全新四年樂活讀經
W2 2012-07-17 (王上3)
經文: 列王記上 3:11-14 神對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,單求智慧可以聽訟,我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
默想: 所羅門年輕時的禱告,充滿了理想與侍奉的心志,值得我們效法,也得到耶和華的讚賞與肯定。耶和華除了照所羅門所求的賞賜給他明辨秋毫的智慧以外,還外加所羅門所沒有祈求的,也是大家所羨慕的富足、尊榮,還加上長壽。這可以說是福祿壽三大福氣都有了。但是,耶和華在此也給所羅門王一個善意的提醒,你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。很遺憾的是,所羅門王年輕時的理想與侍奉的心志,卻在他步入壯年之後,逐漸的被周圍的環境所同化,特別是他所娶那些來自各自不同文化與宗教信仰的妻妾嬪妃的影響,所羅門王逐漸的變成多神敬拜。根據某些聖經學者的研究,所羅門去世時的年齡,可能只有六十歲。這不應該被視為長壽。求主幫助我,能夠學習大衛王的榜樣,一生謹守、遵行耶和華的律例、典章與誡命。
題目: 上主在夢中向所羅門顯現「告訴我,你要我賜給你甚麼?」所羅門回答:「…求你賜給我一顆善於識別的心,好治理你的人民…」上主喜悅所羅門不求長壽、財富…卻求明辨的智慧好治理人民,上主不僅賜給他所求,還賜給他沒有求的榮華富貴…」,試想,在你的生命中,何時曾體驗到耶穌所說的「先求祂的國和祂的義,這些東西都要加給你」?
3:1 所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒為妻,接她進入大衛城,直等到造完了自己的宮和耶和華的殿,並耶路撒冷周圍的城牆。
Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt; he took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.
3:2 當那些日子,百姓仍在邱壇獻祭,因為還沒有為耶和華的名建殿。
The people were sacrificing at the high places, however, because no house had yet been built for the name of the LORD.
3:3 所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是還在邱壇獻祭燒香。
Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burnt incense at the high places.
3:4 所羅門王上基遍去獻祭;因為在那裡有極大【或作出名】的邱壇,他在那壇上獻一千犧牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon used to offer a thousand burnt offerings upon that altar.
3:5 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I shall give you."
3:6 所羅門說:「你僕人─我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。
And Solomon said, "Thou hast shown great and steadfast love to thy servant David my father, because he walked before thee in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward thee; and thou hast kept for him this great and steadfast love, and hast given him a son to sit on his throne this day.
3:7 耶和華─我的 神啊,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king in place of David my father, although I am but a little child; I do not know how to go out or come in.
3:8 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
3:9 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」
Give thy servant therefore an understanding mind to govern thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to govern this thy great people?"
3:10 所羅門因為求這事,就蒙主喜悅。
It pleased the Lord that Solomon had asked this.
3:11 神對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,單求智慧可以聽訟,
And God said to him, "Because you have asked this, and have not asked for yourself long life or riches or the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern what is right,
3:12 我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
behold, I now do according to your word. Behold, I give you a wise and discerning mind, so that none like you has been before you and none like you shall arise after you.
3:13 你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。
I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days.
3:14 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
3:15 所羅門醒了,不料是個夢。他就回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為他眾臣僕設擺筵席。
And Solomon awoke, and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings and peace offerings, and made a feast for all his servants.
3:16 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
Then two harlots came to the king, and stood before him.
3:17 一個說:「我主啊,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個男孩。
The one woman said, "Oh, my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
3:18 我生孩子後第三日,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有別人。
Then on the third day after I was delivered, this woman also gave birth; and we were alone; there was no one else with us in the house, only we two were in the house.
3:19 夜間,這婦人睡著的時候,壓死了她的孩子。
And this woman's son died in the night, because she lay on it.
3:20 她半夜起來,趁我睡著,從我旁邊把我的孩子抱去,放在她懷裡,將她的死孩子放在我懷裡。
And she arose at midnight, and took my son from beside me, while your maidservant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead son in my bosom.
3:21 天要亮的時候,我起來要給我的孩子吃奶,不料,孩子死了;及至天亮,我細細地察看,不是我所生的孩子。」
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I looked at it closely in the morning, behold, it was not the child that I had borne."
3:22 那婦人說:「不然,活孩子是我的,死孩子是你的。」這婦人說:「不然,死孩子是你的,活孩子是我的。」她們在王面前如此爭論。
But the other woman said, "No, the living child is mine, and the dead child is yours." The first said, "No, the dead child is yours, and the living child is mine." Thus they spoke before the king.
3:23 王說:「這婦人說『活孩子是我的,死孩子是你的』,那婦人說『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」,
Then the king said, "The one says, `This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, `No; but your son is dead, and my son is the living one.'"
