新四年樂活讀經
W5 2011-01-07 (創5)
經文: 創世紀 5:6-8 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。塞特共活了九百一十二歲就死了。
默想: 這一章聖經中所記的一連串列祖的生,似乎只是在幾歲時生下大兒子,然後有活了幾年,生兒育女,然後就離開這個世界了。看來人的一生當中,生兒育女是一個被上帝看中的重要意義與角色。親愛的主啊!除了這個傳宗接代的角色之外,生養屬靈兒女的角色是否也是你看為重要呢?
題目: 在亞當的家譜裡,這些人名有什麼是我們可以學習的?
默想: 這一章聖經中所記的一連串列祖的生,似乎只是在幾歲時生下大兒子,然後有活了幾年,生兒育女,然後就離開這個世界了。看來人的一生當中,生兒育女是一個被上帝看中的重要意義與角色。親愛的主啊!除了這個傳宗接代的角色之外,生養屬靈兒女的角色是否也是你看為重要呢?
題目: 在亞當的家譜裡,這些人名有什麼是我們可以學習的?
This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
5:2 並且造男造女。在他們被造的日子, 神賜福給他們,稱他們為「人。」
Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
5:3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
5:4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
5:5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5:6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
When Seth had lived a hundred and five years, he became the father of Enosh.
5:7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
5:8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Thus all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
5:9 以挪士活到九十歲,生了該南。
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
5:10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters.
5:11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Thus all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
5:12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Ma-hal'alel.
5:13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Kenan lived after the birth of Ma-hal'alel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
5:14 該南共活了九百一十歲就死了。
Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
5:15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
When Ma-hal'alel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
5:16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Ma-hal'alel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
5:17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Thus all the days of Ma-hal'alel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
5:18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
When Jared had lived a hundred and sixty-two years he became the father of Enoch.
5:19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters.
5:20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Thus all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
5:21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methu'selah.
5:22 以諾生瑪土撒拉之後,與 神同行三百年,並且生兒養女。
Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters.
5:23 以諾共活了三百六十五歲。
Thus all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
5:24 以諾與 神同行, 神將他取去,他就不在世了。
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
5:25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
When Methu'selah had lived a hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
5:26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Methu'selah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters.
5:27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Thus all the days of Methu'selah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
5:28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
When Lamech had lived a hundred and eighty-two years, he became the father of a son,
5:29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
5:30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters.
5:31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Thus all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
5:32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
三年樂活讀經
W5 2011-01-07 (亞1:1-2:11)
經文: 撒迦利亞 1:3 所以你要對以色列人說,萬軍之耶和華如此說:你們要轉向我,我就轉向你們。這是萬軍之耶和華說的。
默想: 上帝以懲戒來警告我們,並且要我們回頭轉向,就可以得到上帝的饒恕,並且與上帝復和。求主幫助我,當遭遇困難挫折時,會願意安靜自省。如果有得罪人或神之處,願意回頭轉向,認罪悔改,好再重回上帝恩典的懷抱。
題目:你對於本段經文中有關上帝同在的教導有何感想呢?
1:2 「耶和華曾向你們列祖大大發怒。
"The LORD was very angry with your fathers.
1:3 所以你要對以色列人說,萬軍之耶和華如此說:你們要轉向我,我就轉向你們。這是萬軍之耶和華說的。
Therefore say to them, Thus says the LORD of hosts: Return to me, says the LORD of hosts, and I will return to you, says the LORD of hosts.
1:4 不要效法你們列祖。從前的先知呼叫他們說,萬軍之耶和華如此說:『你們要回頭離開你們的惡道惡行。』他們卻不聽,也不順從我。這是耶和華說的。
Be not like your fathers, to whom the former prophets cried out, `Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.' But they did not hear or heed me, says the LORD.
1:5 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠存活嗎?
Your fathers, where are they? And the prophets, do they live for ever?
1:6 只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us."
1:7 大利烏第二年十一月,就是細罷特月二十四日,耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說:
On the twenty-fourth day of the eleventh month which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechari'ah the son of Berechi'ah, son of Iddo, the prophet; and Zechari'ah said,
1:8 「我夜間觀看,見一人騎著紅馬,站在窪地番石榴樹中間。在他身後又有紅馬、黃馬,和白馬。」
"I saw in the night, and behold, a man riding upon a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen; and behind him were red, sorrel, and white horses.
1:9 我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」
Then I said, `What are these, my lord?' The angel who talked with me said to me, `I will show you what they are.'
