2013年8月20日 星期二

W2 2013-08-20箴言5眾子啊,現在要聽從我;不可離棄我口中的話。




她的嘴滴下蜂蜜;口比油更滑

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W2 2013-08-20箴言5
 5:7 
眾子啊,現在要聽從我;不可離棄我口中的話。

5:8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,

5:9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;

5:10 恐怕外人滿得你的力量,你勞碌得來的,歸入外人的家;

5:11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎,

5:12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,

5:13 也不聽從我師傅的話,又不側耳聽那教訓我的人?


默想: 箴言的作者教導他的讀者,要避免自己陷入不正當的兩性關係。最好的方式就是「遠離」,若是不能做到抗拒這樣的誘惑,其結果就是失去自己的尊榮;把自己的的歲月給殘忍的人,並且讓外人得著你的力量;勞碌所力的歸與外人。除了這些物質、精神的損失外,終久身體消毀,內心悲歎。
不正常的兩性關係,雖然一開始帶給人某種愉悅,但是,終究到最後,是對家庭、親人的虧欠。同時,不正常的兩性關係,到最後,帶來的是關係上更大的不滿足,失去了對親人正直無偽的愛,那更是關係上最大的損失。


題目: 根據本章經文,在兩性關係開放混亂的人,會遭遇那些痛苦呢?

 

5:1 我兒,要留心我智慧的話語,側耳聽我聰明的言詞,
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
5:2 為要使你謹守謀略,嘴唇保存知識。

That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
5:3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: mouth: Heb. palate
5:4 至終卻苦似茵蔯,快如兩刃的刀。

But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5:5 她的腳下入死地;她腳步踏住陰間,

Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
5:6 以致她找不著生命平坦的道。她的路變遷不定,自己還不知道。

Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them .
5:7 眾子啊,現在要聽從我;不可離棄我口中的話。

Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
5:8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,

Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
5:9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;

Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
5:10 恐怕外人滿得你的力量,你勞碌得來的,歸入外人的家;

Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; thy wealth: Heb. thy strength
5:11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎,

And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
5:12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,

And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
5:13 也不聽從我師傅的話,又不側耳聽那教訓我的人?

And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
5:14 我在聖會裡,幾乎落在諸般惡中。

I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
5:15 你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。

Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
5:16 你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?

Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
5:17 惟獨歸你一人,不可與外人同用。

Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
5:18 要使你的泉源蒙福;要喜悅你幼年所娶的妻。

Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
5:19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. satisfy...: Heb. water thee be thou...: Heb. err thou always in her love
5:20 我兒,你為何戀慕淫婦?為何抱外女的胸懷?

And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
5:21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;他也修平人一切的路。

For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
5:22 惡人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪惡如繩索纏繞。

His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. sins: Heb. sin
5:23 他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走差了路。

He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

 

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 


0 意見:

張貼留言