2012年10月5日 星期五

W5 2012-10-05 (代上19)經文: 歷代志上 19:12-13 約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。我們都當剛強,為本國的民和神的城邑作大丈夫,願耶和華憑他的意旨而行。」




King David's Envoys Insulted By Ammonites

                
全新四年樂活讀經                                    
 
W5  2012-10-05 (代上19)

經文歷代志上 19:12-13 約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。我們都當剛強,為本國的民和神的城邑作大丈夫,願耶和華憑他的意旨而行。」

默想當約押發現亞捫人雇請亞蘭人派出大軍,兩軍聯合來與以色列軍隊爭戰時,約押將以色列軍隊分成兩隊,自己帶領其中一隊,派亞比篩帶領另外一隊。約押帶領的這一隊與亞蘭軍隊爭戰,亞比篩所帶領的那一隊則與亞捫人軍隊爭戰。約押告訴亞比篩,如果戰爭的發展形成以色列軍隊居於弱勢時,另外一隊就要過來支援。約押還勉勵亞比篩,要靠神剛強,奮勇爭戰。結果是在耶和華的保守與祝福之下,以色列兩隊軍隊都大勝亞蘭軍隊與亞捫軍隊。求主幫助我們,在屬靈的戰場上,我們全體兄姐也會分工合作,相互支援,靠主剛強,好讓我們都能夠勝過魔鬼的攻擊,做得勝的基督徒。

題目亞捫的哈嫩王,沒有細察大衛王是為了向其父親拿轄王表示感恩而來吊喪,卻聽信領袖建言作出錯誤的判斷。試問,你若是哈嫩王,你會作出何種判斷?你若是領袖,你會對哈嫩王作何種建言? 
 
19:1 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his stead.
19:2 大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他,

And David said, "I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, for his father dealt loyally with me." So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to Hanun in the land of the Ammonites, to console him.
19:3 但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」

But the princes of the Ammonites said to Hanun, "Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"
19:4 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。

So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;
19:5 有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥;告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」

and they departed. When David was told concerning the men, he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, "Remain at Jericho until your beards have grown, and then return."
19:6 亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從米所波大米、亞蘭、瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵,

When the Ammonites saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopota'mia, from Aram-ma'acah, and from Zobah.
19:7 於是雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王並他的軍兵;他們來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裡出來,聚集交戰。

They hired thirty-two thousand chariots and the king of Ma'acah with his army, who came and encamped before Med'eba. And the Ammonites were mustered from their cities and came to battle.
19:8 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。

When David heard of it, he sent Jo'ab and all the army of the mighty men.
19:9 亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。

And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.
19:10 約押看見敵人在他前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著亞蘭人擺陣;

When Jo'ab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel, and arrayed them against the Syrians;
19:11 其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。

the rest of his men he put in the charge of Abi'shai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.
19:12 約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。

And he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.
19:13 我們都當剛強,為本國的民和 神的城邑作大丈夫,願耶和華憑他的意旨而行。

Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God; and may the LORD do what seems good to him."
19:14 於是約押和跟隨他的人前進攻打亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。

So Jo'ab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle; and they fled before him.
19:15 亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。

And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abi'shai, Jo'ab's brother, and entered the city. Then Jo'ab came to Jerusalem.
19:16 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就打發使者將大河那邊的亞蘭人調來,哈大利謝的將軍朔法率領他們。

But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphra'tes, with Shophach the commander of the army of Hadade'zer at their head.
19:17 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裡,迎著他們擺陣。大衛既擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。

And when it was told David, he gathered all Israel together, and crossed the Jordan, and came to them, and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.
19:18 亞蘭人在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七千輛戰車的人,四萬步兵,又殺了亞蘭的將軍朔法。

And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand foot soldiers, and killed also Shophach the commander of their army.
19:19 屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。

And when the servants of Hadade'zer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David, and became subject to him. So the Syrians were not willing to help the Ammonites any more.
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年10月4日 星期四

W4 2012-10-04 (代上18)經文: 歷代志上 18:13-17 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。



Victorious King David

                
全新四年樂活讀經                                    
 
W4  2012-10-04 (代上18)

