2011年10月24日 星期一

W1 2011-10-24 (可5)經文: 馬可福音 5:16-17 看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人;眾人就央求耶穌離開他們的境界


全新四年樂活讀經                        
W1  2011-10-24 (5)
經文: 馬可福音 5:16-17 看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人;眾人就央求耶穌離開他們的境界。

默想: 主耶穌在格拉森海邊墳塋附近,將一個被污鬼附身而有類似精神病症狀的人經由趕鬼而醫治好了。但是,附近的兩千隻豬卻因此而闖下山崖、投入海裡而淹死了。當地的眾人看到這種情景,並不是為這個污鬼附身的人能得到痊癒而歡喜高興,而是因為兩千隻豬投入海裡淹死而趕到害怕。主耶穌曾說過,你若賺得全世界,卻失去自己的生命,有什麼益處呢?主耶穌把一個人的生命看得比全世界都寶貴。求主幫助我,能夠珍惜每一個人的生命。

題目: 耶穌趕鬼入豬群、醫治血漏女、使捱魯女兒復活,這三個事件,有何啟示與教導?你有何看法與學習?
5:1 他們來到海那邊格拉森人的地方。
They came to the other side of the sea, to the country of the Ger'asenes.
5:2
耶穌一下船,就有一個被污鬼附著的人從墳塋裡出來迎著他。
And when he had come out of the boat, there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
5:3
那人常住在墳塋裡,沒有人能捆住他,就是用鐵鍊也不能;
who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;
5:4
因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了;總沒有人能制伏他。
for he had often been bound with fetters and chains, but the chains he wrenched apart, and the fetters he broke in pieces; and no one had the strength to subdue him.
5:5
他晝夜常在墳塋裡和山中喊叫,又用石頭砍自己。
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.
5:6
他遠遠的看見耶穌,就跑過去拜他,
And when he saw Jesus from afar, he ran and worshiped him;
5:7
大聲呼叫說:至高 神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?我指著 神懇求你,不要叫我受苦!
and crying out with a loud voice, he said, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."
5:8
是因耶穌曾吩咐他說:污鬼啊,從這人身上出來吧!
For he had said to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
5:9
耶穌問他說:你名叫甚麼?回答說:我名叫群,因為我們多的緣故;
And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."
5:10
就再三的求耶穌,不要叫他們離開那地方。
And he begged him eagerly not to send them out of the country.
5:11
在那裡山坡上,有一大群豬吃食;
Now a great herd of swine was feeding there on the hillside;
5:12
鬼就央求耶穌說:求你打發我們往豬群裡,附著豬去。
and they begged him, "Send us to the swine, let us enter them."
5:13
耶穌准了他們,污鬼就出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在海裡,淹死了。豬的數目約有二千。
So he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered the swine; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea, and were drowned in the sea.
5:14
放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是甚麼事。
The herdsmen fled, and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
5:15
他們來到耶穌那裡,看見那被鬼附著的人,就是從前被群鬼所附的,坐著,穿上衣服,心裡明白過來,他們就害怕。
And they came to Jesus, and saw the demoniac sitting there, clothed and in his right mind, the man who had had the legion; and they were afraid.
5:16
看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人;
And those who had seen it told what had happened to the demoniac and to the swine.
5:17
眾人就央求耶穌離開他們的境界。
And they began to beg Jesus to depart from their neighborhood.
5:18
耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同在。
And as he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.
5:19
耶穌不許,卻對他說:你回家去,到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。
But he refused, and said to him, "Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
5:20
那人就走了,在低加坡里傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都希奇。
And he went away and began to proclaim in the Decap'olis how much Jesus had done for him; and all men marveled.
5:21
耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裡聚集;他正在海邊上。
And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him; and he was beside the sea.
5:22
有一個管會堂的人,名叫睚魯,來見耶穌,就俯伏在他腳前,
Then came one of the rulers of the synagogue, Ja'irus by name; and seeing him, he fell at his feet,
5:23
再三的求他,說:我的小女兒快要死了,求你去按手在他身上,使他痊癒,得以活了。
and besought him, saying, "My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live."
5:24
耶穌就和他同去。有許多人跟隨擁擠他。
And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
5:25
有一個女人,患了十二年的血漏,
And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
5:26
在好些醫生手裡受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。
and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
5:27
她聽見耶穌的事,就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣裳,
She had heard the reports about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his garment.
5:28
意思說:我只摸他的衣裳,就必痊癒。
For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."
5:29
於是她血漏的源頭立刻乾了;她便覺得身上的災病好了。
And immediately the hemorrhage ceased; and she felt in her body that she was healed of her disease.
5:30
耶穌頓時心裡覺得有能力從自己身上出去,就在眾人中間轉過來,說:誰摸我的衣裳?
And Jesus, perceiving in himself that power had gone forth from him, immediately turned about in the crowd, and said, "Who touched my garments?"
5:31
門徒對他說:你看眾人擁擠你,還說誰摸我嗎?
And his disciples said to him, "You see the crowd pressing around you, and yet you say, `Who touched me?'"
5:32
耶穌周圍觀看,要見做這事的女人。
And he looked around to see who had done it.
5:33
那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。
But the woman, knowing what had been done to her, came in fear and trembling and fell down before him, and told him the whole truth.
5:34
耶穌對她說:女兒,你的信救了你,平平安安的回去吧!你的災病痊癒了。
And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."
5:35
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:你的女兒死了,何必還勞動先生呢?
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
5:36
耶穌聽見所說的話,就對管會堂的說:不要怕,只要信!
But ignoring what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, "Do not fear, only believe."
5:37
於是帶著彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨他。
And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.
5:38
他們來到管會堂的家裡;耶穌看見那裡亂嚷,並有人大大的哭泣哀號,
When they came to the house of the ruler of the synagogue, he saw a tumult, and people weeping and wailing loudly.
5:39
進到裡面,就對他們說:為甚麼亂嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡著了。
And when he had entered, he said to them, "Why do you make a tumult and weep? The child is not dead but sleeping."
5:40
他們就嗤笑耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母,和跟隨的人進了孩子所在的地方,
And they laughed at him. But he put them all outside, and took the child's father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
5:41
就拉著孩子的手,對她說:大利大,古米!繙出來就是說:閨女,我吩咐你起來!
Taking her by the hand he said to her, "Tal'itha cu'mi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."
5:42
那閨女立時起來走。他們就大大的驚奇;閨女已經十二歲了。
And immediately the girl got up and walked (she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
5:43
耶穌切切的囑咐他們,不要叫人知道這事,又吩咐給他東西吃。
And he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2 則留言:

