2011年6月29日 星期三

W4 2011-06-30 (徒23)經文: 使徒行傳 23:6-7 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:「弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。」說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。


全新四年樂活讀經                        
W4  2011-06-30 (23)
 
經文: 使徒行傳 23:6-7 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:「弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。」說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。

默想: 保羅在千夫長的營裡面對公會猶太人領袖的指控,不知如何才能脫困。突然他發現會眾當中有一半是撒都該人,一半是法利賽人,就決定要利用他們之間的神學矛盾,來求得脫身之道。結果證明,保羅的策略相當有效。保羅把傳講主耶穌基督從死裡復活講成我盼望死人復活,立刻引起了法利賽人與撒督該人之間的嚴重矛盾。以致於當次公會,就陷入混亂爭辯之中,不了了之了。聖經記載這件事,只是描述性記載保羅生平中所發生的歷史偶發事件描述 (Historical Incidental Description),或是這是主耶穌親口教導門徒,要靈巧像蛇的一個支持案例。如果是後者,那麼這個事件就成為普世原則命令 (Universal Principal Prescription)。但是,這個事件的倫理性,或許會有爭議性,在眾人當中,刻意引起紛爭,應該是倫理上較偏於負面的。

題目: 12-24節,對於猶太人如此積極同心計謀殺保羅的動機是什麼?上帝在這事上有何作為?
23:1 保羅定睛看著公會的人,說:弟兄們,我在 神面前行事為人都是憑著良心,直到今日。
And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."
23:2
大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
And the high priest Anani'as commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
23:3
保羅對他說:你這粉飾的牆, 神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?
Then Paul said to him, "God shall strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"
23:4
站在旁邊的人說:你辱罵 神的大祭司嗎?
Those who stood by said, "Would you revile God's high priest?"
23:5
保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。
And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
23:6
保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。
But when Paul perceived that one part were Sad'ducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; with respect to the hope and the resurrection of the dead I am on trial."
23:7
說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad'ducees; and the assembly was divided.
23:8
因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
For the Sad'ducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees acknowledge them all.
23:9
於是大大的喧嚷起來。有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:我們看不出這人有甚麼惡處,倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?
Then a great clamor arose; and some of the scribes of the Pharisees' party stood up and contended, "We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?"
23:10
那時大起爭吵,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
23:11
當夜,主站在保羅旁邊,說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。
The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."
23:12
到了天亮,猶太人同謀起誓,說:若不先殺保羅就不吃不喝。
When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
23:13
這樣同心起誓的有四十多人。
There were more than forty who made this conspiracy.
23:14
他們來見祭司長和長老,說:我們已經起了一個大誓,若不先殺保羅就不吃甚麼。
And they went to the chief priests and elders, and said, "We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
23:15
現在你們和公會要知會千夫長,叫他帶下保羅到你們這裡來,假作要詳細察考他的事;我們已經預備好了,不等他來到跟前就殺他。
You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
23:16
保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。
Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.
23:17
保羅請一個百夫長來,說:你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。
And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."
23:18
於是把他領去見千夫長,說:被囚的保羅請我到他那裡,求我領這少年人來見你;他有事告訴你。
So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
23:19
千夫長就拉著他的手,走到一旁,私下問他說:你有甚麼事告訴我呢?
The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, "What is it that you have to tell me?"
23:20
他說:猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。
And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
23:21
你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。
But do not yield to them; for more than forty of their men lie in ambush for him, having bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."
23:22
於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:不要告訴人你將這事報給我了。
So the tribune dismissed the young man, charging him, "Tell no one that you have informed me of this."
23:23
千夫長便叫了兩個百夫長來,說:預備步兵二百,馬兵七十,長槍手二百,今夜亥初往凱撒利亞去;
Then he called two of the centurions and said, "At the third hour of the night get ready two hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesare'a.
23:24
也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。
Also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor."
23:25
千夫長又寫了文書,
And he wrote a letter to this effect:
23:26
大略說:革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
"Claudius Lys'ias to his Excellency the governor Felix, greeting.
23:27
這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。
This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
23:28
因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去,
And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council.
23:29
便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
23:30
後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:願你平安!)
And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him."
23:31
於是,兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antip'atris.
23:32
第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
And on the morrow they returned to the barracks, leaving the horsemen to go on with him.
23:33
馬兵來到凱撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。
When they came to Caesare'a and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
23:34
巡撫看了文書,問保羅是那省的人,既曉得他是基利家人,
On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cili'cia
23:35
就說:等告你的人來到,我要細聽你的事;便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。
he said, "I will hear you when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.



