全新四年樂活讀經
W5 2013-07-05 (詩篇107)
107:1 你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!
107:2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,
107:3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。
107:4 他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,
107:5 又飢又渴,心裡發昏。
107:6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們,
107:7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。
107:8 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他;
107:9 因他使心裡渴慕的人得以知足,使心裡飢餓的人得飽美物。
107:10 那些坐在黑暗中、死蔭裡的人被困苦和鐵鍊捆鎖,
107:11 是因他們違背 神的話語,藐視至高者的旨意。
107:12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。
107:13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。
107:14 他從黑暗中和死蔭裡領他們出來,折斷他們的綁索。
107:15 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他;
默想: 詩篇107是一首感謝上帝拯救的詩,詩人感謝上帝在各種不同的情境下,上帝成為人們的拯救。包括一、曠野漂流,又飢又渴的人。二、遭受捆鎖仆到無助的人。三、疾病將死之人。四、行船中遇見風難的人。這些人在不同的狀況下,求助無門之際,他們禱告耶和華,上帝也成為他們的的拯救。這蒙恩獲救的人,一起來參加眾民聚集的大會,向百姓述說自己所曾經歷的遭遇,見證上帝大能的拯救,他們都發出聲音「但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他。」是的,我們每一個經歷過上帝恩典的人,都有一種深刻的感覺,就是期盼別人也能夠經歷、認識上帝的恩典,並且他們能夠與我們一樣一起來敬拜上帝。但願我們成為一個見證者,讓眾民從我們的身上得以看見上帝的作為。
題目: 詩篇107篇記載耶和華用那些方法來帶領他的子民呢?
107:1 你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
107:2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,
Let the redeemed of the LORD say so , whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
107:3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. south: Heb. sea
107:4 他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
107:5 又飢又渴,心裡發昏。
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
107:7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
107:8 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他;
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:9 因他使心裡渴慕的人得以知足,使心裡飢餓的人得飽美物。
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
107:10 那些坐在黑暗中、死蔭裡的人被困苦和鐵鍊捆鎖,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
107:11 是因他們違背 神的話語,藐視至高者的旨意。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
107:12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
107:13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:14 他從黑暗中和死蔭裡領他們出來,折斷他們的綁索。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
107:15 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他;
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
107:17 愚妄人因自己的過犯和自己的罪孽便受苦楚。
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
107:18 他們心裡厭惡各樣的食物,就臨近死門。
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
107:19 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
107:20 他發命醫治他們,救他們脫離死亡。
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
107:21 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:22 願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. rejoicing: Heb. singing
107:23 在海上坐船,在大水中經理事務的,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
107:24 他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
107:25 因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. raiseth: Heb. maketh to stand
107:26 他們上到天空,下到海底;他們的心因患難便消化。
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
107:27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. are...: Heb. all their wisdom is swallowed up
107:28 於是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
107:29 他使狂風止息,波浪就平靜。
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
107:30 風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
107:31 但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:32 願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
107:33 他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
107:34 使肥地變為鹼地;這都因其間居民的罪惡。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. barrenness: Heb. saltiness
107:35 他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
107:36 他使飢餓的人住在那裡,好建造可住的城邑,
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
107:37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
107:38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
107:39 他們又因暴虐、患難、愁苦,就減少且卑下。
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
107:40 他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. wilderness: or, void place
107:41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. from: or, after
107:42 正直人看見就歡喜;罪孽之輩必塞口無言。
The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
107:43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必思想耶和華的慈愛。
Whoso is wise, and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
曾牧暗砂部落格網址:
http://hoping-chaojui.blogspot.tw/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言