全新四年樂活讀經
W2 2011-06-14 (徒11)
經文: 使徒行傳 11:9-10 第二次,有聲音從天上說:神所潔淨的,你不可當作俗物。這樣一連三次,就都收回天上去了。
默想: 眾使徒與猶太地的基督徒雖然已經改宗信仰基督教,但是在他們的理念與想法上面,還是保存猶太教數千年的傳統。對他們而言,外邦人是必需先改變成為猶太人,然後才可以受洗成為基督徒。使徒彼得本人似乎也還在猶太人的聖潔傳統文化當中,對於外邦人的習俗,還是帶有排斥拒絕的態度。上帝必需使用一個異象連續三次,再加上哥尼流全家受洗歸主的經驗,來改變彼得根深柢固對於外邦人的歧視與排斥。求主打開我屬靈的眼光,讓我看清楚,在我的理念與思想當中,有那些是真正來自聖經上帝的啟示與教導,那些是來自教會傳統與習慣。求主幫助我,能夠有勇氣與智慧,跳脫傳統的束縛與偏見,學習尊重與接納不同的文化與宗教的表現。
題目: v.19-30 安提阿教會有何特色?有何我們可以學習?
11:1 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了 神的道。
Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
11:2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說:
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him,
11:3 你進入未受割禮之人的家和他們一同吃飯了。
saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
11:4 彼得就開口把這事挨次給他們講解說:
But Peter began and explained to them in order:
11:5 我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。
"I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, something descending, like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came down to me.
11:6 我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。
Looking at it closely I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.
11:7 我且聽見有聲音向我說:彼得,起來,宰了吃!
And I heard a voice saying to me, `Rise, Peter; kill and eat.'
11:8 我說:主啊,這是不可的!凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。
But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
11:9 第二次,有聲音從天上說: 神所潔淨的,你不可當作俗物。
But the voice answered a second time from heaven, `What God has cleansed you must not call common.'
11:10 這樣一連三次,就都收回天上去了。
This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
11:11 正當那時,有三個人站在我們所住的房門前,是從凱撒利亞差來見我的。
At that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesare'a.
11:12 聖靈吩咐我和他們同去,不要疑惑(或作:不要分別等類)。同著我去的,還有這六位弟兄;我們都進了那人的家,
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man's house.
11:13 那人就告訴我們,他如何看見一位天使,站在他屋裡,說:你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來;
And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, `Send to Joppa and bring Simon called Peter;
11:14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。
he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.'
11:15 我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.
11:16 我就想起主的話說:約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。
And I remembered the word of the Lord, how he said, `John baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.'
11:17 神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻 神呢!
If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"
11:18 眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與 神,說:這樣看來, 神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。
When they heard this they were silenced. And they glorified God, saying, "Then to the Gentiles also God has granted repentance unto life."
11:19 那些因司提反的事遭患難四散的門徒直走到腓尼基和塞浦路斯,並安提阿;他們不向別人講道,只向猶太人講。
Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoeni'cia and Cyprus and Antioch, speaking the word to none except Jews.
11:20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人傳講主耶穌(有古卷作:也向說希臘話的猶太人傳講主耶穌)。
But there were some of them, men of Cyprus and Cyre'ne, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
11:21 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
And the hand of the Lord was with them, and a great number that believed turned to the Lord.
11:22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。
News of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
11:23 他到了那裡,看見 神所賜的恩就歡喜,勸勉眾人,立定心志,恆久靠主。
When he came and saw the grace of God, he was glad; and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose;
11:24 這巴拿巴原是個好人,被聖靈充滿,大有信心。於是有許多人歸服了主。
for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord.
11:25 他又往大數去找掃羅,
So Barnabas went to Tarsus to look for Saul;
11:26 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為基督徒是從安提阿起首。
and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church, and taught a large company of people; and in Antioch the disciples were for the first time called Christians.
11:27 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
11:28 內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉著聖靈指明天下將有大饑荒。這事到革老丟年間果然有了。
And one of them named Ag'abus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world; and this took place in the days of Claudius.
11:29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
And the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brethren who lived in Judea;
11:30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。
and they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Now the apostles and the brethren who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
11:2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說:
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him,
11:3 你進入未受割禮之人的家和他們一同吃飯了。
saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
11:4 彼得就開口把這事挨次給他們講解說:
But Peter began and explained to them in order:
11:5 我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。
"I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, something descending, like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came down to me.
11:6 我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。
Looking at it closely I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.
11:7 我且聽見有聲音向我說:彼得,起來,宰了吃!
And I heard a voice saying to me, `Rise, Peter; kill and eat.'
11:8 我說:主啊,這是不可的!凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。
But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
11:9 第二次,有聲音從天上說: 神所潔淨的,你不可當作俗物。
But the voice answered a second time from heaven, `What God has cleansed you must not call common.'
11:10 這樣一連三次,就都收回天上去了。
This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
11:11 正當那時,有三個人站在我們所住的房門前,是從凱撒利亞差來見我的。
At that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesare'a.
11:12 聖靈吩咐我和他們同去,不要疑惑(或作:不要分別等類)。同著我去的,還有這六位弟兄;我們都進了那人的家,
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man's house.
11:13 那人就告訴我們,他如何看見一位天使,站在他屋裡,說:你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來;
And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, `Send to Joppa and bring Simon called Peter;
11:14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。
he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.'
11:15 我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.
11:16 我就想起主的話說:約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。
And I remembered the word of the Lord, how he said, `John baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.'
11:17 神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻 神呢!
If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"
11:18 眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與 神,說:這樣看來, 神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。
When they heard this they were silenced. And they glorified God, saying, "Then to the Gentiles also God has granted repentance unto life."
11:19 那些因司提反的事遭患難四散的門徒直走到腓尼基和塞浦路斯,並安提阿;他們不向別人講道,只向猶太人講。
Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoeni'cia and Cyprus and Antioch, speaking the word to none except Jews.
11:20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人傳講主耶穌(有古卷作:也向說希臘話的猶太人傳講主耶穌)。
But there were some of them, men of Cyprus and Cyre'ne, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
11:21 主與他們同在,信而歸主的人就很多了。
And the hand of the Lord was with them, and a great number that believed turned to the Lord.
11:22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。
News of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
11:23 他到了那裡,看見 神所賜的恩就歡喜,勸勉眾人,立定心志,恆久靠主。
When he came and saw the grace of God, he was glad; and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose;
11:24 這巴拿巴原是個好人,被聖靈充滿,大有信心。於是有許多人歸服了主。
for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord.
11:25 他又往大數去找掃羅,
So Barnabas went to Tarsus to look for Saul;
11:26 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為基督徒是從安提阿起首。
and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church, and taught a large company of people; and in Antioch the disciples were for the first time called Christians.
11:27 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
11:28 內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉著聖靈指明天下將有大饑荒。這事到革老丟年間果然有了。
And one of them named Ag'abus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world; and this took place in the days of Claudius.
11:29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
And the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brethren who lived in Judea;
11:30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。
and they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
今日心得上傳及閱讀請到
1. 蔡茂堂牧師blog: http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2. 李晶晶牧師blog: http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言