經文歷代志上 18:13-17 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。

默想本段經文讓我們看到大衛王必須經過南征北討的慘烈戰爭,才能過建立他富強的國度。大衛王得到耶和華的祝福與保守,讓他每次出師都凱旋而歸。大衛王所統治的版圖也因此擴展,大衛在各個被他征服的地區設立防營。大衛在國內治理百姓是秉公行義。大衛王還授權他手下的文武百官、宗教歷史,都有人負責。如此才能夠建立一個可強可久的國度。求主幫助和平教會,能夠學習大衛的榜樣,奮力拓展上帝的國度,依照個人的恩賜,建立完善的組織制度。好讓和平教會能夠在上帝面前,蒙神悅納與祝福。

題目彌迦書說「伸張正義,實行不變的愛,謙卑地跟我們的上帝同行。」(6:8)而大衛正是「秉公行義」治理以色列民(v14)試問平民百姓的我們,如何實踐這裡所說的「秉公行義」? 
 
18:1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
18:2 又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。

And he defeated Moab, and the Mo'abites became servants to David and brought tribute.
18:3 瑣巴王哈大利謝【撒下八章三節作哈大底謝】往伯拉河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬,

David also defeated Hadade'zer king of Zobah, toward Hamath, as he went to set up his monument at the river Euphra'tes.
18:4 奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。

And David took from him a thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung all the chariot horses, but left enough for a hundred chariots.
18:5 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。

And when the Syrians of Damascus came to help Hadade'zer king of Zobah, David slew twenty-two thousand men of the Syrians.
18:6 於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went.
18:7 他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。

And David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadade'zer, and brought them to Jerusalem.
18:8 大衛又從屬哈大利謝的提巴【或作比他】和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。

And from Tibhath and from Cun, cities of Hadade'zer, David took very much bronze; with it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
18:9 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,

When To'u king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadade'zer, king of Zobah,
18:10 就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝〈原來陀烏與哈大利謝常常爭戰〉。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。

he sent his son Hador'am to King David, to greet him, and to congratulate him because he had fought against Hadade'zer and defeated him; for Hadade'zer had often been at war with To'u. And he sent all sorts of articles of gold, of silver, and of bronze;
18:11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。

these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and gold which he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Am'alek.
18:12 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。

And Abi'shai, the son of Zeru'iah, slew eighteen thousand E'domites in the Valley of Salt.
18:13 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

And he put garrisons in Edom; and all the E'domites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.
18:14 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。

So David reigned over all Israel; and he administered justice and equity to all his people.
18:15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;

And Jo'ab the son of Zeru'iah was over the army; and Jehosh'aphat the son of Ahi'lud was recorder;
18:16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;

and Zadok the son of Ahi'tub and Ahim'elech the son of Abi'athar were priests; and Shavsha was secretary;
18:17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。

and Benai'ah the son of Jehoi'ada was over the Cher'ethites and the Pel'ethites; and David's sons were the chief officials in the service of the king.
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年10月3日 星期三

W3 2012-10-03 (代上17)經文: 歷代志上 17:1-2 大衛住在自己宮中,對先知拿單說:「看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裡。」拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」當夜,神的話臨到拿單,說:「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。




King David Told Nathan His Plan To Build A Temple

                
全新四年�活��                                    
 
King David Told Nathan His Plan To Build A Temple

W3  2012-10-03 (代上17)

�文�代志上 17:1-2 大�住在自己�中,�先知拿��:「看哪,我住在香柏木的�中,耶和�的��反在幔子�。」拿��大��:「你可以照你的心意而行,因�神�你同在。」�夜,神的��到拿�,�:「你去告�我�人大�,�耶和�如此�:你不可建造殿宇�我居住。