今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年6月28日 星期二

W3 2011-06-29 (徒22)經文: 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為什麼逼迫我?』


全新四年樂活讀經                        
 
W3  2011-06-29 (22)
 
經文: 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為什麼逼迫我?』

默想: 掃羅熱心侍奉耶和華的努力,卻變成逼迫主耶穌的後果。這是因為掃羅對於耶和華的認識有了偏差而不自知。由此可見,在沒有真認知基礎上面的大發熱心,可能導致相反的結果。但是,上帝卻驗中掃羅的熱心服侍的心志,選擇在大馬色城門口直接向掃羅啟示,讓他肉身的眼睛暫時失明,好打開掃羅屬靈的眼光。掃羅的生命從此有了一百八十度的大轉變。祈求上帝光照啟示,打開我屬靈的眼光,讓我越來越認識我所侍奉的上帝。

題目: 保羅如何向耶路撒冷的百姓作見證?他們的反應為何?你有何看法與提醒?
22:1 諸位父兄請聽,我現在對你們分訴。
"Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you."
22:2
眾人聽他說的是希伯來話,就更加安靜了。
And when they heard that he addressed them in the Hebrew language, they were the more quiet. And he said:
22:3
保羅說:我原是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裡,在迦瑪列門下,按著我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉 神,像你們眾人今日一樣。
"I am a Jew, born at Tarsus in Cili'cia, but brought up in this city at the feet of Gama'li-el, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day.
22:4
我也曾逼迫奉這道的人,直到死地,無論男女都鎖拿下監。
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
22:5
這是大祭司和眾長老都可以給我作見證的。我又領了他們達與弟兄的書信,往大馬士革去,要把在那裡奉這道的人鎖拿,帶到耶路撒冷受刑。
as the high priest and the whole council of elders bear me witness. From them I received letters to the brethren, and I journeyed to Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished.
22:6
我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照著我。
"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
22:7
我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, `Saul, Saul, why do you persecute me?'
22:8
我回答說:主啊,你是誰?他說:我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。
And I answered, `Who are you, Lord?' And he said to me, `I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.'
22:9
與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。
Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
22:10
我說:主啊,我當做甚麼?主說:起來,進大馬士革去,在那裡,要將所派你做的一切事告訴你。
And I said, `What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, `Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.'
22:11
我因那光的榮耀不能看見,同行的人就拉著我手進了大馬士革。
And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
22:12
那裡有一個人,名叫亞拿尼亞,按著律法是虔誠人,為一切住在那裡的猶太人所稱讚。
"And one Anani'as, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
22:13
他來見我,站在旁邊,對我說:兄弟掃羅,你可以看見。我當時往上一看,就看見了他。
came to me, and standing by me said to me, `Brother Saul, receive your sight.' And in that very hour I received my sight and saw him.
22:14
他又說:我們祖宗的 神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。
And he said, `The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
22:15
因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。
for you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
22:16
現在你為甚麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。
And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
22:17
後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,
"When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
22:18
看見主向我說:你趕緊的離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裡的人必不領受。
and saw him saying to me, `Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.'
22:19
我就說:主啊,他們知道我從前把信你的人收在監裡,又在各會堂裡鞭打他們。
And I said, `Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.
22:20
並且你的見證人司提反被害流血的時候,我也站在旁邊歡喜;又看守害死他之人的衣裳。
And when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by and approving, and keeping the garments of those who killed him.'
22:21
主向我說:你去吧!我要差你遠遠的往外邦人那裡去。
And he said to me, `Depart; for I will send you far away to the Gentiles.'"
22:22
眾人聽他說到這句話,就高聲說:這樣的人,從世上除掉他吧!他是不當活著的。
Up to this word they listened to him; then they lifted up their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he ought not to live."
22:23
眾人喧嚷,摔掉衣裳,把塵土向空中揚起來。
And as they cried out and waved their garments and threw dust into the air,
22:24
千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是為甚麼緣故。
the tribune commanded him to be brought into the barracks, and ordered him to be examined by scourging, to find out why they shouted thus against him.
22:25
剛用皮條捆上,保羅對旁邊站著的百夫長說:人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?
But when they had tied him up with the thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman citizen, and uncondemned?"
22:26
百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:你要做甚麼?這人是羅馬人。
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
22:27
千夫長就來問保羅說:你告訴我,你是羅馬人嗎?保羅說:是。
So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
22:28
千夫長說:我用許多銀子才入了羅馬的民籍。保羅說:我生來就是。
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
22:29
於是那些要拷問保羅的人就離開他去了。千夫長既知道他是羅馬人,又因為捆綁了他,也害怕了。
So those who were about to examine him withdrew from him instantly; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
22:30
第二天,千夫長為要知道猶太人控告保羅的實情,便解開他,吩咐祭司長和全公會的人都聚集,將保羅帶下來,叫他站在他們面前。
But on the morrow, desiring to know the real reason why the Jews accused him, he unbound him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.



