉結卻不生育。
 
默想: 我們看到耶和華似乎對於那些遭遇歧視冷落的弱勢族群特別的顯出關照與愛護。雅各的時代將生育視為是耶和華的恩寵與賞賜。求主幫助我,讓我也會對於社會邊緣弱勢的族群,特別關懷與照顧。
 
題目: 對於雅各在娶妻事件上被舅父使詐欺騙、為得所愛之妻又再多服事七年,你有何想法?這與他的個性與過去經驗有何關係和挑戰?
29:1 雅各起行,到了東方人之地,
Then Jacob went on his journey, and came to the land of the people of the east.
29:2
看見田間有一口井,有三群羊臥在井旁;因為人飲羊群都是用那井裡的水。井口上的石頭是大的。
As he looked, he saw a well in the field, and lo, three flocks of sheep lying beside it; for out of that well the flocks were watered. The stone on the well's mouth was large,
29:3
常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離井口飲羊,隨後又把石頭放在井口的原處。
and when all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone from the mouth of the well, and water the sheep, and put the stone back in its place upon the mouth of the well.
29:4
雅各對牧人說:「弟兄們,你們是那裡來的?」他們說:「我們是哈蘭來的。」
Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran ."
29:5
他問他們說:「拿鶴的孫子拉班,你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" They said, "We know him."
29:6
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」
He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!"
29:7
雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」
He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them."
29:8
他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」
But they said, "We cannot until all the flocks are gathered together, and the stone is rolled from the mouth of the well; then we water the sheep."
29:9
雅各正和他們說話的時候,拉結領著他父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。
While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
29:10
雅各看見母舅拉班的女兒拉結和母舅拉班的羊群,就上前把石頭轉離井口,飲他母舅拉班的羊群。
Now when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
29:11
雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
Then Jacob kissed Rachel, and wept aloud.
29:12
雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子,拉結就跑去告訴她父親。
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
29:13
拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
When Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things,
29:14
拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
and Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh!" And he stayed with him a month.
29:15
拉班對雅各說:「你雖是我的骨肉【原文作弟兄】,豈可白白地服事我?請告訴我,你要甚麼為工價?」
Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
29:16
拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
29:17
利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful and lovely.
29:18
雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服事你七年。」
Jacob loved Rachel; and he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel."
29:19
拉班說:「我把她給你,勝似給別人,你與我同住吧!」
Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
29:20
雅各就為拉結服事了七年;他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。
So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her.
29:21
雅各對拉班說:「日期已經滿了,求你把我的妻子給我,我好與她同房。」
Then Jacob said to Laban, "Give me my wife that I may go in to her, for my time is completed."
29:22
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
So Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
29:23
到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。
But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob; and he went in to her.
29:24
拉班又將婢女悉帕給女兒利亞作使女。
(Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah to be her maid.)
29:25
到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是甚麼事呢?我服事你,不是為拉結麼?你為甚麼欺哄我呢?」
And in the morning, behold, it was Leah; and Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"
29:26
拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。
Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.
29:27
你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為她服事我七年。」
Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years."
29:28
雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
Jacob did so, and completed her week; then Laban gave him his daughter Rachel to wife.
29:29
拉班又將婢女辟拉給女兒拉結作使女。
(Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel to be her maid.)
29:30
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服事了拉班七年。
So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
29:31
耶和華見利亞失寵【原文作被恨;下同】,就使她生育,拉結卻不生育。
When the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.
29:32
利亞懷孕生子,就給他起名叫流便【就是有兒子的意思】,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "Because the LORD has looked upon my affliction; surely now my husband will love me."
29:33
她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子」,於是給他起名叫西緬【就是聽見的意思】。
She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she called his name Simeon.
29:34
她又懷孕生子,起名叫利未【就是聯合的意思】,說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」
Again she conceived and bore a son, and said, "Now this time my husband will be joined to me, because I have borne him three sons"; therefore his name was called Levi.
29:35
她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大【就是讚美的意思】。這才停了生育。
And she conceived again and bore a son, and said, "This time I will praise the LORD"; therefore she called his name Judah ; then she ceased bearing.