默想大�王先�自己建造富�堂皇的皇�居住,�了一段��,大�王突然��,耶和�的��是被�在一��蓬�面。他感到良心不安,想要�耶和�建造殿宇。��我想起�年清教徒�英�搭五月花�船舶,漂洋�海�到新大��,他�是先建造敬拜上帝的�拜堂,然後再各自�自己�家人要居住的房屋。�次和平教�建造新堂,全��友同心合意的努力奉�,到了��主日,����的�老告�我,�友的奉�已��到建堂�算��,�在感�上帝的恩典以及��友的同心努力的奉�。�大�王把自己��想法向先知拿�分享�,先知拿�非常高�,给�大�王肯定�祝福。那�知道,先知拿�下班回家以後,��到耶和�的�示,要去告�大�王,耶和�不要他�耶和�建造殿宇。�一��我感到非常意外。上帝怎��不��大�想�耶和�建造殿宇的心意呢?�我�再仔��耶和��先知拿��示的�容�,我����,耶和��於大�王�心��安置�所的心意,感到非常高���意,也心�大�的好意,�且因此要替大�建立家室。但是,耶和��另有一�更美好的��,就是他���大�的子�,和平的人君,��耶和�建造�殿��度。��美好的��有��的意�。第一�意�是在大�王�子所��王身上��了。所��王�於�耶和�的���了很美�的�殿。但是第二�的意�是要等到主耶�基督降生之後,在他的生命�中建造的教�,�是要存到永�的��的�殿。保�向哥林多教��,�不知你�的身子就是��的殿�?���是�神而�,住在你���的。(林前6:19) 求主�助我�,不只是建造新的和平教��拜堂,更能�同心建造�神的和平教�。

�目大�想透�建立�殿,表��上主的感恩,但上主�不�允。想像自己是大�,你是否也曾想�上主作�什�,但上主�不�允?然你�像大�一�,用另一�方式�
 
17:1 大�住在自己�中,�先知拿��:「看哪,我住在香柏木的�中,耶和�的��反在幔子�。」
Now when David dwelt in his house, David said to Nathan the prophet, "Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
17:2 拿��大��:「你可以照你的心意而行,因� 神�你同在。」

And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
17:3 �夜, 神的��到拿�,�:

But that same night the word of the LORD came to Nathan,
17:4 「你去告�我�人大�,�耶和�如此�:『你不可建造殿宇�我居住。

"Go and tell my servant David, `Thus says the LORD: You shall not build me a house to dwell in.
17:5 自�我�以色列人出埃及,直到今日,我未曾住�殿宇,乃���幕到那�幕,���幕到那�幕。

For I have not dwelt in a house since the day I led up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling.
17:6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一�士�,就是我吩咐牧�我民的�:你�何不�我建造香柏木的殿宇呢?』

In all places where I have moved with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, "Why have you not built me a house of cedar?"'
17:7 �在你要告�我�人大�,���之耶和�如此�:『我�羊圈中�你召�,叫你不再跟�羊群,立你作我民以色列的君。

Now therefore thus shall you say to my servant David, `Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel;
17:8 你��往哪�去,我常�你同在,剪除你的一切仇�;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一�。

and I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you; and I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth.
17:9 我必�我民以色列�定一�地方,栽培他�,使他�住自己的地方,不再�移;凶�之子也不像�前�害他�,

And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be disturbed no more; and violent men shall waste them no more, as formerly,
17:10 �不像我命士�治理我民以色列的�候一�。我必治服你的一切仇�,�且我耶和���你,必�你建立家室。

from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that the LORD will build you a house.
17:11 你���足�你列祖的�候,我必使你的後裔接�你的位,我也必�定他的�。

When your days are fulfilled to go to be with your fathers, I will raise up your offspring after you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
17:12 他必�我建造殿宇;我必�定他的�位直到永�。

He shall build a house for me, and I will establish his throne for ever.
17:13 我要作他的父,他要作我的子;�不使我的慈���他,像��在你以前的��一�。

I will be his father, and he shall be my son; I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
17:14 我�要�他永��立在我家�和我��;他的�位也必�定,直到永�。』」

but I will confirm him in my house and in my kingdom for ever and his throne shall be established for ever.'"
17:15 拿�就按�一切�,照�默示告�大�。

In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
17:16 於是大�王�去,坐在耶和�面前,�:「耶和� 神啊,我是�,我的家算甚�,你竟使我到�地步呢?