 



今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年6月27日 星期一

W2 2011-06-28 (徒21)經文: 使徒行傳 21:8 第二天,我們離開那裡,來到該撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。


全新四年樂活讀經                        
W2  2011-06-28 (21)

經文: 使徒行傳 21:8 第二天,我們離開那裡,來到該撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。

默想: 起初是由於使徒在照顧孤兒寡婦的事工上面力未能逮,而決定另外推選七位執事,來幫助使徒管理關懷與飯食的事務,好讓使徒能夠專心從事祈禱傳道的事工。我們在這裡看見,腓力是當年七個被推選出來執事中之一位。但是到現在腓力卻被稱為傳福音的腓力。腓力是將福音傳入撒瑪利亞的執事,也是經由他的個人談道,將福音傳給來自非洲衣索匹亞的太監,福音就這樣傳入非洲。在這裡我們看見一個執事的靈命成長,可以從事使徒的工作。求神幫助和平教會每一位執事,都能夠在屬靈生命上面,有充足的成長。

題目: 17-26節,保羅回到耶路撒冷教會作什麼事?長老與同工反應為何?你有何看法
21:1 我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇,
And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Pat'ara.
21:2
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
And having found a ship crossing to Phoeni'cia, we went aboard, and set sail.
21:3
望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去,我們就在泰爾上岸,因為船要在那裡卸貨。
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
21:4
找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:不要上耶路撒冷去。
And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.
21:5
過了這幾天,我們就起身前行。他們眾人同妻子兒女,送我們到城外,我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。
And when our days there were ended, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were outside the city; and kneeling down on the beach we prayed and bade one another farewell.
21:6
我們上了船,他們就回家去了。
Then we went on board the ship, and they returned home.
21:7
我們從泰爾行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。
When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolema'is; and we greeted the brethren and stayed with them for one day.
21:8
第二天,我們離開那裡,來到凱撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。
On the morrow we departed and came to Caesare'a; and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
21:9
他有四個女兒,都是處女,是說預言的。
And he had four unmarried daughters, who prophesied.
21:10
我們在那裡多住了幾天,有一個先知,名叫亞迦布,從猶太下來,
While we were staying for some days, a prophet named Ag'abus came down from Judea.
21:11
到了我們這裡,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:聖靈說:猶太人在耶路撒冷,要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裡。
And coming to us he took Paul's girdle and bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit, `So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
21:12
我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
When we heard this, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem.
21:13
保羅說:你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。
Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
21:14
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:願主的旨意成就,便了。
And when he would not be persuaded, we ceased and said, "The will of the Lord be done."
21:15
過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。
After these days we made ready and went up to Jerusalem.
21:16
有凱撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為(久為:或作老)門徒的家裡,叫我們與他同住;他名叫拿孫,是塞浦路斯人。
And some of the disciples from Caesare'a went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
21:17
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜的接待我們。
When we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
21:18
第二天,保羅同我們去見雅各;長老們也都在那裡。
On the following day Paul went in with us to James; and all the elders were present.
21:19
保羅問了他們安,便將 神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一的述說了。
After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
21:20
他們聽見,就歸榮耀與 神,對保羅說:兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。
And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed; they are all zealous for the law,
21:21
他們聽見人說:你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說:不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。
and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe the customs.
21:22
眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
21:23
你就照著我們的話行吧?我們這裡有四個人,都有願在身。
Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;
21:24
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道,先前所聽見你的事都是虛的;並可知道,你自己為人,循規蹈矩,遵行律法。
take these men and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you but that you yourself live in observance of the law.
21:25
至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物,和血,並勒死的牲畜,與姦淫。
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity."
21:26
於是保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
Then Paul took the men, and the next day he purified himself with them and went into the temple, to give notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for every one of them.
21:27
那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人,下手拿他,
When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up all the crowd, and laid hands on him,
21:28
喊叫說:以色列人來幫助,這就是在各處教訓眾人蹧踐我們百姓和律法,並這地方的。他又帶著希臘人進殿,污穢了這聖地。
crying out, "Men of Israel, help! This is the man who is teaching men everywhere against the people and the law and this place; moreover he also brought Greeks into the temple, and he has defiled this holy place."
21:29
這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩同保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。
For they had previously seen Troph'imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
21:30
合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
Then all the city was aroused, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
21:31
他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:耶路撒冷合城都亂了。
And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
21:32
千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。
He at once took soldiers and centurions, and ran down to them; and when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
21:33
於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鍊捆鎖;又問他是甚麼人,做的是甚麼事。
Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
21:34
眾人有喊叫這個的,有喊叫那個的;千夫長因為這樣亂嚷,得不著實情,就吩咐人將保羅帶進營樓去。
Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
21:35
到了臺階上,眾人擠得兇猛,兵丁只得將保羅抬起來。
And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
21:36
眾人跟在後面,喊著說:除掉他!
for the mob of the people followed, crying, "Away with him!"
21:37
將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:我對你說句話可以不可以?他說:你懂得希臘話嗎?
As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?
21:38
你莫非是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人嗎?
Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?"
21:39
保羅說:我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。
Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cili'cia, a citizen of no mean city; I beg you, let me speak to the people."
21:40
千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手,他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:
And when he had given him leave, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew language, saying:



