2011年2月7日 星期一

W2 2011-02-08 (創27)經文: 創世紀 27:2 他說:「我如今老了,不知道哪一天死。

 
全新四年樂活讀經
W2  2011-02-08 (27)
 
經文: 創世紀 27:2 他說:「我如今老了,不知道哪一天死。
 
默想: 死亡是每一個人遲早都必需面對的挑戰與命運。但是問題是,沒有人能夠預先知道,自己是會在什麼時候與這個世界永別。以撒在此由於自己已經年老,想到應該處理一些在自己去世之前應該安排的事務。求主幫助我,讓我也能夠面對死亡的事實,並且將自己所應該安排處理的事務都處理妥當。
 
題目: 雅各二度使詐騙取父親的祝福,在這事件中,你看到有何家庭問題(夫妻、親子、兄弟)?你有看法與提醒?
27:1 以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒。」以掃說:「我在這裡。」
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son, and said to him, "My son"; and he answered, "Here I am."
27:2
他說:「我如今老了,不知道那一天死。
He said, "Behold, I am old; I do not know the day of my death.
27:3
現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵,
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me,
27:4
照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」
and prepare for me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat; that I may bless you before I die."
27:5
以撒對他兒子以掃說話,利百加也聽見了。以掃往田野去打獵,要得野味帶來。
Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,
27:6
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說:
Rebekah said to her son Jacob, "I heard your father speak to your brother Esau,
27:7
『你去把野獸帶來,做成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。』
`Bring me game, and prepare for me savory food, that I may eat it, and bless you before the LORD before I die.'
27:8
現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。
Now therefore, my son, obey my word as I command you.
27:9
你到羊群裡去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他做成美味。
Go to the flock, and fetch me two good kids, that I may prepare from them savory food for your father, such as he loves;
27:10
你拿到你父親那裡給他吃,使他在未死之先給你祝福。」
and you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
27:11
雅各對他母親利百加說:「我哥哥以掃渾身是有毛的,我身上是光滑的;
But Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man.
27:12
倘若我父親著我摸,必以我為欺哄人的,我就招咒詛,不得祝福。」
Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him, and bring a curse upon myself and not a blessing."
27:13
他母親對他說:「我兒,你招的咒詛歸到我身上;你只管聽我的話,去把羊羔給我拿來。」
His mother said to him, "Upon me be your curse, my son; only obey my word, and go, fetch them to me."
27:14
他便去拿來,交給他母親;他母親就照他父親所愛的做成美味。
So he went and took them and brought them to his mother; and his mother prepared savory food, such as his father loved.
27:15
利百加又把家裡所存大兒子以掃上好的衣服給她小兒子雅各穿上,
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son;
27:16
又用山羊羔皮包在雅各的手上和頸項的光滑處,
and the skins of the kids she put upon his hands and upon the smooth part of his neck;
27:17
就把所做的美味和餅交在她兒子雅各的手裡。
and she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
27:18
雅各到他父親那裡說:「我父親!」他說:「我在這裡。我兒,你是誰?」
So he went in to his father, and said, "My father"; and he said, "Here I am; who are you, my son?"
27:19
雅各對他父親說:「我是你的長子以掃;我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」
Jacob said to his father, "I am Esau your first-born. I have done as you told me; now sit up and eat of my game, that you may bless me."
27:20
以撒對他兒子說:「我兒,你如何找得這麼快呢?」他說:「因為耶和華你的 神使我遇見好機會得著的。」
But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."
27:21
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是?」
Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."
27:22
雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」
So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."
27:23
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;
And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
27:24
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
He said, "Are you really my son Esau?" He answered, "I am."
27:25
以撒說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」雅各就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。