Then King David went in and sat before the LORD, and said, "Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
17:17  神啊,�在你眼中�看�小,又��你�人的家至於久�。耶和� 神啊,你看�我好像看�高�的人。

And this was a small thing in thy eyes, O God; thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast shown me future generations, O LORD God!
17:18 你加於�人的尊�,我�有何言可�呢?因�你知道你的�人。

And what more can David say to thee for honoring thy servant? For thou knowest thy servant.
17:19 耶和�啊,你行了�大事,�且�明出�,是因你�人的�故,也是照你的心意。

For thy servant's sake, O LORD, and according to thy own heart, thou hast wrought all this greatness, in making known all these great things.
17:20 耶和�啊,照我�耳中��,�有可比你的,除你以外再� 神。

There is none like thee, O LORD, and there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
17:21 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神�埃及救�他�作自己的子民,又在你�出�的民面前行大而可畏的事,�逐列邦人,�出你的大名。

What other nation on earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his people, making for thyself a name for great and terrible things, in driving out nations before thy people whom thou didst redeem from Egypt?
17:22 你使以色列人作你的子民,直到永�;你耶和�也作他�的 神。

And thou didst make thy people Israel to be thy people for ever; and thou, O LORD, didst become their God.
17:23 耶和�啊,你所���人和�人家的�,求你�定,直到永�,照你所�的而行。

And now, O LORD, let the word which thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast spoken;
17:24 �你的名永��立,被尊�大,�:『��之耶和�是以色列的 神,是治理以色列的 神。』��,你�人大�的家必在你面前�立。

and thy name will be established and magnified for ever, saying, `The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of thy servant David will be established before thee.
17:25 我的 神啊,因你�示�人�,我必�你建立家室,所以�人大�在你面前祈�。

For thou, my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build a house for him; therefore thy servant has found courage to pray before thee.
17:26 耶和�啊,惟有你是 神,你也����福����人。

And now, O LORD, thou art God, and thou hast promised this good thing to thy servant;
17:27 �在你喜��福��人的家,可以永存在你面前。耶和�啊,你已��福,�要�福到永�。」

now therefore may it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for what thou, O LORD, hast blessed is blessed for ever."
 
今日心得上�及���到
1.  蔡茂堂牧�blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧�blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧��世�查�班�年�音�案:
 
和平�活查�班
�教���同步,深入解析��背景、�容。�迎主日下午15:30B1-105教室�我�一起研�上帝的��。
 
 
如您不方便收到和平教�每日�活��.�回信告知!��您!
 

2012年10月2日 星期二

W2 2012-10-02 (代上16)經文: 歷代志上 16:43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。




King David Welcome The Ark Into Jerusalem

                
全新四年樂活讀經                                    
 
W2  2012-10-02 (代上16)

經文歷代志上 16:43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
默想大衛王將耶和華的約櫃搬入聖殿之後,就用心建立聖殿的侍奉人員與敬拜禮典。大衛王也將上帝所賞賜給他的詩歌恩賜拿來寫讚美稱頌耶和華的詩篇。當這一切都告一段落之後,眾民各歸各家,大衛也回去為家眷祝福。這是很美的一幅圖畫。在聖殿的公開敬拜,應該能夠將上帝的祝福由聖殿帶回到每個人的家裡。求主幫助我們,將我們的信仰,從公眾參與的聖殿慶典敬拜,帶到成為家中的屬靈分享與敬拜。

題目大衛非常看重約櫃,並建立未來聖殿的服事人員-利未人和祭司的班次、聖樂人員、聖殿守門人員、府庫人員。可見大衛是從心底想為上主建殿、敬拜祂。試問,我們是否有如大衛強烈的敬拜之心? 
 
16:1 眾人將 神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,就在 神面前獻燔祭和平安祭。
And they brought the ark of God, and set it inside the tent which David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
16:2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,

And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD,
16:3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。

and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
16:4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華以色列的 神:

Moreover he appointed certain of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
16:5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別•以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;

Asaph was the chief, and second to him were Zechari'ah, Je-i'el, Shemi'ramoth, Jehi'el, Mattithi'ah, Eli'ab, Benai'ah, O'bed-e'dom, and Je-i'el, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
16:6 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的約櫃前吹號。

and Benai'ah and Jaha'ziel the priests were to blow trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
16:7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:

Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brethren.
16:8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!

