全新四年樂活讀經
W1 2011-01-24 (創16)
經文: 創世紀 16:13-14 夏甲就稱那對他說話的耶和華為看顧人的神。因而說:在這裡我也看見那看顧我的嗎?所以這井名叫庇耳拉海萊。這井正在加低斯和巴列中間。
默想: 庇耳拉海萊,這是一個多麼讓人感動的井名。夏甲由於自己懷孕而鄙視不孕的主母撒萊,以致招來撒萊的苦待。夏甲不知道悔改,卻用逃走的方法來處理他的困境。沒有想到他卻在曠野遇見耶和華的使者,使者要夏甲回去面對現實的困境。耶和華照顧犯錯逃避的人的上帝。當亞當與夏娃犯錯而躲到樹叢中時,耶和華來尋找他,要他面對他的錯誤。主啊!當我犯錯時,求你也賞賜給我庇耳拉海萊的經歷,好讓我能夠悔改歸向你。
題目: 在夏甲事件中,我們看到人性哪些軟弱與敗壞性?上帝的回應與作為為何?
16:1 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。 Now Sar'ai, Abram's wife, bore him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar; 16:2 撒萊對亞伯蘭說:「耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子【原文作被建立】」。亞伯蘭聽從了撒萊的話。 and Sar'ai said to Abram, "Behold now, the LORD has prevented me from bearing children; go in to my maid; it may be that I shall obtain children by her." And Abram hearkened to the voice of Sar'ai. 16:3 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。 So, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan , Sar'ai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to Abram her husband as a wife. 16:4 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她見自己有孕,就小看她的主母。 And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress. 16:5 撒萊對亞伯蘭說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」 And Sar'ai said to Abram, "May the wrong done to me be on you! I gave my maid to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!" 16:6 亞伯蘭對撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待她。」撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。 But Abram said to Sar'ai, "Behold, your maid is in your power; do to her as you please." Then Sar'ai dealt harshly with her, and she fled from her. 16:7 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她, The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur. 16:8 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從那裡來?要往那裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 And he said, "Hagar, maid of Sar'ai, where have you come from and where are you going?" She said, "I am fleeing from my mistress Sar'ai." 16:9 耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下;」 The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her." 16:10 又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數;」 The angel of the LORD also said to her, "I will so greatly multiply your descendants that they cannot be numbered for multitude." 16:11 並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦情。【以實瑪利就是 神聽見的意思】 And the angel of the LORD said to her, "Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ish'mael; because the LORD has given heed to your affliction. 16:12 他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」 He shall be a wild ass of a man, his hand against every man and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his kinsmen." 16:13 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的 神」。因而說:「在這裡我也看見那看顧我的嗎?」 So she called the name of the LORD who spoke to her, "Thou art a God of seeing"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?" 16:14 所以這井名叫庇耳‧拉海‧萊。這井正在加低斯和巴列中間。 Therefore the well was called Beer-la'hai-roi; it lies between Kadesh and Bered. 16:15 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ish'mael. 16:16 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ish'mael to Abram.
三年樂活讀經
2011-01-24 (申29:1-29:29)
經文: 申命記 29:6 你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的神。
默想:以色列人出埃及之後,被耶和華帶領在曠野流浪四十年之久。一方面是因為他們第一次有機會進入迦南美地時,抗拒耶和華的命令,不肯進入迦南地,而被耶和華懲戒。另一方面,耶和華也要藉著這四十年的礦野流浪經驗,來培養以色列人對耶和華的信心。以色列人在曠野流浪時,完全沒有世上一般人所有的生存所需的資源。耶和華從天上降下嗎哪餵養他們,從岩石流出清水給他們止渴。四十年之久讓以色列人親身體驗到耶和華是又真又活的神。主啊!有時候生活中的困苦是你要我們學習更加信靠你的學校。感謝主的恩典。
題目:根據本章與出埃及記19章的描述,西乃之約與摩押之約有何不同?
29:1 這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在他和他們於何烈山所立的約之外。 These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab , besides the covenant which he had made with them at Horeb. 29:2 摩西召了以色列眾人來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了, And Moses summoned all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land, 29:3 就是你親眼看見的大試驗和神蹟,並那些大奇事。 the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders; 29:4 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。 but to this day the LORD has not given you a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear. 29:5 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。 I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out upon you, and your sandals have not worn off your feet; 29:6 你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的 神。 you have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink; that you may know that I am the LORD your God. 29:7 你們來到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們, And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us to battle, but we defeated them; 29:8 取了他們的地給流便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派為業。 we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manas'sites. 29:9 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。 Therefore be careful to do the words of this covenant, that you may prosper in all that you do. 29:10 「今日,你們的首領、族長(原文作支派)、長老、官長、以色列的男丁,你們的妻子兒女,和營中寄居的,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華─你們的 神面前, "You stand this day all of you before the LORD your God; the heads of your tribes, your elders, and your officers, all the men of Israel, 29:11 併入上一節 your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, both he who hews your wood and he who draws your water, 29:12 為要你順從耶和華─你 神今日與你所立的約,向你所起的誓。 that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God makes with you this day; 29:13 這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。 that he may establish you this day as his people, and that he may be your God, as he promised you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. 29:14 我不但與你們立這約,起這誓, Nor is it with you only that I make this sworn covenant, 29:15 凡與我們一同站在耶和華─我們 神面前的,並今日不在我們這裡的人,我也與他們立這約,起這誓。 but with him who is not here with us this day as well as with him who stands here with us this day before the LORD our God. 29:16 「我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。 "You know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed; 29:17 你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。 and you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them. 29:18 惟恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裡偏離耶和華─我們的 神,去事奉那些國的 神;又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵蔯來, Beware lest there be among you a man or woman or family or tribe, whose heart turns away this day from the LORD our God to go and serve the gods of those nations; lest there be among you a root bearing poisonous and bitter fruit, 29:19 聽見這咒詛的話,心裡仍是自誇說:『我雖然行事心裡頑梗,連累眾人,卻還是平安。』 one who, when he hears the words of this sworn covenant, blesses himself in his heart, saying, `I shall be safe, though I walk in the stubbornness of my heart.' This would lead to the sweeping away of moist and dry alike. 29:20 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名, The LORD would not pardon him, but rather the anger of the LORD and his jealousy would smoke against that man, and the curses written in this book would settle upon him, and the LORD would blot out his name from under heaven. 29:21 也必照著寫在律法書上、約中的一切咒詛將他從以色列眾支派中分別出來,使他受禍。 And the LORD would single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this book of the law. 29:22 你們的後代,就是以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病, And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick -- 29:23 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連草都不生長─好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣─ the whole land brimstone and salt, and a burnt-out waste, unsown, and growing nothing, where no grass can sprout, an overthrow like that of Sodom and Gomor'rah, Admah and Zeboi'im, which the LORD overthrew in his anger and wrath -- 29:24 所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』 yea, all the nations would say, `Why has the LORD done thus to this land? What means the heat of this great anger?' 29:25 人必回答說:『是因這地的人離棄了耶和華─他們列祖的 神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約, Then men would say, `It is because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt, 29:26 去事奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。 and went and served other gods and worshiped them, gods whom they had not known and whom he had not allotted to them; 29:27 所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。 therefore the anger of the LORD was kindled against this land, bringing upon it all the curses written in this book; 29:28 耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』 and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as at this day.' 29:29 「隱祕的事是屬耶和華─我們 神的;惟有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。」 "The secret things belong to the LORD our God; but the things that are revealed belong to us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
|
|
0 意見:
張貼留言