2011年1月17日 星期一

W1 2011-01-17 (創11)經文: 創世紀 11:4 他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。

全新四年樂活讀經
W1  2011-01-17 (創11)
 
經文: 創世紀 11:4 他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。
 
默想: 洪水將整個充滿邪惡的世代完全滅絕,只留下了義人挪亞一家八口。這一家人出方舟時,對耶和華築壇獻祭,並與耶和華立下彩虹之約。但是,曾幾何時,整個人類又墮落了。人類這次可是同心合意的來叛逆上帝。洪水之後,耶和華賜福給挪亞一家人,要他們生養眾多,遍滿全地。但是,人類卻誤用上帝所賞賜的智慧,要靠自己建城築塔,塔頂通天,揚名世界,拒絕分散到全地。上帝只好出手攔阻,變亂了人的口音。使人與人的溝通斷絕,人類才在這種情況之下,分散到世界各個角落。求主保守我心,不要與惡人同謀,叛逆上帝。

題目: 對於人彼此商議自行建造巴別塔,上帝的反應是什麼?對於我們有何教導與提醒?
11:1 那時,天下人的口音、言語都是一樣。
Now the whole earth had one language and few words.
11:2
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。
And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
11:3
他們彼此商量說:「來吧!我們要作磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
11:4
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
Then they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth."
11:5
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men had built.
11:6
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。
And the LORD said, "Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them.
11:7
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
11:8
於是耶和華使他們從那裡分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
11:9
因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別【就是變亂的意思】。
Therefore its name was called Ba'bel, because there the LORD confused the language of all the earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of all the earth.
11:10
閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
These are the descendants of Shem. When Shem was a hundred years old, he became the father of Arpach'shad two years after the flood;
11:11
閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
and Shem lived after the birth of Arpach'shad five hundred years, and had other sons and daughters.
11:12
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
When Arpach'shad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah;
11:13
亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
and Arpach'shad lived after the birth of Shelah four hundred and three years, and had other sons and daughters.
11:14
沙拉活到三十歲,生了希伯。
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber;
11:15
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
and Shelah lived after the birth of Eber four hundred and three years, and had other sons and daughters.
11:16
希伯活到三十四歲,生了法勒。
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg;
11:17
希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
and Eber lived after the birth of Peleg four hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
11:18
法勒活到三十歲,生了拉吳。
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Re'u;
11:19
法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
and Peleg lived after the birth of Re'u two hundred and nine years, and had other sons and daughters.
11:20
拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
When Re'u had lived thirty-two years, he became the father of Serug;
11:21
拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
and Re'u lived after the birth of Serug two hundred and seven years, and had other sons and daughters.
11:22
西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor;
11:23
西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
and Serug lived after the birth of Nahor two hundred years, and had other sons and daughters.
11:24
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
When Nahor had lived twenty-nine years, he became the father of Terah;
11:25
拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
and Nahor lived after the birth of Terah a hundred and nineteen years, and had other sons and daughters.
11:26
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
When Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
11:27
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
Now these are the descendants of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
11:28
哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chalde'ans.
11:29
亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
And Abram and Nahor took wives; the name of Abram's wife was Sar'ai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
11:30
撒萊不生育,沒有孩子。
Now Sar'ai was barren; she had no child.
11:31
他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裡。
Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sar'ai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth together from Ur of the Chalde'ans to go into the land of Canaan; but when they came to Haran, they settled there.
11:32
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
 
三年樂活讀經
W1  2011-01-17 (28:36-28:68)
 

經文: 申命記 28:36 耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裡你必事奉木頭石頭的神。
 
默想:這是耶和華對於不遵守盟誓的以色列人的懲罰。失去祖國的痛苦,加上失去上帝,生命將會失去依附。求主保守我,能夠這一生都遵守你的誡命,求主不要離棄我,使我離開你的面。
 
題目:你對於本段經文中有關違背與耶和華盟誓時以色列所遭遇的懲治有何感想呢?
 
