全新四年樂活讀經
W5 2011-02-25 (創41)
經文: 創世紀 41:38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」
默想: 耶和華賞賜給約瑟的,不只是解夢的能力,還有處理豐盛與缺乏的智慧。約瑟對於法老王的建議,獲得法老王與一切臣僕的稱讚與認同,因此,一夜之間,約瑟從牢中的囚犯,轉身變成埃及王國的宰相,這樣的變化是何等的戲劇性。但是,約瑟不只學會如何處卑賤而不會怨天尤人,約瑟也學會如何處豐盛,而知道不可浪費上帝所賞賜的豐富恩典,要將這些恩典儲存起來,以備將來不足時所需。新約使徒保羅在監牢中寫信給腓立比教會的兄姐說:我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。(腓4:12) 求主幫助我,也學會如何處豐富以及如何處卑件的秘訣。
題目: 從約瑟將2個兒子取名瑪拿西(51節)和以法蓮(52節),看出他如何看待過去年間所經歷的事情?你有何感想與學習?
41:1 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊, After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile, 41:2 有七隻母牛從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。 and behold, there came up out of the Nile seven cows sleek and fat, and they fed in the reed grass. 41:3 隨後又有七隻母牛從河裡上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。 And behold, seven other cows, gaunt and thin, came up out of the Nile after them, and stood by the other cows on the bank of the Nile . 41:4 這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 And the gaunt and thin cows ate up the seven sleek and fat cows. And Pharaoh awoke. 41:5 他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美, And he fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk. 41:6 隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。 And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind. 41:7 這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。 And the thin ears swallowed up the seven plump and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. 41:8 到了早晨,法老心裡不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。 So in the morning his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men; and Pharaoh told them his dream, but there was none who could interpret it to Pharaoh. 41:9 那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。 Then the chief butler said to Pharaoh, "I remember my faults today. 41:10 從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裡。 When Pharaoh was angry with his servants, and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard, 41:11 我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own meaning. 41:12 在那裡同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。 A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard; and when we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. 41:13 後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」 And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office, and the baker was hanged." 41:14 法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. 41:15 法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」 And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it; and I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it." 41:16 約瑟回答法老說:「這不在乎我, 神必將平安的話回答法老。」 Joseph answered Pharaoh, "It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer." 41:17 法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊, Then Pharaoh said to Joseph, "Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile; 41:18 有七隻母牛從河裡上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。 and seven cows, fat and sleek, came up out of the Nile and fed in the reed grass; 41:19 隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。 and seven other cows came up after them, poor and very gaunt and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt . 41:20 這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛, And the thin and gaunt cows ate up the first seven fat cows, 41:21 吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。 but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as gaunt as at the beginning. Then I awoke. 41:22 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美, I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good; 41:23 隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。 and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them, 41:24 這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」 and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me." 41:25 約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 神已將所要做的事指示法老了。 Then Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do. 41:26 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。 The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dream is one. 41:27 那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。 The seven lean and gaunt cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine. 41:28 這就是我對法老所說, 神已將所要做的事顯明給法老了。 It is as I told Pharaoh, God has shown to Pharaoh what he is about to do. 41:29 埃及遍地必來七個大豐年, There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, 41:30 隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。 but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; the famine will consume the land, 41:31 因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。 and the plenty will be unknown in the land by reason of that famine which will follow, for it will be very grievous. 41:32 至於法老兩回做夢,是因 神命定這事,而且必速速成就。 And the doubling of Pharaoh's dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it to pass. 41:33 所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 Now therefore let Pharaoh select a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt . 41:34 法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一, Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land, and take the fifth part of the produce of the land of Egypt during the seven plenteous years. 41:35 叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的手下。 And let them gather all the food of these good years that are coming, and lay up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. 41:36 所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」 That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine which are to befall the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine." 41:37 法老和他一切臣僕都以這事為妙。 This proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants. 41:38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」 And Pharaoh said to his servants, "Can we find such a man as this, in whom is the Spirit of God?" 41:39 法老對約瑟說:「 神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 So Pharaoh said to Joseph, "Since God has shown you all this, there is none so discreet and wise as you are; 41:40 你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」 you shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command; only as regards the throne will I be greater than you." 41:41 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 And Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt." 41:42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上, Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and arrayed him in garments of fine linen, and put a gold chain about his neck; 41:43 又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。 and he made him to ride in his second chariot; and they cried before him, "Bow the knee!" Thus he set him over all the land of Egypt . 41:44 法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事【原文作動手動腳】。」 Moreover Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and without your consent no man shall lift up hand or foot in all the land of Egypt." 41:45 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 And Pharaoh called Joseph's name Zaph'enath-pane'ah; and he gave him in marriage As'enath, the daughter of Poti'phera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt . 41:46 約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt . And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went through all the land of Egypt . 41:47 七個豐年之內,地的出產極豐極盛【原文作一把一把的】, During the seven plenteous years the earth brought forth abundantly, 41:48 約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。 and he gathered up all the food of the seven years when there was plenty in the land of Egypt , and stored up food in the cities; he stored up in every city the food from the fields around it. 41:49 約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured. 41:50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 Before the year of famine came, Joseph had two sons, whom As'enath, the daughter of Poti'phera priest of On, bore to him. 41:51 約瑟給長子起名叫瑪拿西【就是使之忘了的意思】,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 Joseph called the name of the first-born Manas'seh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house." 41:52 他給次子起名叫以法蓮【就是使之昌盛的意思】,因為他說:「 神使我在受苦的地方昌盛。」 The name of the second he called E'phraim, "For God has made me fruitful in the land of my affliction." 41:53 埃及地的七個豐年一完, The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end; 41:54 七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。 and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. 41:55 及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he says to you, do." 41:56 當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。 So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt . 41:57 各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。 Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth.