21:1 我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇,
And when we had parted from them and set sail, we came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Pat'ara.
21:2
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
And having found a ship crossing to Phoeni'cia, we went aboard, and set sail.
21:3
望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去,我們就在泰爾上岸,因為船要在那裡卸貨。
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.
21:4
找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:不要上耶路撒冷去。
And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.
21:5
過了這幾天,我們就起身前行。他們眾人同妻子兒女,送我們到城外,我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。
And when our days there were ended, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were outside the city; and kneeling down on the beach we prayed and bade one another farewell.
21:6
我們上了船,他們就回家去了。
Then we went on board the ship, and they returned home.
21:7
我們從泰爾行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。
When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolema'is; and we greeted the brethren and stayed with them for one day.
21:8
第二天,我們離開那裡,來到凱撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。
On the morrow we departed and came to Caesare'a; and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
21:9
他有四個女兒,都是處女,是說預言的。
And he had four unmarried daughters, who prophesied.
21:10
我們在那裡多住了幾天,有一個先知,名叫亞迦布,從猶太下來,
While we were staying for some days, a prophet named Ag'abus came down from Judea.
21:11
到了我們這裡,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:聖靈說:猶太人在耶路撒冷,要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裡。
And coming to us he took Paul's girdle and bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit, `So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
21:12
我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
When we heard this, we and the people there begged him not to go up to Jerusalem.
21:13
保羅說:你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。
Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
21:14
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:願主的旨意成就,便了。
And when he would not be persuaded, we ceased and said, "The will of the Lord be done."
21:15
過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。
After these days we made ready and went up to Jerusalem.
21:16
有凱撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為(久為:或作老)門徒的家裡,叫我們與他同住;他名叫拿孫,是塞浦路斯人。
And some of the disciples from Caesare'a went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
21:17
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜的接待我們。
When we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
21:18
第二天,保羅同我們去見雅各;長老們也都在那裡。
On the following day Paul went in with us to James; and all the elders were present.
21:19
保羅問了他們安,便將 神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一的述說了。
After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
21:20
他們聽見,就歸榮耀與 神,對保羅說:兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。
And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed; they are all zealous for the law,
21:21
他們聽見人說:你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說:不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。
and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe the customs.
21:22
眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
21:23
你就照著我們的話行吧?我們這裡有四個人,都有願在身。
Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;
21:24
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道,先前所聽見你的事都是虛的;並可知道,你自己為人,循規蹈矩,遵行律法。
take these men and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you but that you yourself live in observance of the law.
21:25
至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物,和血,並勒死的牲畜,與姦淫。
