2011年1月5日 星期三

W3 2011-01-05 (創3) 經文:創世紀 3:1 耶和華 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:神豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?


W3 2011-01-05 (創3) 

經文: 
創世紀 3:1 耶和華 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:神豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?

默想: 
親愛的主啊!在天下萬物當中,你為何要創造比萬物都更狡猾的蛇呢?主啊!你為何又容許那蛇溜入伊甸園來引誘夏娃與亞當呢?蛇的狡猾,在於他以似乎無辜的請教者姿態來與夏娃搭訕,並且在他的問題當中,不經意的將上帝的話語給誇大與扭曲了。求主幫助我,不要任意誇大或扭曲你的話語。

題目: 
亞當犯罪的原因、反應與後果為何?對於你有何提醒?


3:1 耶和華 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:「 神豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」
Now the serpent was more subtle than any other wild creature that the LORD God had made. He said to the woman, "Did God say, `You shall not eat of any tree of the garden'?"
3:2 女人對蛇說:「園中樹上的果子,我們可以吃,
And the woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees of the garden;
3:3 惟有園當中那棵樹上的果子, 神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」
but God said, `You shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"
3:4 蛇對女人說:「你們不一定死;
But the serpent said to the woman, "You will not die.
3:5 因為 神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如 神能知道善惡。」
For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
3:6 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給她丈夫,她丈夫也吃了。
So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate; and she also gave some to her husband, and he ate.
3:7 他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子為自己編作裙子。
Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves aprons.
3:8 天起了涼風,耶和華 神在園中行走。那人和他妻子聽見 神的聲音,就藏在園裡的樹木中,躲避耶和華 神的面。
And they heard the sound of the LORD God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.
3:9 耶和華 神呼喚那人,對他說:「你在那裡?」
But the LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"
3:10 他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
And he said, "I heard the sound of thee in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."
3:11 耶和華說:「誰告訴你赤身露體呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?」
He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"
3:12 那人說:「你所賜給我與我同居的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。」
The man said, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate."
3:13 耶和華 神對女人說:「你作的是甚麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."
3:14 耶和華 神對蛇說:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚。你必用肚子行走,終身吃土。
The LORD God said to the serpent, "Because you have done this, cursed are you above all cattle, and above all wild animals; upon your belly you shall go, and dust you shall eat all the days of your life.
3:15 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。
I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel."
3:16 又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。
To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."
3:17 又對亞當說:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裡得吃的。
And to Adam he said, "Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree of which I commanded you, `You shall not eat of it,' cursed is the ground because of you; in toil you shall eat of it all the days of your life;
3:18 地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。
thorns and thistles it shall bring forth to you; and you shall eat the plants of the field.
3:19 你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。
In the sweat of your face you shall eat bread till you return to the ground, for out of it you were taken; you are dust, and to dust you shall return."
3:20 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.
3:21 耶和華 神為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。
And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins, and clothed them.
3:22 耶和華 神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」
Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life, and eat, and live for ever" --
3:23 耶和華 神便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。
therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.
3:24 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
He drove out the man; and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.



三年讀經 110103(本讀經進度將於2011.02.28完成)

W3  2011-01-05 (尼9:32-10:39)
 

經文: 尼希米記 9:35 他們在本國裡沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上不事
奉你,也不轉離他們的惡行。我們現今作了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產,並美物之地,看哪,我們在這地上作了奴僕!
 
默想: 當上帝賞賜給我們豐盛恩典時,我們要知恩、感恩、謝恩、報恩、傳恩。不要只是貪圖享恩,甚至惡行得罪神,以免像以色列人一樣,在上帝所賞賜的土地上面,成為奴僕。求主幫助我,不要濫用、誤用你所賞賜的恩典,以免將來成為這些恩典下面的奴僕。
 
題目: 你對於本段經文中所提到的十分之一有何感想呢?