三年樂活讀經
W5 2011-02-25 (瑪3:1-4:6)
經文: 瑪拉基書 4:5-6 看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。
默想: 這是舊約最後的兩節。當施洗約翰被抓坐牢之後,派遣學生請教主耶穌,他是否就是那位將來的彌賽亞時,耶穌對眾人說,施洗約翰就是那位當來的以利亞 (太11:14)。施洗約翰來預備主的道,修平主的路。但是,瑪拉基所提到的以利亞,是在耶和華大而可畏之日來臨前之先驅者,他來是要作家庭復和的事工。主啊!施洗約翰與那位要來復興萬物的以利亞之間,到底存著怎樣的關係呢?求主教導我。
題目:你對於本段經文中有關十一奉獻的教導有何感想呢?
3:1 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」 "Behold, I send my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts. 3:2 他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。 But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? "For he is like a refiner's fire and like fullers' soap; 3:3 他必坐下如煉淨銀子的,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。 he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, till they present right offerings to the LORD. 3:4 那時,猶大和耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。 Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years. 3:5 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」 "Then I will draw near to you for judgment; I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hireling in his wages, the widow and the orphan, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the LORD of hosts. 3:6 「因我─耶和華是不改變的,所以你們雅各之子沒有滅亡。 "For I the LORD do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed. 3:7 萬軍之耶和華說:從你們列祖的日子以來,你們常常偏離我的典章而不遵守。現在你們要轉向我,我就轉向你們。你們卻問說:『我們如何才是轉向呢?』 From the days of your fathers you have turned aside from my statutes and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the LORD of hosts. But you say, `How shall we return?' 3:8 人豈可奪取 神之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻說:『我們在何事上奪取你的供物呢?』就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。 Will man rob God? Yet you are robbing me. But you say, `How are we robbing thee?' In your tithes and offerings. 3:9 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。 You are cursed with a curse, for you are robbing me; the whole nation of you. 3:10 萬軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。 Bring the full tithes into the storehouse, that there may be food in my house; and thereby put me to the test, says the LORD of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you an overflowing blessing. 3:11 萬軍之耶和華說:我必為你們斥責蝗蟲(原文是吞噬者),不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子。 I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil; and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts. 3:12 萬軍之耶和華說:萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」 Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts. 3:13 耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用甚麼話頂撞了你呢?』 "Your words have been stout against me, says the LORD. Yet you say, `How have we spoken against thee?' 3:14 你們說:『事奉 神是徒然的,遵守 神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢? You have said, `It is vain to serve God. What is the good of our keeping his charge or of walking as in mourning before the LORD of hosts? 3:15 如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立;他們雖然試探 神,卻得脫離災難。』」 Henceforth we deem the arrogant blessed; evildoers not only prosper but when they put God to the test they escape.'" 3:16 那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。 Then those who feared the LORD spoke with one another; the LORD heeded and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the LORD and thought on his name. 3:17 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。 "They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as a man spares his son who serves him. 3:18 那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉 神的和不事奉 神的,分別出來。」 Then once more you shall distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
4:1 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。 "For behold, the day comes, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble; the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch. 4:2 但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線(原文是翅膀)有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裡的肥犢。 But for you who fear my name the sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go forth leaping like calves from the stall. 4:3 你們必踐踏惡人;在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。 And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts. 4:4 「你們當記念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。 "Remember the law of my servant Moses, the statutes and ordinances that I commanded him at Horeb for all Israel . 4:5 「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。 "Behold, I will send you Eli'jah the prophet before the great and terrible day of the LORD comes. 4:6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」 And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and smite the land with a curse."
感謝上帝的恩典與保守 讓我們一起將整本聖經在每日靈修生活中從頭到尾走了一遍 謝謝所有一路同行的主內兄姐 願上帝繼續帶領與祝福我們每一位的每日靈修生活
|
|