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity."
21:26
於是保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
Then Paul took the men, and the next day he purified himself with them and went into the temple, to give notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for every one of them.
21:27
那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人,下手拿他,
When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up all the crowd, and laid hands on him,
21:28
喊叫說:以色列人來幫助,這就是在各處教訓眾人蹧踐我們百姓和律法,並這地方的。他又帶著希臘人進殿,污穢了這聖地。
crying out, "Men of Israel, help! This is the man who is teaching men everywhere against the people and the law and this place; moreover he also brought Greeks into the temple, and he has defiled this holy place."
21:29
這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩同保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。
For they had previously seen Troph'imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
21:30
合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
Then all the city was aroused, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
21:31
他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:耶路撒冷合城都亂了。
And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
21:32
千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。
He at once took soldiers and centurions, and ran down to them; and when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
21:33
於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鍊捆鎖;又問他是甚麼人,做的是甚麼事。
Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
21:34
眾人有喊叫這個的,有喊叫那個的;千夫長因為這樣亂嚷,得不著實情,就吩咐人將保羅帶進營樓去。
Some in the crowd shouted one thing, some another; and as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
21:35
到了臺階上,眾人擠得兇猛,兵丁只得將保羅抬起來。
And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
21:36
眾人跟在後面,喊著說:除掉他!
for the mob of the people followed, crying, "Away with him!"
21:37
將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:我對你說句話可以不可以?他說:你懂得希臘話嗎?
As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?
21:38
你莫非是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人嗎?
Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?"
21:39
保羅說:我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。
Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cili'cia, a citizen of no mean city; I beg you, let me speak to the people."
21:40
千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手,他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:
And when he had given him leave, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew language, saying:



 



今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

sending mails

Dear Kuoyu,
 
It's terribly easy to send the mails
 
1. password: hoping123
2. there are 11 mail groups
 
aabiblereading 01
aabiblereading 02
aabiblereading 03
aabiblereading 04
aabiblereading 05
aabiblereading 06
aabiblereading 07
aabiblereading 08
aabiblereading 09
aabiblereading 10
aabiblereading 11
 
once you press "aa"
then there are 11 groups coming up
 
i used to send every 2 groups for one time
 
3. send first to the recipient:
 
 
others bcc
 
4. so, you might send 6 times for one day, it might take you 10minutes if smoothly.
 
5. I may send 6/30, you may start from July 1.
 
6. Good luck
 
 
Muying

W1 2011-06-27 (徒20)經文: 使徒行傳 20:28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或作:救贖的)。


全新四年樂活讀經                        
W1  2011-06-27 (20)
 
經文: 使徒行傳 20:28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或作:救贖的)。
 
默想: 使徒保羅認為教會的長老是由聖靈所設立的。當時長老主要有兩個任務,一個是監督,一個是牧養。這是由基督的寶血所贖回的寶貴生命所組成的生命共同體。根據使徒行傳1423節看來,保羅與巴拿巴到各地傳福音之後,要離開之前,就會選立長老,留下來牧養與監督新成立的教會。我們目前的教會長老,是由會眾所推選出來的。我們可以思考比較這兩種不同方法的利弊。

題目: 13-35節,保羅在離開以弗所教會前對長老們的勸勉有哪些?你有何學習?