O give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the peoples!
16:9 要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。

Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
16:10 要以他的聖名誇耀;尋求耶和華的人,心中應當歡喜。

Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
16:11 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。

Seek the LORD and his strength, seek his presence continually!
16:12 他僕人以色列的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。

Remember the wonderful works that he has done, the wonders he wrought, the judgments he uttered,
16:13 併於上節

O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones!
16:14 他是耶和華我們的 神,全地都有他的判斷。

He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
16:15 你們要記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代,

He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations,
16:16 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。

the covenant which he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
16:17 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,

which he confirmed as a statute to Jacob, as an everlasting covenant to Israel,
16:18 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。

saying, "To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance."
16:19 當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的;

When they were few in number, and of little account, and sojourners in it,
16:20 他們從這邦游到那邦,從這國行到那國。

wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
16:21 耶和華不容甚麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王,

he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
16:22 說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!

saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
16:23 全地都要向耶和華歌唱!天天傳揚他的救恩,

Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
16:24 在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。

Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
16:25 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬 神之上,當受敬畏。

For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.
16:26 外邦的神都屬虛無,惟獨耶和華創造諸天。

For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens.
16:27 有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。

Honor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
16:28 民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!

Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
16:29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的【的或作為】妝飾敬拜耶和華。

Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come before him! Worship the LORD in holy array;
16:30 全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。

tremble before him, all the earth; yea, the world stands firm, never to be moved.
16:31 願天歡喜,願地快樂;願人在列邦中說:耶和華作王了

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD reigns!"
16:32 願海和其中所充滿的澎湃;願田和其中所有的都歡樂。

Let the sea roar, and all that fills it, let the field exult, and everything in it!
16:33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。

Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
16:34 應當稱謝耶和華;因他本為善,他的慈愛永遠長存!

O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
16:35 要說:拯救我們的 神啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。

Say also: "Deliver us, O God of our salvation, and gather and save us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
16:36 耶和華以色列的 神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:阿們!並且讚美耶和華。

Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!" Then all the people said "Amen!" and praised the LORD.
16:37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;

So David left Asaph and his brethren there before the ark of the covenant of the LORD to minister continually before the ark as each day required,
16:38 又派俄別•以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別•以東,並何薩作守門的;

and also O'bed-e'dom and his sixty-eight brethren; while O'bed-e'dom, the son of Jedu'thun, and Hosah were to be gatekeepers.
16:39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。

And he left Zadok the priest and his brethren the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
16:40 併於上節

to offer burnt offerings to the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, according to all that is written in the law of the LORD which he commanded Israel.
16:41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。

With them were Heman and Jedu'thun, and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the LORD, for his steadfast love endures for ever.
16:42 希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌 神。耶杜頓的子孫作守門的。

Heman and Jedu'thun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jedu'thun were appointed to the gate.
16:43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年10月1日 星期一

W1 2012-10-01 (代上15) 經文: 歷代志上 15:27-29 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍;大衛另外穿著細麻布的以弗得。這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。



King David Dancing Before The Ark

                
全新四年樂活讀經                                    
 
W1 2012-10-01 (代上15) 

經文: 歷代志上 15:27-29 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍;大衛另外穿著細麻布的以弗得。這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。

默想大衛王在上次烏撒被耶和華擊殺的事件中學到了寶貴的功課,約櫃的搬運必須是由利未人用肩膀抬著來搬運了。大衛王將所有利未子孫招聚,並且將他們組織起來,分派他們各自負責搬運約櫃以及各種管弦樂器以及打擊樂器的龐大樂團與詩班,大衛自己則穿細麻衣在約櫃面前踴躍跳舞。沒有想到這樣子的歡樂迎接約櫃進入大衛之城的方式,並沒有得到大衛妻子米甲的認同與接納,反而是被他輕視。求主幫助我,在敬拜侍奉上帝時,我也可能會受到週遭親近我的人的不認同與輕視,求主讓我能夠勝過這些輕視,而專一侍奉上帝。

題目因為上次運送約櫃的教訓,這次大衛格外用心,一切遵照摩西的律法而行,以免再度得罪上主。試想,日常生活中,我們是否也會察覺上主的懲誡,而學到調整自己的腳步嗎? 
 