28:1 「你若留意聽從耶和華你 神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。
"And if you obey the voice of the LORD your God, being careful to do all his commandments which I command you this day, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
28:2
你若聽從耶和華你 神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:
And all these blessings shall come upon you and overtake you, if you obey the voice of the LORD your God.
28:3
你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
28:4
你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
Blessed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, and the fruit of your beasts, the increase of your cattle, and the young of your flock.
28:5
你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。
Blessed shall be your basket and your kneading-trough.
28:6
你出也蒙福,入也蒙福。
Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
28:7
「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。
"The LORD will cause your enemies who rise against you to be defeated before you; they shall come out against you one way, and flee before you seven ways.
28:8
在你倉房裡,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華你 神也要在所給你的地上賜福與你。
The LORD will command the blessing upon you in your barns, and in all that you undertake; and he will bless you in the land which the LORD your God gives you.
28:9
你若謹守耶和華你 神的誡命,遵行他的道,他必照著向你所起的誓立你作為自己的聖民。
The LORD will establish you as a people holy to himself, as he has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God, and walk in his ways.
28:10
天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
28:11
你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。
And the LORD will make you abound in prosperity, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, within the land which the LORD swore to your fathers to give you.
28:12
耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裡所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。
The LORD will open to you his good treasury the heavens, to give the rain of your land in its season and to bless all the work of your hands; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
28:13
你若聽從耶和華你 神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
And the LORD will make you the head, and not the tail; and you shall tend upward only, and not downward; if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day, being careful to do them,
28:14
併入上一節
and if you do not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
28:15
「你若不聽從耶和華你 神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上:
"But if you will not obey the voice of the LORD your God or be careful to do all his commandments and his statutes which I command you this day, then all these curses shall come upon you and overtake you.
28:16
你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。
Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
28:17
你的筐子和你的摶麵盆都必受咒詛。
Cursed shall be your basket and your kneading-trough.
28:18
你身所生的,地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。
Cursed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, the increase of your cattle, and the young of your flock.
28:19
你出也受咒詛,入也受咒詛。
Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
28:20
耶和華因你行惡離棄他,必在你手裡所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毀滅,速速地滅亡。
"The LORD will send upon you curses, confusion, and frustration, in all that you undertake to do, until you are destroyed and perish quickly, on account of the evil of your doings, because you have forsaken me.
28:21
耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。
The LORD will make the pestilence cleave to you until he has consumed you off the land which you are entering to take possession of it.
28:22
耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、旱風(或作:乾旱)、霉爛攻擊你。這都要追趕你,直到你滅亡。
The LORD will smite you with consumption, and with fever, inflammation, and fiery heat, and with drought, and with blasting, and with mildew; they shall pursue you until you perish.
28:23
你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
And the heavens over your head shall be brass, and the earth under you shall be iron.
28:24
耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡
The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down upon you until you are destroyed.
28:25
「耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。
"The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them, and flee seven ways before them; and you shall be a horror to all the kingdoms of the earth.
28:26
你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
And your dead body shall be food for all birds of the air, and for the beasts of the earth; and there shall be no one to frighten them away.
28:27
耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。
The LORD will smite you with the boils of Egypt, and with the ulcers and the scurvy and the itch, of which you cannot be healed.
28:28
耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。
The LORD will smite you with madness and blindness and confusion of mind;
28:29
你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。
and you shall grope at noonday, as the blind grope in darkness, and you shall not prosper in your ways; and you shall be only oppressed and robbed continually, and there shall be no one to help you.
28:30
你聘定了妻,別人必與她同房;你建造房屋,不得住在其內;你栽種葡萄園,也不得用其中的果子。
You shall betroth a wife, and another man shall lie with her; you shall build a house, and you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, and you shall not use the fruit of it.
28:31
你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。
Your ox shall be slain before your eyes, and you shall not eat of it; your ass shall be violently taken away before your face, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and there shall be no one to help you.
28:32
你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all the day; and it shall not be in the power of your hand to prevent it.
28:33
你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制,
A nation which you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors; and you shall be only oppressed and crushed continually;
28:34
甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。
so that you shall be driven mad by the sight which your eyes shall see.
28:35
耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。
The LORD will smite you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
28:36
「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裡你必事奉木頭石頭的神。
"The LORD will bring you, and your king whom you set over you, to a nation that neither you nor your fathers have known; and there you shall serve other gods, of wood and stone.
