全新四年樂活讀經
W5 2011-01-28 (創20)
經文: 創世紀 20:9 亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:你怎麼向我這樣行呢?我在什麼事上得罪了你,你竟使我和我國裡的人陷在大罪裡?你向我行不當行的事了!
默想: 亞伯拉罕是上帝所特別揀選的人,要成為信心之父。但是,亞伯拉罕對於上帝的信心,卻勝不過他對亞比米勒王的害怕。亞伯拉罕為了自保,就用部份真實的謊言來誤導亞比米勒王。結果是上帝的介入,才避免發生更進一步的災難。結果是亞伯拉罕被亞比米勒指責,為何要陷人於不義呢?求主保守我,增加我對上帝的信心,不要因為自己的害怕而作出一些陷別人於不義的行為。
題目: 20:8-18 亞比米勒為何責備亞伯拉罕?祢有何學習與提醒?
三年樂活讀經
W5 2011-01-28 (亞8:1-9:17)
經文: 撒迦利亞 8:13 猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的(或作:使你們叫人得福)。你們不要懼怕,手要強壯。
默想: 感謝主的恩典,你會將我們生命中的咒詛轉變成為祝福,更進一步的,你會將我們的生命轉變成為叫別人得福,這是耶和華呼召亞伯拉罕時與亞伯拉罕所立盟誓的主要內容。求主幫助我,不要害怕在跟隨你的道路中,可能會遭遇到人的咒詛,因為,你會將那些咒詛轉變成為祝福,你更會將我的生命也轉變成為別人的祝福。感謝讚美主。
題目:撒迦利亞9章9節的預言,後來如何應驗呢 (參閱太21:5, 約12:15),你對此有何感想呢?
8:1 萬軍之耶和華的話臨到我說: And the word of the LORD of hosts came to me, saying, 8:2 「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裡極其火熱,我為她火熱,向她的仇敵發烈怒。 "Thus says the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. 8:3 耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。 Thus says the LORD: I will return to Zion , and will dwell in the midst of Jerusalem , and Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain. 8:4 萬軍之耶和華如此說:將來必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因為年紀老邁就手拿柺杖。 Thus says the LORD of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem , each with staff in hand for very age. 8:5 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. 8:6 萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為希奇,在我眼中也看為希奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。 Thus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in my sight, says the LORD of hosts? 8:7 萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。 Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country; 8:8 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的 神,都憑誠實和公義。」 and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness." 8:9 萬軍之耶和華如此說:「當建造萬軍之耶和華的殿,立根基之日的先知所說的話,現在你們聽見,應當手裡強壯。 Thus says the LORD of hosts: "Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of the prophets, since the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 8:10 那日以先,人得不著雇價,牲畜也是如此;且因敵人的緣故,出入之人不得平安,乃因我使眾人互相攻擊。 For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in; for I set every man against his fellow. 8:11 但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts. 8:12 因為他們必平安撒種,葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民享受這一切的福。 For there shall be a sowing of peace; the vine shall yield its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things. 8:13 猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的(或譯:使你們叫人得福)。你們不要懼怕,手要強壯。 And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel , so will I save you and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong." 8:14 萬軍之耶和華如此說:「你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍,並不後悔。 For thus says the LORD of hosts: "As I purposed to do evil to you, when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the LORD of hosts, 8:15 現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家,你們不要懼怕。 so again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah ; fear not. 8:16 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。 These are the things that you shall do: Speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace, 8:17 誰都不可心裡謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」 do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, says the LORD." 8:18 萬軍之耶和華的話臨到我說: And the word of the LORD of hosts came to me, saying, 8:19 「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。」 "Thus says the LORD of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah seasons of joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love truth and peace. 8:20 萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。 "Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities; 8:21 這城的居民必到那城,說:『我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我也要去。』 the inhabitants of one city shall go to another, saying, `Let us go at once to entreat the favor of the LORD, and to seek the LORD of hosts; I am going.' 8:22 必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。 Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem , and to entreat the favor of the LORD. 8:23 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族(原文是方言)中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在了。』」 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, `Let us go with you, for we have heard that God is with you.'"
9:1 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革─世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華─ An Oracle The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus. For to the LORD belong the cities of Aram, even as all the tribes of Israel; 9:2 和靠近的哈馬,並推羅、西頓;因為這二城的人大有智慧。 Hamath also, which borders thereon, Tyre and Sidon , though they are very wise. 9:3 推羅為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。 Tyre has built herself a rampart, and heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. 9:4 主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。 But lo, the Lord will strip her of her possessions and hurl her wealth into the sea, and she shall be devoured by fire. 9:5 亞實基倫看見必懼怕;迦薩看見甚痛苦;以革倫因失了盼望蒙羞。迦薩必不再有君王;亞實基倫也不再有居民。 Ash'kelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ash'kelon shall be uninhabited; 9:6 私生子(或譯:外族人)必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。 a mongrel people shall dwell in Ashdod ; and I will make an end of the pride of Philistia . 9:7 我必除去他口中帶血之肉和牙齒內可憎之物。他必作為餘剩的人歸與我們的 神,必在猶大像族長;以革倫人必如耶布斯人。 I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah , and Ekron shall be like the Jeb'usites. 9:8 我必在我家的四圍安營,使敵軍不得任意往來,暴虐的人也不再經過,因為我親眼看顧我的家。 Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again overrun them, for now I see with my own eyes. 9:9 錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裡!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。 Rejoice greatly, O daughter of Zion ! Shout aloud, O daughter of Jerusalem ! Lo, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble and riding on an ass, on a colt the foal of an ass. 9:10 我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬;爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平;他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。 I will cut off the chariot from E'phraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. 9:11 錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。 As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your captives free from the waterless pit. 9:12 你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。 Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double. 9:13 我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子,使你如勇士的刀。 For I have bent Judah as my bow; I have made E'phraim its arrow. I will brandish your sons, O Zion, over your sons, O Greece, and wield you like a warrior's sword. 9:14 耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。 Then the LORD will appear over them, and his arrow go forth like lightning; the Lord GOD will sound the trumpet, and march forth in the whirlwinds of the south. 9:15 萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。 The LORD of hosts will protect them, and they shall devour and tread down the slingers; and they shall drink their blood like wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar. 9:16 當那日,耶和華─他們的 神必看他的民如群羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上(或譯:在他的地上發光輝)。 On that day the LORD their God will save them for they are the flock of his people; for like the jewels of a crown they shall shine on his land. 9:17 他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。 Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
|
|
|
|
0 意見:
張貼留言