20:1 亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。
After the uproar ceased, Paul sent for the disciples and having exhorted them took leave of them and departed for Macedo'nia.
20:2
走遍了那一帶地方,用許多話勸勉門徒(或作:眾人),然後來到希臘。
When he had gone through these parts and had given them much encouragement, he came to Greece.
20:3
在那裡住了三個月,將要坐船往敘利亞去,猶太人設計要害他,他就定意從馬其頓回去。
There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedo'nia.
20:4
同他到亞細亞去的,有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶,並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。
Sop'ater of Beroe'a, the son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalo'nians, Aristar'chus and Secun'dus; and Ga'ius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tych'icus and Troph'imus.
20:5
這些人先走,在特羅亞等候我們。
These went on and were waiting for us at Tro'as,
20:6
過了除酵的日子,我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會,在那裡住了七天。
but we sailed away from Philip'pi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Tro'as, where we stayed for seven days.
20:7
七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講論,直講到半夜。
On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the morrow; and he prolonged his speech until midnight.
20:8
我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
There were many lights in the upper chamber where we were gathered.
20:9
有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。
And a young man named Eu'tychus was sitting in the window. He sank into a deep sleep as Paul talked still longer; and being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead.
20:10
保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:你們不要發慌,他的靈魂還在身上。
But Paul went down and bent over him, and embracing him said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
20:11
保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。
And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.
20:12
有人把那童子活活的領來,得的安慰不小。
And they took the lad away alive, and were not a little comforted.
20:13
我們先上船,開往亞朔去,意思要在那裡接保羅;因為他是這樣安排的,他自己打算要步行。
But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there; for so he had arranged, intending himself to go by land.
20:14
他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。
And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mityle'ne.
20:15
從那裡開船,次日到了基阿的對面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,來到米利都。
And sailing from there we came the following day opposite Chi'os; the next day we touched at Samos; and the day after that we came to Mile'tus.
20:16
乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞耽延,他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。
For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.
20:17
保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。
And from Mile'tus he sent to Ephesus and called to him the elders of the church.
20:18
他們來了,保羅就說:你們知道,自從我到亞細亞的日子以來,在你們中間始終為人如何,
And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia,
20:19
服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
serving the Lord with all humility and with tears and with trials which befell me through the plots of the Jews;
20:20
你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裡,我都教導你們;
how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,
20:21
又對猶太人和希臘人證明當向 神悔改,信靠我主耶穌基督。
testifying both to Jews and to Greeks of repentance to God and of faith in our Lord Jesus Christ.
20:22
現在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被捆綁),不知道在那裡要遇見甚麼事;
And now, behold, I am going to Jerusalem, bound in the Spirit, not knowing what shall befall me there;
20:23
但知道聖靈在各城裡向我指證,說有捆鎖與患難等待我。
except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
20:24
我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明 神恩惠的福音。
But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may accomplish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
20:25
我素常在你們中間來往,傳講 神國的道;如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
And now, behold, I know that all you among whom I have gone preaching the kingdom will see my face no more.
20:26
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上(原文是我於眾人的血是潔淨的)。
Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all of you,
20:27
因為 神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
20:28
聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養 神的教會,就是他用自己血所買來的(或作:救贖的)。
Take heed to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God which he obtained with the blood of his own Son.
20:29
我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。
I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
20:30
就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
and from among your own selves will arise men speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
20:31
所以你們應當儆醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
20:32
如今我把你們交託 神和他恩惠的道;這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。
And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.
20:33
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
I coveted no one's silver or gold or apparel.
20:34
我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。
You yourselves know that these hands ministered to my necessities, and to those who were with me.
20:35
我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:施比受更為有福。
In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he said, `It is more blessed to give than to receive.'"
20:36
保羅說完了這話,就跪下同眾人禱告。
And when he had spoken thus, he knelt down and prayed with them all.
20:37
眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。
And they all wept and embraced Paul and kissed him,
20:38
叫他們最傷心的,就是他說:以後不能再見我的面那句話,於是送他上船去了。
sorrowing most of all because of the word he had spoken, that they should see his face no more. And they brought him to the ship.



 



今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!