28:37
你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。
And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the LORD will lead you away.
28:38
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。
You shall carry much seed into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
28:39
你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worm shall eat them.
28:40
你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。
You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
28:41
你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。
You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
28:42
你所有的樹木和你地裡的出產必被蝗蟲所吃。
All your trees and the fruit of your ground the locust shall possess.
28:43
在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
The sojourner who is among you shall mount above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
28:44
他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。
He shall lend to you, and you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
28:45
這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不聽從耶和華你 神的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。
All these curses shall come upon you and pursue you and overtake you, till you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.
28:46
這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠!
They shall be upon you as a sign and a wonder, and upon your descendants for ever.
28:47
「因為你富有的時候,不歡心樂意的事奉耶和華你的 神,
"Because you did not serve the LORD your God with joyfulness and gladness of heart, by reason of the abundance of all things,
28:48
所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。
therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger and thirst, in nakedness, and in want of all things; and he will put a yoke of iron upon your neck, until he has destroyed you.
28:49
「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。
The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as swift as the eagle flies, a nation whose language you do not understand,
28:50
這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。
a nation of stern countenance, who shall not regard the person of the old or show favor to the young,
28:51
他們必吃你牲畜所下的和你地土所產的,直到你滅亡。你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到將你滅絕。
and shall eat the offspring of your cattle and the fruit of your ground, until you are destroyed; who also shall not leave you grain, wine, or oil, the increase of your cattle or the young of your flock, until they have caused you to perish.
28:52
他們必將你困在你各城裡,直到你所倚靠、高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華你 神所賜你遍地的各城裡。
They shall besiege you in all your towns, until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land; and they shall besiege you in all your towns throughout all your land, which the LORD your God has given you.
28:53
你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華你 神所賜給你的兒女之肉。
And you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and daughters, whom the LORD your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
28:54
你們中間,柔弱嬌嫩的人必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女;
The man who is the most tender and delicately bred among you will grudge food to his brother, to the wife of his bosom, and to the last of the children who remain to him;
28:55
甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要吃兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
28:56
你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。
The most tender and delicately bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground because she is so delicate and tender, will grudge to the husband of her bosom, to her son and to her daughter,
28:57
她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。
her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because she will eat them secretly, for want of all things, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.
28:58
「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華你 神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上,
"If you are not careful to do all the words of this law which are written in this book, that you may fear this glorious and awful name, the LORD your God,
28:59
併入上一節
then the LORD will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
28:60
也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上,
And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cleave to you.
28:61
又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
Every sickness also, and every affliction which is not recorded in the book of this law, the LORD will bring upon you, until you are destroyed.
28:62
你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華你 神的話,所剩的人數就稀少了。
Whereas you were as the stars of heaven for multitude, you shall be left few in number; because you did not obey the voice of the LORD your God.
28:63
先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地上必被拔除。
And as the LORD took delight in doing you good and multiplying you, so the LORD will take delight in bringing ruin upon you and destroying you; and you shall be plucked off the land which you are entering to take possession of it.
28:64
耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。
And the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other; and there you shall serve other gods, of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
28:65
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。
And among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot; but the LORD will give you there a trembling heart, and failing eyes, and a languishing soul;
28:66
你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。
your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.
28:67
你因心裡所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。
In the morning you shall say, `Would it were evening!' and at evening you shall say, `Would it were morning!' because of the dread which your heart shall fear, and the sights which your eyes shall see.
28:68
耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裡你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」
And the LORD will bring you back in ships to Egypt, a journey which I promised that you should never make again; and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no man will buy you."
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活讀經聚餐
1231230。華神B1餐廳,歡迎回信報名。或是向各團契團長、小組長、行政辦公室報名。內容包含下個月經文解析、讀經分享、見證。備餐,歡迎邀請朋友一起前往。
 
大年初一,全家來背經,和平樂活小兔送給你!
詳情請見附加的海報檔案。保留三位預約名額給email靈修的朋友,歡迎回信報名喔!數量有限,送完為止。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 
 

0 意見:

張貼留言