2013年10月31日 星期四

W4 2013-10-31提多書2 2:11 因為 神救眾人的恩典已經顯明出來,




又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W4 2013-10-31提多書2
2:11 
因為 神救眾人的恩典已經顯明出來,

2:12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,

2:13 等候所盼望的福,並等候至大的 神和我們(或譯: 神我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。

2:14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。 


默想: 基督捨已是為了我們,因為愛要救我們脫離一切的罪惡,使我們不再屬於罪。祂又潔淨我們,使我們能夠歸在祂的名下,成為上帝聖潔的子民。當我們成為祂的子民,祂對我們的期待就是熱心為善。基督的教會是新的以色列,基督徒是新的以色列子民,所以當我們被上帝所揀選後,我們要努力過一個遵行上帝旨意的生活,熱心為善,我們若能夠如此行,則基督在上帝榮耀中再來時,我就可以坦然無懼地見主的面。

題目: 根據本章經文,基督捨己有何目的呢?

 

2:1 但你所講的總要合乎那純正的道理。
But speak thou the things which become sound doctrine:
2:2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。

That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. sober: or, vigilant
2:3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,

The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; holiness: or, holy women false...: or, one who foments strife
2:4 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,

That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, sober: or, wise
2:5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得 神的道理被毀謗。

To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
2:6 又勸少年人要謹守。

Young men likewise exhort to be sober minded. sober...: or, discreet
2:7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,

In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
2:8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
2:9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,

Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things ; not answering again; answering...: or, gainsaying
2:10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主 神的道。

Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
2:11 因為 神救眾人的恩典已經顯明出來,

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, hath...: or, to all men, hath appeared
2:12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,

Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
2:13 等候所盼望的福,並等候至大的 神和我們(或譯: 神我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。

Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; glorious...: Gr. the appearance of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ
2:14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。

Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
2:15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。

These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 


0 意見:

張貼留言