
全新四年樂活讀經
W4 2013-10-31提多書2
      2:11 因為 神救眾人的恩典已經顯明出來,
      2:12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
      2:13 等候所盼望的福,並等候至大的 神和我們(或譯: 神─我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。
      2:14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。 
      
  默想: 基督捨已是為了我們,因為愛要救我們脫離一切的罪惡,使我們不再屬於罪。祂又潔淨我們,使我們能夠歸在祂的名下,成為上帝聖潔的子民。當我們成為祂的子民,祂對我們的期待就是熱心為善。基督的教會是新的以色列,基督徒是新的以色列子民,所以當我們被上帝所揀選後,我們要努力過一個遵行上帝旨意的生活,熱心為善,我們若能夠如此行,則基督在上帝榮耀中再來時,我就可以坦然無懼地見主的面。
      
  題目: 根據本章經文,基督捨己有何目的呢?
2:1 但你所講的總要合乎那純正的道理。
      But speak thou the things which become sound  doctrine:
  2:2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
  That the aged men be sober, grave, temperate,  sound in faith, in charity, in patience. sober: or, vigilant
  2:3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
  The aged women likewise, that they be in behaviour  as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of  good things; holiness: or, holy women false...: or, one who foments strife
  2:4 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
  That they may teach the young women to be sober,  to love their husbands, to love their children, sober: or, wise
  2:5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得 神的道理被毀謗。
  To be discreet, chaste, keepers at home, good,  obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
  2:6 又勸少年人要謹守。
  Young men likewise exhort to be sober minded.  sober...: or, discreet
  2:7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
  In all things shewing thyself a pattern of good  works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
  2:8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
  Sound speech, that cannot be condemned; that he  that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  2:9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
  Exhort servants to be obedient unto their own  masters, and to please them well in all things ; not answering again;  answering...: or, gainsaying
  2:10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主─ 神的道。
      Not purloining, but shewing all good fidelity;  that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  2:11 因為 神救眾人的恩典已經顯明出來,
  For the grace of God that bringeth salvation hath  appeared to all men, hath...: or, to all men, hath appeared
  2:12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
  Teaching us that, denying ungodliness and worldly  lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  2:13 等候所盼望的福,並等候至大的 神和我們(或譯: 神─我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。
    Looking for that blessed hope, and the glorious  appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; glorious...: Gr. the  appearance of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ
  2:14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
  Who gave himself for us, that he might redeem us  from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good  works.
  2:15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。
  These things speak, and exhort, and rebuke with  all authority. Let no man despise thee.
曾牧暗砂部落格網址:
http://hoping-chaojui.blogspot.tw/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!






0 意見:
張貼留言