Then he said, "Bring it to me, that I may eat of my son's game and bless you." So he brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.
27:26
他父親以撒對他說:「我兒,你上前來與我親嘴」。
Then his father Isaac said to him, "Come near and kiss me, my son."
27:27
他就上前與父親親嘴。他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說:我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。
So he came near and kissed him; and he smelled the smell of his garments, and blessed him, and said, "See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD has blessed!
27:28
願 神賜你天上的甘露,地上的肥土,並許多五穀新酒。
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
27:29
願多民事奉你,多國跪拜你。願你作你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。
Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother's sons bow down to you. Cursed be every one who curses you, and blessed be every one who blesses you!"
27:30
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裡才出來,他哥哥以掃正打獵回來,
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
27:31
也做了美味,拿來給他父親,說:「請父親起來,吃你兒子的野味,好給我祝福。」
He also prepared savory food, and brought it to his father. And he said to his father, "Let my father arise, and eat of his son's game, that you may bless me."
27:32
他父親以撒對他說:「你是誰?」他說:「我是你的長子以掃。」
His father Isaac said to him, "Who are you?" He answered, "I am your son, your first-born, Esau."
27:33
以撒就大大地戰兢,說:「你未來之先,是誰得了野味拿來給我呢?我已經吃了,為他祝福;他將來也必蒙福。」
Then Isaac trembled violently, and said, "Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? -- yes, and he shall be blessed."
27:34
以掃聽了他父親的話,就放聲痛哭,說:「我父啊,求你也為我祝福!」
When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!"
27:35
以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」
But he said, "Your brother came with guile, and he has taken away your blessing."
27:36
以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次:他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」
Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
27:37
以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做甚麼呢?」
Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants, and with grain and wine I have sustained him. What then can I do for you, my son?"
27:38
以掃對他父親說:「父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." And Esau lifted up his voice and wept.
27:39
他父親以撒說:地上的肥土必為你所住;天上的甘露必為你所得。
Then Isaac his father answered him: "Behold, away from the fatness of the earth shall your dwelling be, and away from the dew of heaven on high.
27:40
你必倚靠刀劍度日,又必事奉你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck."
27:41
以掃因他父親給雅各祝的福,就怨恨雅各,心裡說:「為我父親居喪的日子近了,到那時候,我要殺我的兄弟雅各。」
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob."
27:42
有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加,她就打發人去,叫了她小兒子雅各來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。
But the words of Esau her older son were told to Rebekah; so she sent and called Jacob her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself by planning to kill you.
27:43
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裡去,
Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee to Laban my brother in Haran,
27:44
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。
and stay with him a while, until your brother's fury turns away;
27:45
你哥哥向你消了怒氣,忘了你向他所做的事,我便打發人去把你從那裡帶回來。為甚麼一日喪你們二人呢?」
until your brother's anger turns away, and he forgets what you have done to him; then I will send, and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?"
27:46
利百加對以撒說:「我因這赫人的女子連性命都厭煩了;倘若雅各也娶赫人的女子為妻,像這些一樣,我活著還有甚麼益處呢?」
Then Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women such as these, one of the women of the land, what good will my life be to me?"
 