 
 
三年樂活讀經
W4  2011-02-10 (3:1-4:16)
 
經文: 雅歌 3:1 我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。
 
默想: 真愛會帶來尋覓的焦慮。主耶穌說,你們要祈求,就給你們,尋找,就必尋見,叩門,就給你們開門。求主幫助我,讓我越來越深愛你,常常向你祈求,常常尋找要見你,常常向你叩門。
 
題目: 本段經文中所羅門王對於他的佳偶的描述,你有何感想呢?
3:1 我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。
Upon my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.
3:2
我說:我要起來,遊行城中,在街市上,在寬闊處,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。
"I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves." I sought him, but found him not.
3:3
城中巡邏看守的人遇見我;我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
The watchmen found me, as they went about in the city. "Have you seen him whom my soul loves?"
3:4
我剛離開他們就遇見我心所愛的。我拉住他,不容他走,領他入我母家,到懷我者的內室。
Scarcely had I passed them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
3:5
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或譯不要激動愛情,等他自發)。
I adjure you, O daughters of Jerusalem , by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.
3:6
那從曠野上來、形狀如煙柱、以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
What is that coming up from the wilderness, like a column of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of the merchant?
3:7
看哪,是所羅門的轎;四圍有六十個勇士,都是以色列中的勇士;
Behold, it is the litter of Solomon! About it are sixty mighty men of the mighty men of Israel,
3:8
手都持刀,善於爭戰,腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
all girt with swords and expert in war, each with his sword at his thigh, against alarms by night.
3:9
所羅門王用黎巴嫩木為自己製造一乘華轎。
King Solomon made himself a palanquin from the wood of Lebanon .
3:10
轎柱是用銀做的,轎底是用金做的;坐墊是紫色的,其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; it was lovingly wrought within by the daughters of Jerusalem .
3:11
錫安的眾女子啊,你們出去觀看所羅門王!頭戴冠冕,就是在他婚筵的日子、心中喜樂的時候,他母親給他戴上的。
Go forth, O daughters of Zion , and behold King Solomon, with the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, on the day of the gladness of his heart.
4:1 我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。
Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats, moving down the slopes of Gilead .
4:2
你的牙齒如新剪毛的一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them is bereaved.
4:3
你的唇好像一條朱紅線;你的嘴也秀美。你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。
Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
4:4
你的頸項好像大衛建造收藏軍器的高臺,其上懸掛一千盾牌,都是勇士的籐牌。
Your neck is like the tower of David , built for an arsenal, whereon hang a thousand bucklers, all of them shields of warriors.
4:5
你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿,就是母鹿雙生的。
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
4:6
我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天起涼風、日影飛去的時候回來。
Until the day breathes and the shadows flee, I will hie me to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
4:7
我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵!
You are all fair, my love; there is no flaw in you.
4:8
我的新婦,求你與我一同離開黎巴嫩,與我一同離開黎巴嫩。從亞瑪拿頂,從示尼珥與黑門頂,從有獅子的洞,從有豹子的山往下觀看。
Come with me from Lebanon , my bride; come with me from Lebanon . Depart from the peak of Ama'na , from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
4:9
我妹子,我新婦,你奪了我的心。你用眼一看,用你項上的一條金鍊,奪了我的心!
You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
4:10
我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
How sweet is your love, my sister, my bride! how much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
4:11
我新婦,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
Your lips distil nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the scent of your garments is like the scent of Lebanon .
4:12
我妹子,我新婦,乃是關鎖的園,禁閉的井,封閉的泉源。
A garden locked is my sister, my bride, a garden locked, a fountain sealed.
4:13
你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹。
Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard,
4:14
有哪噠和番紅花,菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的果品。
nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all chief spices --
4:15
你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。
a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon .
4:16
北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裡,吃他佳美的果子。
Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its fragrance be wafted abroad. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 和平樂活讀經聚餐
感謝兄姊的協助,123日 讀經聚餐在57位兄姊的分享下順利完成,期望各位兄姊都有帶回屬神而來的感動。227日 中午1230於華神B1餐廳,瑜琳執事解析3月份經文;並有讀經的心得分享。並備有餐點,歡迎攜家帶眷一起參加。請回信報名喔!
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 







































0 意見:

張貼留言