全新四年樂活讀經
經文: 腓利比書 1:15-18 有的傳基督是出於嫉妒分爭,也有的是出於好意。這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜。
默想: 這段經文讓我們發現,傳福音有各種不同的動機,有人因為愛心而傳福音,也有人因為嫉妒分爭而傳福音。保羅對於這些不同動機的傳福音,都能夠歡喜接受,這種只要福音能夠被傳開,我個人受苦也歡喜的態度值得我學習。求主幫助我,讓我願意付任何代價,只要福音能夠被廣傳我就滿心歡喜。
題目: 保羅說:「我坐牢,卻使多半的信徒對主更有信心,更加勇敢,毫無畏懼地傳講上帝的信息。(v14)試想,我所遭遇的苦難,是否能幫助信徒,對上主更有信心,更勇敢傳講福音?
1:1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裡的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philip'pi, with the bishops and deacons:
1:2 願恩惠、平安從 神我們的父並主耶穌基督歸與你們!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 我每逢想念你們,就感謝我的 神;
I thank my God in all my remembrance of you,
1:4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,
1:5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
thankful for your partnership in the gospel from the first day until now.
1:6 我深信那在你們心裡動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
And I am sure that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.
1:7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裡,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
It is right for me to feel thus about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
1:8 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是 神可以給我作見證的。
For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
1:9 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
1:10 使你們能分別是非(或譯:喜愛那美好的事),作誠實無過的人,直到基督的日子;
so that you may approve what is excellent, and may be pure and blameless for the day of Christ,
1:11 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與 神。
filled with the fruits of righteousness which come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
1:12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
I want you to know, brethren, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
1:13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
1:14 並且那在主裡的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳 神的道,無所懼怕。
and most of the brethren have been made confident in the Lord because of my imprisonment, and are much more bold to speak the word of God without fear.
1:15 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.
1:16 這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
1:17 那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
the former proclaim Christ out of partisanship, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
1:18 這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in that I rejoice.
1:19 因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
Yes, and I shall rejoice. For I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
1:20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
as it is my eager expectation and hope that I shall not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
1:22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
1:23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
1:24 然而,我在肉身活著,為你們更是要緊的。
But to remain in the flesh is more necessary on your account.
1:25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
1:26 叫你們在基督耶穌裡的歡樂,因我再到你們那裡去,就越發加增。
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
1:27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you stand firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
1:28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於 神。
and not frightened in anything by your opponents. This is a clear omen to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
1:29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,
1:30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
engaged in the same conflict which you saw and now hear to be mine.
0 意見:
張貼留言