15:1 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為 神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
15:2 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬 神的約櫃;因為耶和華揀選他們抬 神的約櫃,且永遠事奉他。」

Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister to him for ever."
15:3 大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。

And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
15:4 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人。

And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
15:5 哥轄子孫中有族長烏列和他的弟兄一百二十人。

of the sons of Kohath, Uri'el the chief, with a hundred and twenty of his brethren;
15:6 米拉利子孫中有族長亞帥雅和他的弟兄二百二十人。

of the sons of Merar'i, Asai'ah the chief, with two hundred and twenty of his brethren;
15:7 革順子孫中有族長約珥和他的弟兄一百三十人。

of the sons of Gershom, Jo'el the chief, with a hundred and thirty of his brethren;
15:8 以利撒反子孫中有族長示瑪雅和他的弟兄二百人。

of the sons of Eli-za'phan, Shemai'ah the chief, with two hundred of his brethren;
15:9 希伯崙子孫中有族長以列和他的弟兄八十人。

of the sons of Hebron, Eli'el the chief, with eighty of his brethren;
15:10 烏薛子孫中有族長亞米拿達和他的弟兄一百一十二人。

of the sons of Uz'ziel, Ammin'adab the chief, with a hundred and twelve of his brethren.
15:11 大衛將祭司撒督和亞比亞他,並利未人烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達召來,

Then David summoned the priests Zadok and Abi'athar, and the Levites Uri'el, Asai'ah, Jo'el, Shemai'ah, Eli'el, and Ammin'adab,
15:12 對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當自潔,好將耶和華以色列 神的約櫃抬到我所預備的地方。

and said to them, "You are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, so that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.
15:13 因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華我們的 神,所以他刑罰【原文作闖殺】我們。」

Because you did not carry it the first time, the LORD our God broke forth upon us, because we did not care for it in the way that is ordained."
15:14 於是祭司利未人自潔,好將耶和華以色列 神的約櫃抬上來。

So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
15:15 利未子孫就用槓,肩抬 神的約櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。

And the Levites carried the ark of God upon their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
15:16 大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。

David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brethren as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy.
15:17 於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫裡古沙雅的兒子以探。

So the Levites appointed Heman the son of Jo'el; and of his brethren Asaph the son of Berechi'ah; and of the sons of Merar'i, their brethren, Ethan the son of Kusha'iah;
15:18 其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,並守門的俄別•以東和耶利。

and with them their brethren of the second order, Zechari'ah, Ja-a'ziel, Shemi'ramoth, Jehi'el, Unni, Eli'ab, Benai'ah, Ma-asei'ah, Mattithi'ah, Eliph'elehu, and Miknei'ah, and the gatekeepers O'bed-e'dom and Je-i'el.
15:19 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲;

The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;
15:20 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟,調用女音;

Zechari'ah, A'zi-el, Shemi'ramoth, Jehi'el, Unni, Eli'ab, Ma-asei'ah, and Benai'ah were to play harps according to Al'amoth;
15:21 又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別•以東、耶利、亞撒西雅領首彈琴,調用第八。

but Mattithi'ah, Eliph'elehu, Miknei'ah, O'bed-e'dom, Je-i'el, and Azazi'ah were to lead with lyres according to the Shem'inith.
15:22 利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。

Chenani'ah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
15:23 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。

Berechi'ah and Elka'nah were to be gatekeepers for the ark.
15:24 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝在 神的約櫃前吹號。俄別•以東和耶希亞也是約櫃前守門的。

Shebani'ah, Josh'aphat, Nethan'el, Ama'sai, Zechari'ah, Benai'ah, and Elie'zer, the priests, should blow the trumpets before the ark of God. O'bed-e'dom and Jehi'ah also were to be gatekeepers for the ark.
15:25 於是,大衛和以色列的長老,並千夫長都去從俄別•以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。

So David and the elders of Israel, and the commanders of thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of O'bed-e'dom with rejoicing.
15:26  神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。

And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
15:27 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍;大衛另外穿著細麻布的以弗得。

David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenani'ah the leader of the music of the singers; and David wore a linen ephod.
15:28 這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。

So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.
15:29 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。

And as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David dancing and making merry; and she despised him in her heart.
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!