全新四年樂活讀經
W2 2011-11-15 (申5)
經文: 申命記 5:26-27 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?求你近前去,聽耶和華我們神所要說的一切話,將他對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。
默想: 當以色列人鑄了金牛犢而惹耶和華生氣時,摩西不只是替以色列人禱告,祈求耶和華赦免,還堅持要求,耶和華要繼續與以色列人同在同行,走過曠野路。最後,摩西要求要親自見耶和華的面。耶和華告訴摩西說,人見了耶和華的面就不能存活 (出33:20)。耶和華親手將摩西安置在一個山洞內,用手遮蔽洞口。當耶和華走過山洞外面時,保護摩西免於死亡。當耶和華走過山洞外面時,摩西才出來而得以看見耶和華的背。在本段經文我們看見,以色列人不只不敢與神面對面接觸,甚至連聽見耶和華的聲音都害怕會死亡。求主幫助我,學習靠著主耶穌的恩典,勇敢的到施恩寶座前,與神親密的溝通說話,從上帝得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。。(來4:16)
題目: 6-21節,摩西重申上帝頒布的十誡與出埃及記2:2-17有何相異之處?為什麼?你有何看法?
5:1 摩西將以色列眾人召了來,對他們說:「以色列人哪,我今日曉諭你們的律例典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。
And Moses summoned all Israel, and said to them, "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your hearing this day, and you shall learn them and be careful to do them.
5:2 耶和華─我們的 神在何烈山與我們立約。
The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
5:3 這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的。
Not with our fathers did the LORD make this covenant, but with us, who are all of us here alive this day.
5:4 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話─
The LORD spoke with you face to face at the mountain, out of the midst of the fire,
5:5 那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們;因為你們懼怕那火,沒有上山─說:
while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:
5:6 「『我是耶和華─你的 神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
"`I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
5:7 「『除了我以外,你不可有別的神。
"`You shall have no other gods before me.
5:8 「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
"`You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth;
5:9 不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華─你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三、四代;
you shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me,
5:10 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
5:11 「『不可妄稱耶和華─你 神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
"`You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
5:12 「『當照耶和華─你 神所吩咐的守安息日為聖日。
"`Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
5:13 六日要勞碌做你一切的工,
Six days you shall labor, and do all your work;
5:14 但第七日是向耶和華─你 神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。
but the seventh day is a sabbath to the LORD your God; in it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your manservant, or your maidservant, or your ox, or your ass, or any of your cattle, or the sojourner who is within your gates, that your manservant and your maidservant may rest as well as you.
5:15 你也要記念你在埃及地作過奴僕;耶和華─你 神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來。因此,耶和華─你的 神吩咐你守安息日。
You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out thence with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
5:16 「『當照耶和華─你 神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華─你 神所賜你的地上得以長久。
"`Honor your father and your mother, as the LORD your God commanded you; that your days may be prolonged, and that it may go well with you, in the land which the LORD your God gives you.
5:17 「『不可殺人。
"`You shall not kill.
5:18 「『不可姦淫。
"`Neither shall you commit adultery.
5:19 「『不可偷盜。
"`Neither shall you steal.
5:20 「『不可作假見證陷害人。
"`Neither shall you bear false witness against your neighbor.
5:21 「『不可貪戀人的妻子;也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢,並他一切所有的。』
"`Neither shall you covet your neighbor's wife; and you shall not desire your neighbor's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or anything that is your neighbor's.'
5:22 「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」
"These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain out of the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them to me.
5:23 「那時,火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,
And when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes, and your elders;
5:24 說:『看哪,耶和華─我們 神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見 神與人說話,人還存活。
and you said, `Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire; we have this day seen God speak with man and man still live.
5:25 現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢?若再聽見耶和華─我們 神的聲音就必死亡。
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
5:26 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生 神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and has still lived?
5:27 求你近前去,聽耶和華─我們 神所要說的一切話,將他對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。』
Go near, and hear all that the LORD our God will say; and speak to us all that the LORD our God will speak to you; and we will hear and do it.'