3:24 就吩咐說:「拿刀來!」人就拿刀來。
And the king said, "Bring me a sword." So a sword was brought before the king.
3:25 王說:「將活孩子劈成兩半,一半給那婦人,一半給這婦人。」
And the king said, "Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other."
3:26 活孩子的母親為自己的孩子心裡急痛,就說:「求我主將活孩子給那婦人吧,萬不可殺他!」那婦人說:「這孩子也不歸我,也不歸你,把他劈了吧!」
Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means slay it." But the other said, "It shall be neither mine nor yours; divide it."
3:27 王說:「將活孩子給這婦人,萬不可殺他;這婦人實在是他的母親。」
Then the king answered and said, "Give the living child to the first woman, and by no means slay it; she is its mother."
3:28 以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裡有 神的智慧,能以斷案。
And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him, to render justice.
Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt; he took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.
3:2 當那些日子,百姓仍在邱壇獻祭,因為還沒有為耶和華的名建殿。
The people were sacrificing at the high places, however, because no house had yet been built for the name of the LORD.
3:3 所羅門愛耶和華,遵行他父親大衛的律例,只是還在邱壇獻祭燒香。
Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burnt incense at the high places.
3:4 所羅門王上基遍去獻祭;因為在那裡有極大【或作出名】的邱壇,他在那壇上獻一千犧牲作燔祭。
And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon used to offer a thousand burnt offerings upon that altar.
3:5 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
At Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I shall give you."
3:6 所羅門說:「你僕人─我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。
And Solomon said, "Thou hast shown great and steadfast love to thy servant David my father, because he walked before thee in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart toward thee; and thou hast kept for him this great and steadfast love, and hast given him a son to sit on his throne this day.
3:7 耶和華─我的 神啊,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king in place of David my father, although I am but a little child; I do not know how to go out or come in.
3:8 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
3:9 所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」
Give thy servant therefore an understanding mind to govern thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to govern this thy great people?"
3:10 所羅門因為求這事,就蒙主喜悅。
It pleased the Lord that Solomon had asked this.
3:11 神對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,單求智慧可以聽訟,
And God said to him, "Because you have asked this, and have not asked for yourself long life or riches or the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern what is right,
3:12 我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
behold, I now do according to your word. Behold, I give you a wise and discerning mind, so that none like you has been before you and none like you shall arise after you.
3:13 你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。
I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days.
3:14 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."
3:15 所羅門醒了,不料是個夢。他就回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為他眾臣僕設擺筵席。
And Solomon awoke, and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings and peace offerings, and made a feast for all his servants.
3:16 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
Then two harlots came to the king, and stood before him.
3:17 一個說:「我主啊,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個男孩。
The one woman said, "Oh, my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
3:18 我生孩子後第三日,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有別人。
Then on the third day after I was delivered, this woman also gave birth; and we were alone; there was no one else with us in the house, only we two were in the house.
3:19 夜間,這婦人睡著的時候,壓死了她的孩子。
And this woman's son died in the night, because she lay on it.
3:20 她半夜起來,趁我睡著,從我旁邊把我的孩子抱去,放在她懷裡,將她的死孩子放在我懷裡。
And she arose at midnight, and took my son from beside me, while your maidservant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead son in my bosom.
3:21 天要亮的時候,我起來要給我的孩子吃奶,不料,孩子死了;及至天亮,我細細地察看,不是我所生的孩子。」
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I looked at it closely in the morning, behold, it was not the child that I had borne."
3:22 那婦人說:「不然,活孩子是我的,死孩子是你的。」這婦人說:「不然,死孩子是你的,活孩子是我的。」她們在王面前如此爭論。
But the other woman said, "No, the living child is mine, and the dead child is yours." The first said, "No, the dead child is yours, and the living child is mine." Thus they spoke before the king.
3:23 王說:「這婦人說『活孩子是我的,死孩子是你的』,那婦人說『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」,
Then the king said, "The one says, `This is my son that is alive, and your son is dead'; and the other says, `No; but your son is dead, and my son is the living one.'"
3:24 就吩咐說:「拿刀來!」人就拿刀來。
And the king said, "Bring me a sword." So a sword was brought before the king.
3:25 王說:「將活孩子劈成兩半,一半給那婦人,一半給這婦人。」
And the king said, "Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other."
3:26 活孩子的母親為自己的孩子心裡急痛,就說:「求我主將活孩子給那婦人吧,萬不可殺他!」那婦人說:「這孩子也不歸我,也不歸你,把他劈了吧!」
Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means slay it." But the other said, "It shall be neither mine nor yours; divide it."
3:27 王說:「將活孩子給這婦人,萬不可殺他;這婦人實在是他的母親。」
Then the king answered and said, "Give the living child to the first woman, and by no means slay it; she is its mother."
3:28 以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裡有 神的智慧,能以斷案。
And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him, to render justice.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言