全新四年樂活讀經
W1 2013-10-21雅歌書2
      2:1 我是沙崙的玫瑰花(或譯:水仙花),是谷中的百合花。
      2:2 我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。
      2:3 我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
      2:4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
      2:5 求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。
      2:6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。
      2:7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或譯不要激動愛情,等它自發)。
      
  默想: 我們常說:「情人眼裡出西施」雅歌書中的新郎說:「我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內」。而新娘也這樣說:「我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。」在相愛相戀情人眼中的人,都是最美好的,這可以說是人類共同的經驗。相愛中的兩人享受在一起的時光總是覺得分外的甜美。在愛戀的男女是渴望雙方能夠更多的擁有對方,想要在對方的懷中,感受對方的觸摸(6),他們渴望有更多親密、相屬的感覺。我們甚至有時候會覺得雅歌的作者,描寫男女之間的愛情,讓人覺得很直接。如同一對新婚的夫婦,他們期望能夠有更多在一起的時間,而不要受到任何人的打擾,天底下最美好的時刻,就是兩人在一起親密的時間。
      但是無論如何,雅歌書所描述的愛情,是大多數人類所渴望的共同經驗。愛情總是那麼的吸引人,那麼的美好,上帝給了人類愛情,讓人在其中,享受愛與被愛,經驗刻骨銘心的感受。上帝是愛,祂所造的人類,如何不去認識、經歷愛呢?愛情給我們的功課,就是讓我們知道,我們是如此地被愛吸引,也如此地需要愛。
      題目: 在本章中良人邀請佳偶同去做什麼事呢?
2:1 我是沙崙的玫瑰花(或譯:水仙花),是谷中的百合花。
      I am the rose of Sharon, and the lily of the  valleys.
  2:2 我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。
  As the lily among thorns, so is my love among the  daughters.
  2:3 我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
  As the apple tree among the trees of the wood, so  is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight,  and his fruit was sweet to my taste. I sat...: Heb. I delighted and sat down,  etc taste: Heb. palate
  2:4 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
  He brought me to the banqueting house, and his  banner over me was love. banqueting...: Heb. house of wine
  2:5 求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。
  Stay me with flagons, comfort me with apples: for  I am sick of love. comfort...: Heb. straw me with apples
  2:6 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。
  His left hand is under my head, and his right hand  doth embrace me.
  2:7 耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或譯不要激動愛情,等它自發)。
      I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the  roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love,  till he please. I charge...: Heb. I adjure you
  2:8 聽啊!是我良人的聲音;看哪!他躥山越嶺而來。
  The voice of my beloved! behold, he cometh leaping  upon the mountains, skipping upon the hills.
  2:9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗欞往裡窺探。
  My beloved is like a roe or a young hart: behold,  he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself  through the lattice. shewing...: Heb. flourishing
  2:10 我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
  My beloved spake, and said unto me, Rise up, my  love, my fair one, and come away.
  2:11 因為冬天已往,雨水止住過去了。
  For, lo, the winter is past, the rain is over and  gone;
  2:12 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候(或譯:修理葡萄樹的時候)已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
  The flowers appear on the earth; the time of the  singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
  2:13 無花果樹的果子漸漸成熟;葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
  The fig tree putteth forth her green figs, and the  vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and  come away.
  2:14 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。
  O my dove, that art in the clefts of the rock, in  the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy  voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  2:15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。
  Take us the foxes, the little foxes, that spoil  the vines: for our vines have tender grapes.
  2:16 良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。
  My beloved is mine, and I am his: he feedeth among  the lilies.
  2:17 我的良人哪,求你等到天起涼風、日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。
  Until the day break, and the shadows flee away,  turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of  Bether. of Bether: or, of division
曾牧暗砂部落格網址:
http://hoping-chaojui.blogspot.tw/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!






0 意見:
張貼留言