5:28 「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓的話,我聽見了;他們所說的都是。
"And the LORD heard your words, when you spoke to me; and the LORD said to me, `I have heard the words of this people, which they have spoken to you; they have rightly said all that they have spoken.
5:29 惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。
Oh that they had such a mind as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their children for ever!
5:30 你去對他們說:你們回帳棚去吧!
Go and say to them, "Return to your tents."
5:31 至於你,可以站在我這裡,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
But you, stand here by me, and I will tell you all the commandment and the statutes and the ordinances which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.'
5:32 所以,你們要照耶和華─你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
You shall be careful to do therefore as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
5:33 耶和華─你們 神所吩咐你們行的,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live, and that it may go well with you, and that you may live long in the land which you shall possess.
And Moses summoned all Israel, and said to them, "Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your hearing this day, and you shall learn them and be careful to do them.
5:2 耶和華─我們的 神在何烈山與我們立約。
The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
5:3 這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的。
Not with our fathers did the LORD make this covenant, but with us, who are all of us here alive this day.
5:4 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話─
The LORD spoke with you face to face at the mountain, out of the midst of the fire,
5:5 那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們;因為你們懼怕那火,沒有上山─說:
while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:
5:6 「『我是耶和華─你的 神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
"`I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
5:7 「『除了我以外,你不可有別的神。
"`You shall have no other gods before me.
5:8 「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
"`You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth;
5:9 不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華─你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三、四代;
you shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me,
5:10 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
5:11 「『不可妄稱耶和華─你 神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
"`You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
5:12 「『當照耶和華─你 神所吩咐的守安息日為聖日。
"`Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD your God commanded you.
5:13 六日要勞碌做你一切的工,
Six days you shall labor, and do all your work;
5:14 但第七日是向耶和華─你 神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。
but the seventh day is a sabbath to the LORD your God; in it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your manservant, or your maidservant, or your ox, or your ass, or any of your cattle, or the sojourner who is within your gates, that your manservant and your maidservant may rest as well as you.
5:15 你也要記念你在埃及地作過奴僕;耶和華─你 神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來。因此,耶和華─你的 神吩咐你守安息日。
You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out thence with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
5:16 「『當照耶和華─你 神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華─你 神所賜你的地上得以長久。
"`Honor your father and your mother, as the LORD your God commanded you; that your days may be prolonged, and that it may go well with you, in the land which the LORD your God gives you.
5:17 「『不可殺人。
"`You shall not kill.
5:18 「『不可姦淫。
"`Neither shall you commit adultery.
5:19 「『不可偷盜。
"`Neither shall you steal.
5:20 「『不可作假見證陷害人。
"`Neither shall you bear false witness against your neighbor.
5:21 「『不可貪戀人的妻子;也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢,並他一切所有的。』
"`Neither shall you covet your neighbor's wife; and you shall not desire your neighbor's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or anything that is your neighbor's.'
5:22 「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」
"These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain out of the midst of the fire, the cloud, and the thick darkness, with a loud voice; and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them to me.
5:23 「那時,火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,
And when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes, and your elders;
5:24 說:『看哪,耶和華─我們 神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見 神與人說話,人還存活。
and you said, `Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire; we have this day seen God speak with man and man still live.
5:25 現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢?若再聽見耶和華─我們 神的聲音就必死亡。
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
5:26 凡屬血氣的,曾有何人聽見永生 神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire, as we have, and has still lived?
5:27 求你近前去,聽耶和華─我們 神所要說的一切話,將他對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。』
Go near, and hear all that the LORD our God will say; and speak to us all that the LORD our God will speak to you; and we will hear and do it.'
5:28 「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓的話,我聽見了;他們所說的都是。
"And the LORD heard your words, when you spoke to me; and the LORD said to me, `I have heard the words of this people, which they have spoken to you; they have rightly said all that they have spoken.
5:29 惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。
Oh that they had such a mind as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their children for ever!
5:30 你去對他們說:你們回帳棚去吧!
Go and say to them, "Return to your tents."
5:31 至於你,可以站在我這裡,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』
But you, stand here by me, and I will tell you all the commandment and the statutes and the ordinances which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.'
