全新四年樂活讀經
W2 2013-10-29雅歌書8
8:6 求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍;所發的電光是火焰的電光,是耶和華的烈焰。
8:7 愛情,眾水不能息滅,大水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。
當時,擁有另一個人的印記就等於是有自由使用他或她一切財物的權利。這�女孩子要良人對她的擁有權深深地且公開地印在她身上,不論是在心上或是在手臂上,都表明單單只屬於對方。這宣示表明她不願意與所愛的人離開片刻,而要永遠與他在一起,同生同滅。詩人強調,愛情如死亡之堅強,因為從來沒有人可以將來從死亡那裡搶回來,同樣,真正的愛情是永遠不會放棄所愛的人。真正相愛的兩個人,是其他人無法將之分離、拆散的。詩人認為愛情的力量不屈不撓,水火難摧,它們即不能將愛情沖走,也無法熄滅它的火花,更不能用世上的財富來與之交換。
我們可以說,6-7節是雅歌書整卷書的高潮,它讚美愛情的堅貞、力量與可貴。也向我們揭示愛情的價值。
題目: 本章經文中,如何描述愛情?你對這種愛情有何感想呢?
8:1 巴不得你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟;我在外頭遇見你就與你親嘴,誰也不輕看我。
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. I should not...: Heb. they should not despise me
8:2 我必引導你,領你進我母親的家;我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
8:3 他的左手必在我頭下;他的右手必將我抱住。
His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
8:4 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或譯不要激動愛情,等它自發)。
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please. that...: Heb. why should ye stir up, or, why, etc
8:5 那靠著良人從曠野上來的是誰呢?我在蘋果樹下叫醒你。你母親在那裡為你劬勞;生養你的在那裡為你劬勞。
Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
8:6 求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,嫉恨如陰間之殘忍;所發的電光是火焰的電光,是耶和華的烈焰。
Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. cruel: Heb. hard
8:7 愛情,眾水不能息滅,大水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
8:8 我們有一小妹;她的兩乳尚未長成,人來提親的日子,我們當為她怎樣辦理?
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
8:9 她若是牆,我們要在其上建造銀塔;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。
If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
8:10 我是牆;我兩乳像其上的樓。那時,我在他眼中像得平安的人。
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. favour: Heb. peace
8:11 所羅門在巴力•哈們有一葡萄園;他將這葡萄園交給看守的人,為其中的果子必交一千舍客勒銀子。
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
8:12 我自己的葡萄園在我面前。所羅門哪,一千舍客勒歸你,二百舍客勒歸看守果子的人。
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
8:13 你這住在園中的,同伴都要聽你的聲音,求你使我也得聽見。
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it .
8:14 我的良人哪,求你快來!如羚羊或小鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. Make...: Heb. Flee away
曾牧暗砂部落格網址:
http://hoping-chaojui.blogspot.tw/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言