2013年5月29日 星期三

W3 2013-05-29 (詩篇54-56) 1-23(大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。) 神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!




不料是你

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W3 2013-05-29 (詩篇54-56) 
55:1 
(大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。) 神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!

55:2 求你側耳聽我,應允我。我哀歎不安,發聲唉哼,

55:3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。

55:4 我心在我裡面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

55:5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。

55:6 我說:但願我有翅膀像鴿子,我就飛去,得享安息。

55:7 我必遠遊,宿在曠野。(細拉)

55:8 我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。

55:9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭!因為我在城中見了強暴爭競的事。

55:10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。

55:11 邪惡在其中;欺壓和詭詐不離街市。

55:12 原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

55:13 不料是你;你原與我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!

55:14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在 神的殿中同行。

55:15 願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。

55:16 至於我,我要求告 神;耶和華必拯救我。

55:17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎;他也必聽我的聲音。

55:18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

55:19 那沒有更變、不敬畏 神的人,從太古常存的 神必聽見而苦待他。

55:20 他背了約,伸手攻擊與他和好的人。

55:21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

55:22 你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你;他永不叫義人動搖。

55:23  神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。


默想: 從這經文的內容來看,這篇詩篇所描述的同伴、知已的朋友,很可能是亞希多弗,這位大衛第一謀士。當大衛的兒子押沙龍叛變時,亞希多弗出乎意外地選擇背叛加入押沙龍。(原因很可能是因為亞希多弗是拔示巴的祖父,撒下十一3;二十三34)
亞希多弗的這個舉動,對大衛是一個沉重的打擊,因為他是大衛的謀士兼密友,他們曾經有親密的友誼關係,大衛深深地信任他,對他的建言,言聽計從。但亞希多弗卻選擇背叛了大衛,大衛忍不任說出了:「若是仇敵,還可忍耐,也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。『不料是你』;你原與我平等,是我的同伴,是我知已的朋友!我們素常彼此談論,以為甘甜,我們與群眾在上帝的殿中同行。」從這些描述中,可以感受到這樣的背叛讓大衛感到何等的痛心。
本來是我們最要好的朋友,是我們知心的夥伴,也是我們無話不說的知心密友,如今卻起來反叛。如果這樣的事發生在我們的身上,我想我們也會深受打擊的!

題目: 根據詩篇五十五篇,大衛的仇敵如何讓他受苦呢?

 

55:1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。) 神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. chief...: or, overseer Maschil: or, of instruction
55:2 求你側耳聽我,應允我。我哀歎不安,發聲唉哼,

Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
55:3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
55:4 我心在我裡面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
55:5 恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。

Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. overwhelmed: Heb. covered
55:6 我說:但願我有翅膀像鴿子,我就飛去,得享安息。

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
55:7 我必遠遊,宿在曠野。(細拉)

Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
55:8 我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。

I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
55:9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭!因為我在城中見了強暴爭競的事。

Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
55:10 他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。

Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
55:11 邪惡在其中;欺壓和詭詐不離街市。

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
55:12 原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it : neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
55:13 不料是你;你原與我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. mine equal: Heb. according to my rank
55:14 我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在 神的殿中同行。

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. We...: Heb. Who sweetened counsel
55:15 願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. hell: or, the grave
55:16 至於我,我要求告 神;耶和華必拯救我。

As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
55:17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎;他也必聽我的聲音。

Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
55:18 他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
55:19 那沒有更變、不敬畏 神的人,從太古常存的 神必聽見而苦待他。

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. Because...: or, With whom also there be no changes, yet they
55:20 他背了約,伸手攻擊與他和好的人。

He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. broken: Heb. profaned
55:21 他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
55:22 你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你;他永不叫義人動搖。

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. burden: or, gift
55:23  神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。

But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. bloody...: Heb. men of bloods and deceit shall...: Heb. shall not half their days

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 


0 意見:

張貼留言