2011年11月14日 星期一

W1 2011-11-14 (申4)經文: 申命記 4:2 所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們神的命令。


全新四年樂活讀經                        
W1  2011-11-14 (4)
經文: 申命記 4:2 所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們神的命令。

默想: 上帝所吩咐我們的命令與誡命,我們會有擅自更改的傾向。上帝吩咐亞當的誡命是:園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死! (2:16-17) 在夏娃與蛇之間的對話中,這個誡命,卻被扭曲成為:園中樹上的果子,我們可以吃,惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說:你們不可吃,也不可摸,免得你們死。(3:2-3) 我們將這兩個談話的內容稍作比較。就可以很清楚看出,在亞當將上帝的誡命傳給夏娃,以及夏娃把從亞當聽到的上帝誡命講給蛇聽之間,園中各樣樹上的果子,被夏娃簡化為園中樹上的果子,描述上帝慷慨恩典的各樣被省略了。你可以隨意吃,也被簡化為你可以吃,描述上帝賞賜給人寶貴自由意志的隨意,也不刪除了。分別善惡樹的特定稱呼被轉為一般性描述的園當中那棵樹。上帝命令,你不可吃,夏娃擅自加上也不可摸。上帝警告亞當,你吃的日子必定死,夏娃把這個肯定性的禁忌,軟化為善意的規勸,免得你們死。主耶穌在啟示錄警告我們:我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;這書上的預言,若有人刪去什麼,神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。” (22:18-19) 求主保守我,能夠對於你的命令誡命,謹記遵行,不要任意加添、刪減、或是改變。

題目: 9-31節中,對於拜偶像有何訓誡教導?你有何學習與看法?
4:1 「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華你們列祖之 神所賜給你們的地,承受為業。
"And now, O Israel, give heed to the statutes and the ordinances which I teach you, and do them; that you may live, and go in and take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, gives you.
4:2
所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們 神的命令。
You shall not add to the word which I command you, nor take from it; that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
4:3
耶和華因巴力毗珥的事所行的,你們親眼看見了。凡隨從巴力毘珥的人,耶和華你們的 神都從你們中間除滅了。
Your eyes have seen what the LORD did at Ba'al-pe'or; for the LORD your God destroyed from among you all the men who followed the Ba'al of Pe'or;
4:4
惟有你們專靠耶和華你們 神的人,今日全都存活。
but you who held fast to the LORD your God are all alive this day.
4:5
我照著耶和華我 神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
Behold, I have taught you statutes and ordinances, as the LORD my God commanded me, that you should do them in the land which you are entering to take possession of it.
4:6
所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們聽見這一切律例,必說:『這大國的人真是有智慧,有聰明!』
Keep them and do them; for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, `Surely this great nation is a wise and understanding people.'
4:7
哪一大國的人有 神與他們相近,像耶和華我們的 神、在我們求告他的時候與我們相近呢?
For what great nation is there that has a god so near to it as the LORD our God is to us, whenever we call upon him?
4:8
又哪一大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
And what great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you this day?
4:9
「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
"Only take heed, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life; make them known to your children and your children's children --
4:10
你在何烈山站在耶和華你 神面前的那日,耶和華對我說:『你為我招聚百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。』
how on the day that you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, `Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children so.'
4:11
那時你們近前來,站在山下;山上有火焰沖天,並有昏黑、密雲、幽暗。
And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.
4:12
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire; you heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.
4:13
他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
4:14
那時耶和華又吩咐我將律例典章教訓你們,使你們在所要過去得為業的地上遵行。」
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land which you are going over to possess.
4:15
所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從火中對你們說話的那日,你們沒有看見甚麼形像。
"Therefore take good heed to yourselves. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
4:16
惟恐你們敗壞自己,雕刻偶像,彷彿甚麼男像女像,
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
4:17
或地上走獸的像,或空中飛鳥的像,
the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,
4:18
或地上爬物的像,或地底下水中魚的像。
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.
4:19
又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你的 神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉它。
And beware lest you lift up your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you be drawn away and worship them and serve them, things which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
4:20
耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要特作自己產業的子民,像今日一樣。
But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own possession, as at this day.
4:21
耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約旦河,也不容我進入耶和華你 神所賜你為業的那美地。
Furthermore the LORD was angry with me on your account, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land which the LORD your God gives you for an inheritance.
4:22
我只得死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
4:23
你們要謹慎,免得忘記耶和華你們 神與你們所立的約,為自己雕刻偶像,就是耶和華你 神所禁止你做的偶像;
Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make a graven image in the form of anything which the LORD your God has forbidden you.
4:24
因為耶和華你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
4:25
「你們在那地住久了,生子生孫,就雕刻偶像,彷彿甚麼形像,敗壞自己,行耶和華你 神眼中看為惡的事,惹他發怒。
"When you beget children and children's children, and have grown old in the land, if you act corruptly by making a graven image in the form of anything, and by doing what is evil in the sight of the LORD your God, so as to provoke him to anger,
4:26
我今日呼天喚地向你們作見證,你們必在過約旦河得為業的地上速速滅盡!你們不能在那地上長久,必盡行除滅。
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you are going over the Jordan to possess; you will not live long upon it, but will be utterly destroyed.
4:27
耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。
And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
4:28
在那裡,你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
And there you will serve gods of wood and stone, the work of men's hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
4:29
但你們在那裡必尋求耶和華你的 神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。
But from there you will seek the LORD your God, and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.
4:30
日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華你的 神,聽從他的話。
When you are in tribulation, and all these things come upon you in the latter days, you will return to the LORD your God and obey his voice,
4:31
耶和華你 神原是有憐憫的 神;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
for the LORD your God is a merciful God; he will not fail you or destroy you or forget the covenant with your fathers which he swore to them.
4:32
「你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見 神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢?這樣的大事何曾有、何曾聽見呢?
"For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of.
4:33
併入上節
Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and still live?
4:34
 神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手,和伸出來的膀臂,並大可畏的事,像耶和華你們的 神在埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢?
Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
4:35
這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華他是 神,除他以外,再無別神。
To you it was shown, that you might know that the LORD is God; there is no other besides him.
4:36
他從天上使你聽見他的聲音,為要教訓你,又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。
Out of heaven he let you hear his voice, that he might discipline you; and on earth he let you see his great fire, and you heard his words out of the midst of the fire.
4:37
因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
And because he loved your fathers and chose their descendants after them, and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power,
4:38
要將比你強大的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。
driving out before you nations greater and mightier than yourselves, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day;
4:39
所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是 神,除他以外,再無別神。
know therefore this day, and lay it to your heart, that the LORD is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
4:40
我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華你 神所賜的地上得以長久。」
Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you this day, that it may go well with you, and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the LORD your God gives you for ever."
4:41
「那時,摩西在約旦河東,向日出之地,分定三座城,
Then Moses set apart three cities in the east beyond the Jordan,
4:42
使那素無仇恨、無心殺了人的,可以逃到這三城之中的一座城,就得存活:
that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might save his life:
4:43
為流便人分定曠野平原的比悉;為迦得人分定基列的拉末;為瑪拿西人分定巴珊的哥蘭。」
Bezer in the wilderness on the tableland for the Reubenites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manas'sites.
4:44
摩西在以色列人面前所陳明的律法
This is the law which Moses set before the children of Israel;
4:45
就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;
these are the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
4:46
在約旦河東伯毗珥對面的谷中,在住希實本、亞摩利王西宏之地;這西宏是摩西和以色列人出埃及後所擊殺的。
beyond the Jordan in the valley opposite Beth-pe'or, in the land of Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel defeated when they came out of Egypt.
4:47
他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦河東向日出之地。
And they took possession of his land and the land of Og the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan;
4:48
從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。
from Aro'er, which is on the edge of the valley of the Arnon, as far as Mount Si'rion (that is, Hermon),
4:49
還有約旦河東的全亞拉巴,直到亞拉巴海,靠近毘斯迦山根。
together with all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:30~15:30B1 105。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