1:10 那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」
So the man who was standing among the myrtle trees answered, `These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.'
1:11 那些騎馬的對站在番石榴樹中間耶和華的使者說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」
And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, `We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.'
1:12 於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」
Then the angel of the LORD said, `O LORD of hosts, how long wilt thou have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which thou hast had indignation these seventy years?'
1:13 耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
And the LORD answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
1:14 與我說話的天使對我說:「你要宣告說,萬軍之耶和華如此說:我為耶路撒冷為錫安,心裡極其火熱。
So the angel who talked with me said to me, `Cry out, Thus says the LORD of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.
1:15 我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。
And I am very angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little they furthered the disaster.
1:16 所以耶和華如此說:現今我回到耶路撒冷,仍施憐憫,我的殿必重建在其中,準繩必拉在耶路撒冷之上。這是萬軍之耶和華說的。
Therefore, thus says the LORD, I have returned to Jerusalem with compassion; my house shall be built in it, says the LORD of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem.
1:17 你要再宣告說,萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」
Cry again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"
1:18 我舉目觀看,見有四角。
And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
1:19 我就問與我說話的天使說:「這是甚麼意思?」他回答說:「這是打散猶大、以色列,和耶路撒冷的角。」
And I said to the angel who talked with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem."
1:20 耶和華又指四個匠人給我看。
Then the LORD showed me four smiths.
1:21 我說:「他們來做甚麼呢?」他說:「這是打散猶大的角,使人不敢抬頭;但這些匠人來威嚇列國,打掉他們的角,就是舉起打散猶大地的角。」
And I said, "What are these coming to do?" He answered, "These are the horns which scattered Judah, so that no man raised his head; and these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter it."
2:1 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
2:2 我說:「你往哪裡去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
Then I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length."
2:3 與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎著他來,
And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him,
2:4 對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
and said to him, "Run, say to that young man, `Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and cattle in it.
2:5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
For I will be to her a wall of fire round about, says the LORD, and I will be the glory within her.'"
2:6 耶和華說:「我從前分散你們在天的四方(原文是猶如天的四風),現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
Ho! ho! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says the LORD.
2:7 與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
Ho! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
2:8 萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
For thus said the LORD of hosts, after his glory sent me to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:
2:9 看哪,我(或譯:他)要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
"Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
2:10 錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。
Sing and rejoice, O daughter of Zion; for lo, I come and I will dwell in the midst of you, says the LORD.
2:11 那時,必有許多國歸附耶和華,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裡去了。
And many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
2:12 耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."
2:13 凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling.
今日心得上傳及閱讀請到
1. 蔡茂堂牧師blog: http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2. 李晶晶牧師blog: http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平人提問
有團員問說這email是不是每天都會發,還有是發給大家還是只有發給特定的人
答:經文每天都會寄發。發給於「六樓禮拜堂外有登記要收到」的人(如果只有填寫email,而沒有勾選要每天收到,則不會寄發喔)。 如其他團員或朋友有興趣,只要告訴我們email(回覆告知)即可,我們會加入,這樣就每天都可以收到了!
可以寄給我同事嗎?他也想每天讀經!
答:謝謝您的email,已經加入您的同事,從今天起,他也會每天收到喔!
請問電子報/電子經文可以當天凌晨零點零一分就發嗎?因為希望早晨靈修時就能收到!
答: 和平教會資訊部信澤長老已經著手處理,看是否有可能直接由電腦發信。希望他能找出好辦法,甚至0點01分就自動發出,以提供早晨靈修!謝謝您的提問!
請問連續兩天都將今年和明年的經文一併寄上,所以我們要一次讀兩段經文嗎?
答:如果之前沒有一起規律讀經的朋友,建議只要從創世記開始就好。如果之前已經讀了兩年8個月,只差2個月就完成整本聖經的朋友,則是兩個段落都要讀喔!因此1月3日~2月28日,會先陪伴舊的人把聖經全部讀完,3月1日過後,就只會有一個版本了!
和平樂活讀經聚餐
1月23日12:30。華神B1餐廳,歡迎回信報名。或是向各團契團長、小組長、行政辦公室報名。內容包含下個月經文解析、讀經分享、見證。備餐,歡迎邀請朋友一起前往。
大年初一,全家來背經,和平樂活小兔送給你!
詳情請見附加的海報檔案。保留三位預約名額給email靈修的朋友,歡迎回信報名喔!數量有限,送完為止。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言