2013年4月3日 星期三

Fwd: W3 2013-04-03 (約伯記27) 7-23願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。




上帝的懲戒很快將臨到「惡人」

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W3 2013-04-03 (約伯記27) 
27:7 
願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。

27:8 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?

27:9 患難臨到他, 神豈能聽他的呼求?

27:10 他豈以全能者為樂,隨時求告 神呢?

27:11  神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。

27:12 你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?

27:13  神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:

27:14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。

27:15 他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。

27:16 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;

27:17 他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。

27:18 他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。

27:19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。

27:20 驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。

27:21 東風把他飄去,又颳他離開本處。

27:22  神要向他射箭,並不留情;他恨不得逃脫 神的手。

27:23 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。


默想: 約伯認為,上帝已經為惡人定了結局,這些惡人的結局就是他們的兒女子孫不論再怎麼多,也必遭受殺害或是不得飽足(14);他們即使有很多的財產,卻被別人所分取(17);惡人最後將居無定所,無處可居(18-20);而且被上帝和敵人所攻擊(22-23)。總括的來說,約伯認為惡人必定是沒有好的報應,他們洋洋得意的時候,上帝的懲戒很快就會來到。
從約伯對惡人結局的發言,我們會覺得,這不是和約伯的朋友們「惡有惡報」的觀點雷同嗎?但是這裡有一些些的不樣。約伯這裡所指的惡人至終必然受到上帝的報應,有一點點暗指這三位「起來攻擊我」的朋友。(7)
約伯雖然遭受患難,但是他並不是被上帝所報應的惡人,在患難中,他的反應也與惡人不一樣。那些惡人遭到上帝的報應時是沒有盼望的,因為他們本來就不懂得要依靠上帝,在禍患中,上帝也必不聽他們的禱告。而約伯認為自己是依靠上帝,他雖然被攻擊,但是他並沒有因此而離棄上帝。(雖然他有開口埋怨啦!)並且他相信,只要他向上帝當面申訴他的冤情,上帝就會為他申冤。而他的朋友並不認同這一點,反而不斷地指控他,要求他要悔改。約伯認為他的朋友這種狂妄地定別人有罪的方式,才是該被上帝報應的惡人。所以約伯不是推翻自己的論點,而是以反諷的方式,來說明他的朋友,他們若不悔改,只是一味的逼迫無罪的人必須悔改、認錯,必然會因這種自大、驕傲、自以為是的態度,而受到上帝的報應。
我們對於論斷別人這件事也要小心,特別是關於別人的動機。很多時候,我們自己的「心證」已成,所以我們會傾向判斷別人的動機。事實上,我們不是上帝,我們無法知道別人內在的動機,我們最多能做的,只是觀察到這個人表現出來的結果。如果我們每每從一個人所做的結果,馬上就要推論別人的動機,要論斷別人。那我們也有可能成為約伯口中的惡人。不是嗎?


題目: 約伯在本章經文中對於善惡遭神報應有何看法呢?

 

 

27:1 約伯接著說:
Moreover Job continued his parable, and said, continued: Heb. added to take up
27:2  神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的 神起誓:

As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; vexed...: Heb. made my soul bitter
27:3 我的生命尚在我裡面; 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。

All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; the spirit...: that is, the breath which God gave him
27:4 我的嘴決不說非義之言;我的舌也不說詭詐之語。

My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
27:5 我斷不以你們為是;我至死必不以自己為不正!

God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
27:6 我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. so long...: Heb. from my days
27:7 願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
27:8 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?

For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
27:9 患難臨到他, 神豈能聽他的呼求?

Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
27:10 他豈以全能者為樂,隨時求告 神呢?

Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
27:11  神的作為,我要指教你們;全能者所行的,我也不隱瞞。

I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. by...: or, being in the hand, etc
27:12 你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?

Behold, all ye yourselves have seen it ; why then are ye thus altogether vain?
27:13  神為惡人所定的分,強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:

This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
27:14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。

If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
27:15 他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。

Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
27:16 他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;

Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
27:17 他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。

He may prepare it , but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
27:18 他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。

He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
27:19 他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。

The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
27:20 驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。

Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
27:21 東風把他飄去,又颳他離開本處。

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
27:22  神要向他射箭,並不留情;他恨不得逃脫 神的手。

For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. he...: Heb. in fleeing he would flee
27:23 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 



0 意見:

張貼留言