2013年10月7日 星期一

W1 2013-10-07 傳道書4 4:9 兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。




兩個人總比一個人好

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W1 2013-10-07 傳道書4 
4:9 
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。

4:10 若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。

4:11 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?

4:12 有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。


默想: 從這章的經文中,我們可以來看在婚姻中,至少有幾樣的好處。
第一是二人勞碌同得美好的果效。結婚不代表幸福,享樂,而是代表兩個人可以同心一起努力,「勞碌同得美好的果效」向我們傳達的是一種同心、共同經歷一切困難,並且從其中得辛苦的果實。
第二個好處是可以相互扶持。若有人跌倒另外一個人可以成為他的幫助,婚姻使我們不孤單,並且帶給我們支持,不論是順境或逆境,讓人們得到支持。
第三,使人得著溫暖,這個溫暖,不單是天氣冷的溫暖,也該是陪伴的溫暖,夫妻是親密的關係,這種親密的關係,使人得著真正的溫暖。
第四、更有力量,可以面對更大的逆境,並且戰勝不利的處境。可以這麼說,婚姻帶給人堅強與力量,也給某些人有目標與存在的意義。
雖然不是每個人都一定要結婚,但是婚姻真的是上帝給人一個美好的制度。

題目: 根據本章經文,婚姻有那些好處呢?

 

4:1 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. side: Heb. hand
4:2 因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活著的活人。

Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
4:3 並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。

Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4:4 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。

Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit. every...: Heb. all the rightness of work for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour
4:5 愚昧人抱著手,吃自己的肉。

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
4:6 滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。

Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
4:7 我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:

Then I returned, and I saw vanity under the sun.
4:8 有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。

There is one alone , and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he , For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
4:9 兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。

Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
4:10 若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。

For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
4:11 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone ?
4:12 有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。

And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
4:13 貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. who...: Heb. who knoweth not to be admonished
4:14 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。

For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
4:15 我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。

I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
4:16 他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。

There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 


0 意見:

張貼留言