1 則留言:

  1. 申命記 4:9 節告訴我們: 「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生、這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫」("Only give heed to yourself and keep your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.)。「心靈」(נֶפֶשׁ nephesh; means primarily breath, then vital principle, natural life (生命; 靈魂), then soul life, the soul or mind 的意思。「心」(לֵבָב lebab; 有inner man; mind; conscious) 的意思。 但從從上下文來看,這裡指著人內心深處的思維,心裡狀態,良心等。「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈」, NAS 的翻譯是"Only give heed to yourself and keep your soul נֶפֶשׁ diligently, 在這兒 נֶפֶשׁ 不僅是指「心靈」更和「性命 life」 有關係。 keep your soul ,應該翻成“Be very careful to preserve your life” 較恰當;是指「保守你的性命」 (參約伯 2:6 節; 箴言13:3節; 16:17節; 19:16節)。可見拜偶像的問題根源,看那看得見的,忘記神的話,不敬拜神,乃是和我們的一生,我們的性命,我們的心靈有很大的關係。

    不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物」。不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代 (出埃及記 20:4~5節);以色列人忘了他們是神的選民,曾與神立了約(Covenant),要遵行十誡。
    每個時代,人往往過於相信他所能看得見的(images),只注意眼前的事物,而忽略了比較不能觸摸的實在。我們也許比較喜歡那些看得見的(images):比如:敬拜金錢、舒適、便利,或地位,而非敬拜那位給我們挑戰,時時不斷一再要我們注意祂的話(12節)的上帝。拜一個偶像,向一個十字架鞠躬,開一張支票給當地教會等,要比聆聽不可捉摸的上帝的話容易得多。可見拜偶像,乃是人找容易走的路去作;為自己雕刻偶像(images = idole)。但是,這一段申命記卻以色列人提出一個莊嚴和誠心的呼籲,要求他們作不同的選擇,那就是『尋求耶和華』(29節)。求主幫助我們受洗蒙召的基督徒,當常常尋求耶和華要時常警醒,我們同樣地與神立了約(Covenant),作為神光明的子女,絕不可雕刻,拜偶像,或事奉任何偶像(images)。

    回覆刪除