  1. 從耶穌趕鬼入豬群、醫治血漏女、使捱魯女兒復活等三個事件中,我們看到「信心」的重要。這個「信心」(原文 pi,steue verb imperative present active 2nd person singular from pisteu,w , 是持續不斷地相信( keep on believing ; 參馬可 5:26 & 路加 8:50)這個「信心」不是今天有了好處,就相信,明天難處來臨,就怨天憂人,不在相信上帝的救恩和全能。.求主幫助我們,因著祂的永不改變的信實(faithfulness),我們憑著信心(faith)來到上帝的面前,持續不斷地相信祂的救恩和應許終必成就, 每天過個討上帝喜悅的生活,來榮耀祂。

    回覆刪除
  2. 從耶穌趕鬼入豬群、醫治血漏女、使捱魯女兒復活等三個事件中,我們看到「信心」的重要。這個「信心」(原文 pi,steue verb imperative present active 2nd person singular from pisteu,w , 是持續不斷地相信( keep on believing ; 參馬可 5:26 & 路加 8:50)這個「信心」不是今天有了好處,就相信,明天難處來臨,就怨天憂人,不在相信上帝的救恩和全能。.求主幫助我們,因著祂的永不改變的信實(faithfulness),我們憑著信心(faith)來到上帝的面前,持續不斷地相信祂的救恩和應許終必成就, 每天過個討上帝喜悅的生活,來榮耀祂。

    回覆刪除