9:32 我們的 神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的 神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖,和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。
"Now therefore, our God, the great and mighty and terrible God, who keepest covenant and steadfast love, let not all the hardship seem little to thee that has come upon us, upon our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers, and all thy people, since the time of the kings of Assyria until this day.
9:33 在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。
Yet thou hast been just in all that has come upon us, for thou hast dealt faithfully and we have acted wickedly;
9:34 我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept thy law or heeded thy commandments and thy warnings which thou didst give them.
9:35 他們在本國裡沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上不事奉你,也不轉離他們的惡行。
They did not serve thee in their kingdom, and in thy great goodness which thou gavest them, and in the large and rich land which thou didst set before them; and they did not turn from their wicked works.
9:36 我們現今作了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產,並美物之地,看哪,我們在這地上作了奴僕!
Behold, we are slaves this day; in the land that thou gavest to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.
9:37 這地許多出產歸了列王,就是你因我們的罪所派轄制我們的。他們任意轄制我們的身體和牲畜,我們遭了大難。」
And its rich yield goes to the kings whom thou hast set over us because of our sins; they have power also over our bodies and over our cattle at their pleasure, and we are in great distress."
9:38 因這一切的事,我們立確實的約,寫在冊上。我們的首領、利未人,和祭司都簽了名l。
Because of all this we make a firm covenant and write it, and our princes, our Levites, and our priests set their seal to it.


10:1 簽名的是:哈迦利亞的兒子─省長尼希米,和西底家
Those who set their seal are Nehemi'ah the governor, the son of Hacali'ah, Zedeki'ah,
10:2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Serai'ah, Azari'ah, Jeremiah,
10:3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Pashhur, Amari'ah, Malchi'jah,
10:4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Hattush, Shebani'ah, Malluch,
10:5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Harim, Mer'emoth, Obadi'ah,
10:6 但以理、近頓、巴錄、
Daniel, Gin'nethon, Baruch,
10:7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Meshul'lam, Abi'jah, Mi'jamin,
10:8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Ma-azi'ah, Bil'gai, Shemai'ah; these are the priests.
10:9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
And the Levites: Jeshua the son of Azani'ah, Bin'nui of the sons of Hen'adad, Kad'mi-el;
10:10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
and their brethren, Shebani'ah, Hodi'ah, Keli'ta, Pelai'ah, Hanan,
10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mica, Rehob, Hashabi'ah,
10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zaccur, Sherebi'ah, Shebani'ah,
10:13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodi'ah, Bani, Beni'nu.
10:14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
The chiefs of the people: Parosh, Pa'hath-mo'ab, Elam, Zattu, Bani,
10:15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Be'bai,
10:16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adoni'jah, Bigva'i, Adin,
10:17 亞特、希西家、押朔、
Ater, Hezeki'ah, Azzur,
10:18 荷第雅、哈順、比賽、
Hodi'ah, Hashum, Be'zai,
10:19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Hariph, An'athoth, Ne'bai,
10:20 抹比押、米書蘭、希悉、
Mag'piash, Meshul'lam, Hezir,
10:21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Meshez'abel, Zadok, Jad'du-a,
10:22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Pelati'ah, Hanan, Anai'ah,
10:23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Hoshe'a, Hanani'ah, Hasshub,
10:24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Hallo'hesh, Pi'lha, Shobek,
10:25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Rehum, Hashab'nah, Ma-asei'ah,
10:26 亞希雅、哈難、亞難、
Ahi'ah, Hanan, Anan,
10:27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Malluch, Harim, Ba'anah.
10:28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服 神律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
10:29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行 神藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華─我們主的一切誡命、典章、律例;
join with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.
10:30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;
10:31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
and if the peoples of the land bring in wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or on a holy day; and we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
10:32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們 神殿的使用,
We also lay upon ourselves the obligation to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
10:33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們 神殿裡一切的費用。
for the showbread, the continual cereal offering, the continual burnt offering, the sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
10:34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們 神的殿裡,照著律法上所寫的,燒在耶和華─我們 神的壇上。
We have likewise cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
10:35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裡。
We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
10:36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們 神的殿,交給我們 神殿裡供職的祭司;
also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;
10:37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們 神殿的庫房裡,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
and to bring the first of our coarse meal, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
10:38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們 神殿的屋子裡,收在庫房中。
And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, to the storehouse.
10:39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裡,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們 神的殿。
For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.



今日心得上傳及閱讀請到
1.      蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.      李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:


 和平人提問
請問連續兩天都將今年和明年的經文一併寄上,所以我們要一次讀兩段經文嗎?
           答:如果之前沒有一起規律讀經的朋友,建議只要從創世記開始就好。如果之前已經讀了兩年8個月,只差2個月就完成整本聖經的朋友,則是兩個段落都要讀喔!因此1月3日~2月28日,會先陪伴舊的人把聖經全部讀完,3月1日過後,就只會有一個版本了!

和平樂活讀經聚餐
1月23日12:30。華神B1餐廳,歡迎回信報名。或是向各團契團長、小組長、行政辦公室報名。內容包含下個月經文解析、讀經分享、見證。備餐,歡迎邀請朋友一起前往。


如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

 




 

 

0 意見:

張貼留言