 
三年樂活讀經
W2  2011-02-08 (15:1-17:18)
 
經文: 啟示錄 16:9 人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的神之名,並不悔改將榮耀歸給神。
 
默想: 當上帝顯出他公義的審判時,世人可能會產生兩極化的反應。有的人會在遭遇上帝公義審判時,認罪悔改,皈依基督的救贖,將榮耀歸給上帝。有的人會變本加厲,不但拒絕認罪,反而惱羞成怒,變本加厲,褻瀆上帝。求主幫助我,當遭遇上帝公義的審判時,願意盡早認罪悔改,信靠主耶穌的贖罪功勞,來與神和好。
 
題目: 你想穿著紫色與朱紅色衣服的女人可能預表什麼呢?
15:1 我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因為 神的大怒在這七災中發盡了。
Then I saw another portent in heaven, great and wonderful, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is ended.
15:2
我看見彷彿有玻璃海,其中有火攙雜。又看見那些勝了獸和獸的像並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著 神的琴,
And I saw what appeared to be a sea of glass mingled with fire, and those who had conquered the beast and its image and the number of its name, standing beside the sea of glass with harps of God in their hands.
15:3
唱 神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:主 神全能者啊,你的作為大哉!奇哉!萬世(或作:國)之王啊,你的道途義哉!誠哉!
And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and wonderful are thy deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are thy ways, O King of the ages!
15:4
主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。
Who shall not fear and glorify thy name, O Lord? For thou alone art holy. All nations shall come and worship thee, for thy judgments have been revealed."
15:5
此後,我看見在天上那存法櫃的殿開了。
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
15:6
那掌管七災的七位天使從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣(細麻衣;有古卷是寶石),胸間束著金帶。
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, and their breasts girded with golden girdles.
15:7
四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之 神大怒的七個金碗給了那七位天使。
And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives for ever and ever;
15:8
因 神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended.
16:1 我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:你們去,把盛 神大怒的七碗倒在地上。
Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, "Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God."
16:2
第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。
So the first angel went and poured his bowl on the earth, and foul and evil sores came upon the men who bore the mark of the beast and worshiped its image.
16:3
第二位天使把碗倒在海裡,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
The second angel poured his bowl into the sea, and it became like the blood of a dead man, and every living thing died that was in the sea.
16:4
第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
The third angel poured his bowl into the rivers and the fountains of water, and they became blood.
16:5
我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;
And I heard the angel of water say, "Just art thou in these thy judgments, thou who art and wast, O Holy One.
16:6
他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。
For men have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink. It is their due!"
16:7
我又聽見祭壇中有聲音說:是的,主 神全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!
And I heard the altar cry, "Yea, Lord God the Almighty, true and just are thy judgments!"
16:8
第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。
The fourth angel poured his bowl on the sun, and it was allowed to scorch men with fire;
16:9
人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的 神之名,並不悔改將榮耀歸給 神。
men were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
16:10
第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌頭;
The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was in darkness; men gnawed their tongues in anguish
16:11
又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的 神,並不悔改所行的。
and cursed the God of heaven for their pain and sores, and did not repent of their deeds.
16:12
第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphra'tes, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
16:13
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
And I saw, issuing from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the false prophet, three foul spirits like frogs;
16:14
他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裡,叫他們在 神全能者的大日聚集爭戰。
for they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
16:15
(看哪,我來像賊一樣。那儆醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)
("Lo, I am coming like a thief! Blessed is he who is awake, keeping his garments that he may not go naked and be seen exposed!")
16:16
那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。
And they assembled them at the place which is called in Hebrew Armaged'don.
16:17
第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:成了!
The seventh angel poured his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, "It is done!"
16:18
又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣利害的地震。
And there were flashes of lightning, voices, peals of thunder, and a great earthquake such as had never been since men were on the earth, so great was that earthquake.
16:19
那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了; 神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered great Babylon , to make her drain the cup of the fury of his wrath.
16:20
各海島都逃避了,眾山也不見了。
And every island fled away, and no mountains were to be found;
16:21
又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得(一他連得約有九十斤)。為這雹子的災極大,人就褻瀆 神。
and great hailstones, heavy as a hundred-weight, dropped on men from heaven, till men cursed God for the plague of the hail, so fearful was that plague.
17:1 拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the judgment of the great harlot who is seated upon many waters,
17:2
地上的君王與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。
with whom the kings of the earth have committed fornication, and with the wine of whose fornication the dwellers on earth have become drunk."
17:3
我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號。
And he carried me away in the Spirit into a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of blasphemous names, and it had seven heads and ten horns.
17:4
那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。
The woman was arrayed in purple and scarlet, and bedecked with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her fornication;
17:5
在她額上有名寫著說:奧祕哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。
and on her forehead was written a name of mystery: " Babylon the great, mother of harlots and of earth's abominations."
17:6
我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大的希奇。
And I saw the woman, drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her I marveled greatly.
17:7
天使對我說:你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
But the angel said to me, "Why marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast with seven heads and ten horns that carries her.
17:8
你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑裡上來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。
The beast that you saw was, and is not, and is to ascend from the bottomless pit and go to perdition; and the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will marvel to behold the beast, because it was and is not and is to come.
17:9
智慧的心在此可以思想。那七頭就是女人所坐的七座山,
This calls for a mind with wisdom: the seven heads are seven mountains on which the woman is seated;
17:10
又是七位王;五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候,必須暫時存留。
they are also seven kings, five of whom have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes he must remain only a little while.
17:11
那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to perdition.
17:12
你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
17:13
他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。
These are of one mind and give over their power and authority to the beast;
17:14
他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。
they will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."
17:15
天使又對我說,你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。
And he said to me, "The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
17:16
你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the harlot; they will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,
17:17
因為 神使諸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的國給那獸,直等到 神的話都應驗了。
for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and giving over their royal power to the beast, until the words of God shall be fulfilled.
17:18
你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。
And the woman that you saw is the great city which has dominion over the kings of the earth."
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27
 和平樂活讀經聚餐
感謝兄姊的協助,123日 讀經聚餐在57位兄姊的分享下順利完成,期望各位兄姊都有帶回屬神而來的感動。227日 中午1230於華神B1餐廳,瑜琳執事解析3月份經文;並有讀經的心得分享。並備有餐點,歡迎攜家帶眷一起參加。請回信報名喔!
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 







































0 意見:

張貼留言