2013年4月23日 星期二

W2 2013-04-23 (約伯記41)1-11你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?





這樣,誰能在我面前站立得住呢?

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W2 2013-04-23 (約伯記41)  
41:1 
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?

41:2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?

41:3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?

41:4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?

41:5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?

41:6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?

41:7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?

41:8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!

41:9 人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?

41:10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

41:11 誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。


默想: 這裡所指的鱷魚,可能是古代中傳說的海怪。上帝為什麼要向約伯提到這種動物呢?因為在9-11中說到,人無法捉拿這種動物,因為這種動物力大無窮,又非常可怕。上帝所造的鱷魚尚且如此可怕,沒有人敢動它一根汗毛,那麼,誰敢在那裡吵著要與上帝爭辯呢?這是上帝對約伯的指責,因為約伯曾經一直想要與上帝爭辯。上帝提醒約伯,誰能夠在我的面前站立得住呢?人若若連上帝所造的鱷魚都沒有辦法有一點點的控制,那又怎麼能夠希望上帝必須有義務要對他特別好。而且約伯先前一再地要求,要上帝出來「認真」地審問他,約伯自認為只要他和上帝公開辯論一審,上帝必定會還他公平。但是上帝沒有為他評理的義務,因為祂不欠任何受造者的債。
上帝用鱷魚提醒約伯,這個宇宙萬物都是祂所造的,像鱷魚如此巨大力氣的動物,沒有人可以制服得了它,人都不敢在它的面前「亂亂來」那麼人算什麼呢?還想要在上帝的面前爭論嗎?還要與上帝比較誰是公義嗎?實在是沒有看清楚自己什麼?


題目: 耶和華在本章中特別用鱷魚來描述耶和華的那些特徵呢?

 

41:1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? leviathan: probably an extinct animal of some kind which...: Heb. which thou drownest?
41:2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?

Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
41:3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
41:4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?

Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
41:5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?

Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
41:6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
41:7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
41:8 你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!

Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
41:9 人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?

Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
41:10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
41:11 誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。

Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
41:12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。

I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
41:13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?

Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? with: or, within
41:14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
41:15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。

His scales are his pride, shut up together as with a close seal. scales: Heb. strong pieces of shields
41:16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,

One is so near to another, that no air can come between them.
41:17 都是互相聯絡、膠結,不能分離。

They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
41:18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。

By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
41:19 從牠口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;

Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
41:20 從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
41:21 牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
41:22 牠頸項中存著勁力;在牠面前的都恐嚇蹦跳。

In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. is turned into joy: Heb. rejoiceth
41:23 牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. flakes: Heb. fallings
41:24 牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone .
41:25 牠一起來,勇士都驚恐,心裡慌亂,便都昏迷。

When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
41:26 人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。

The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. habergeon: or, breastplate
41:27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。

He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
41:28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎秸。

The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
41:29 棍棒算為禾秸;牠嗤笑短槍颼的響聲。

Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
41:30 牠肚腹下如尖瓦片;牠如釘耙經過淤泥。

Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd
41:31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。

He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
41:32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
41:33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。

Upon earth there is not his like, who is made without fear. is made without fear: or, behave themselves without fear
41:34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。

He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 


0 意見:

張貼留言