5:32 所以,你們要照耶和華─你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
You shall be careful to do therefore as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
5:33 耶和華─你們 神所吩咐你們行的,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live, and that it may go well with you, and that you may live long in the land which you shall possess.
今日心得上傳及閱讀請到
1. 蔡茂堂牧師blog: http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2. 李晶晶牧師blog: http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
和平慕道班
主日下午14:30~15:30,B1 105。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
申命記 4:9 節告訴我們: 「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫」("Only give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.)。「心靈」(נֶפֶשׁ nephesh; means primarily breath, then vital principle, natural life (生命; 靈魂), then soul life, the soul or mind 的意思。「心」(לֵבָב lebab; 有inner man; mind; conscious) 的意思。 但從從上下文來看,這裡指著人內心深處的思維,心裡狀態,良心等。「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈」, NAS 的翻譯是"Only give heed to yourself and keep your soul נֶפֶשׁ diligently, 在這兒 נֶפֶשׁ 不僅是指「心靈」更和「性命 life」 有關係。 keep your soul ,應該翻成“Be very careful to preserve your life” 較恰當;是指「保守你的性命」 (參約伯 2:6 節; 箴言13:3節; 16:17節; 19:16節)。可見拜偶像的問題根源,看那看得見的,忘記神的話,不敬拜神,乃是和我們的一生,我們的性命,我們的心靈有很大的關係。
回覆刪除不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物」。不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代 (出埃及記 20:4~5節);以色列人忘了他們是神的選民,曾與神立了約(Covenant),要遵行十誡。
每個時代,人往往過於相信他所能看得見的(images),只注意眼前的事物,而忽略了比較不能觸摸的實在。我們也許比較喜歡那些看得見的(images):比如:敬拜金錢、舒適、便利,或地位,而非敬拜那位給我們挑戰,時時不斷一再要我們注意祂的話(12節)的上帝。拜一個偶像,向一個十字架鞠躬,開一張支票給當地教會等,要比聆聽不可捉摸的上帝的話容易得多。可見拜偶像,乃是人找容易走的路去作;為自己雕刻偶像(images = idole)。但是,這一段申命記卻以色列人提出一個莊嚴和誠心的呼籲,要求他們作不同的選擇,那就是『尋求耶和華』(29節)。求主幫助我們受洗蒙召的基督徒,當常常尋求耶和華要時常警醒,我們同樣地與神立了約(Covenant),作為神光明的子女,絕不可雕刻,拜偶像,或事奉任何偶像(images)。
這段有關十條誡的序言與條文,在大體上是和出埃及記的十條誡相同。申命記 5:2 ~3 節告訴我們:「耶和華我們的神在何烈山與我們立約。 這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的」。上帝與祂的選民所立的約,可以發現不單涉及當時立約的人,也涉及他們的子孫後代(可參創世記十二、二十六、二十八章等)。故此摩西強調,神設立的約,乃是與以色列眾世代的人所共立的。
回覆刪除比較申命記 5:6-21節與出埃及記20:2~17節,我們發現有三條誡命,有些相異之處。
(一)在遵守安息日的原因方面,申命記是保持了出埃及記的原有精神,為人道的理由,讓僕婢、牛驢和寄居的人得到休息的機會(申命記 5:14節vs出埃及記 20:10 節)。比較出二十11,神在這裏所說要守安息日的理由,比過去所說的增加了,過去是因神創造的歷史引出安息日,現在加上了要享用安息的新內容。「你也要記念你在埃及地作過奴僕。耶和華你神用大能的手,和伸出來的膀臂,將你從那裏領出來,因此,耶和華你的神吩咐你守安息日」。
(二)在孝敬父母方面,不但正如遵守安息日的誡命,比出埃及記規定的字句嚴格得多,也加上了「當照耶和華你神所吩咐的孝敬父母,使你得福」的應許。可見申命記對這條誡命的重視。
(三)在不可貪戀的誡命上,申命記提高了妻子的應有地位,也加上了:也不可貪圖人的「田地」、使她比房屋田地之對男人更為重要。