2012年7月23日 星期一

W1 2012-07-23 (王上8)經文: 列王記上 8:41-43 「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,(他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。




King Solomon Dedicated The Temple

 
全新四年樂活讀經                                    
 
W1  2012-07-23 (王上8)

經文列王記上 8:41-43 「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,(他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。

默想在所羅門王獻殿的禱告中,有這麼一句禱告是為外邦人祈求的。所羅門王期待,由於以色列人的生活與見證,讓外邦人有機會認識耶和華,並且願意向耶和華禱告,所羅門王求耶和華就垂聽外邦人的禱告,讓外邦人有機會親身體會耶和華的信實與慈愛,並學習過敬畏耶和華的生活態度。在此我們看到建造聖殿的普世宣道意義。和平教會建造聖殿的工程預計在今年底可以完工,明年二月二日,就是和平教會設教滿六十六年時,我們也要舉行獻殿感恩禮拜。祈求上帝,在和平教會每位兄姐心中,在為新的聖殿向上帝感恩的同時,我們也能學習所羅門王的禱告,讓這個聖殿也能成為外邦人禱告的聖殿,成為萬民禱告的殿。以賽亞書曾經預言說,我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。(56:7) 很遺憾的是,到了主耶穌的時代,這個萬民禱告的殿,卻被自私自利的猶太人轉成為謀求一己私利的地方,主耶穌很感嘆的說,經上不是記著說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使他成為賊窩了。(11:17) 求主保守和平教會的新聖殿,能夠一直都是萬民禱告的殿。

題目: 所羅門王獻殿後,向上主作了「七重祈求」,從第31333537414446節都是用「假如」開始,到了v52所羅門更懇求地說「至高的上主啊,願你永遠恩待看顧你的子民。」試問,你是否也感受到上主看顧你生活中每一層面如同看顧眼中的瞳仁?
 
8:1 那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領,並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城就是錫安運上來。
Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
8:2 
以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Eth'anim, which is the seventh month.
8:3 
以色列長老來到,祭司便抬起約櫃,
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
8:4 
祭司和利未人將耶和華的約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
And they brought up the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
8:5 
所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,一同在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。
And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were with him before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
8:6 
祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the most holy place, underneath the wings of the cherubim.
8:7 
基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。
For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
8:8 
這槓甚長,槓頭在內殿前的聖所可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裡。
And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside; and they are there to this day.
8:9 
約櫃裡惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及地後,耶和華與他們立約的時候摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of the land of Egypt.
8:10 
祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿;
And when the priests came out of the holy place, a cloud filled the house of the LORD,
8:11 
甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
8:12 
那時所羅門說:耶和華曾說,他必住在幽暗之處。
Then Solomon said, "The LORD has set the sun in the heavens, but has said that he would dwell in thick darkness.
8:13 
我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。
I have built thee an exalted house, a place for thee to dwell in for ever."
8:14 
王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
Then the king faced about, and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
8:15 
所羅門說:「耶和華以色列的 神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。
And he said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,
8:16 
他說:『自從我領我民以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,但揀選大衛治理我民以色列。』」
`Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city in all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.'
8:17 
所羅門說:「我父大衛曾立意,要為耶和華以色列 神的名建殿。
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
8:18 
耶和華卻對我父大衛說:『你立意為我的名建殿,這意思甚好。
But the LORD said to David my father, `Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;
8:19 
只是你不可建殿,惟你所生的兒子必為我名建殿。』
nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'
8:20 
現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華以色列 神的名建造了殿。
Now the LORD has fulfilled his promise which he made; for I have risen in the place of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and I have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
8:21 
我也在其中為約櫃預備一處。約櫃內有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
And there I have provided a place for the ark, in which is the covenant of the LORD which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
8:22 
所羅門當著以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說:
Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;
8:23 
「耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;
and said, "O LORD, God of Israel, there is no God like thee, in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to thy servants who walk before thee with all their heart;
8:24 
向你僕人我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。
who hast kept with thy servant David my father what thou didst declare to him; yea, thou didst speak with thy mouth, and with thy hand hast fulfilled it this day.
8:25 
耶和華以色列的 神啊,你所應許你僕人我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位。』現在求你應驗這話。
Now therefore, O LORD, God of Israel, keep with thy servant David my father what thou hast promised him, saying, `There shall never fail you a man before me to sit upon the throne of Israel, if only your sons take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.'
8:26 
以色列的 神啊,求你成就向你僕人我父大衛所應許的話。
Now therefore, O God of Israel, let thy word be confirmed, which thou hast spoken to thy servant David my father.
8:27 
 神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?
"But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain thee; how much less this house which I have built!
8:28 
惟求耶和華我的 神垂顧僕人的禱告祈求,俯聽僕人今日在你面前的祈禱呼籲。
Yet have regard to the prayer of thy servant and to his supplication, O LORD my God, hearkening to the cry and to the prayer which thy servant prays before thee this day;
8:29 
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。
that thy eyes may be open night and day toward this house, the place of which thou hast said, `My name shall be there,' that thou mayest hearken to the prayer which thy servant offers toward this place.
8:30 
你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
And hearken thou to the supplication of thy servant and of thy people Israel, when they pray toward this place; yea, hear thou in heaven thy dwelling place; and when thou hearest, forgive.
8:31 
人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿在你的壇前起誓,
"If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and comes and swears his oath before thine altar in this house,
8:32 
求你在天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。
then hear thou in heaven, and act, and judge thy servants, condemning the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
8:33 
你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裡祈求禱告,
"When thy people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against thee, if they turn again to thee, and acknowledge thy name, and pray and make supplication to thee in this house;
8:34 
求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again to the land which thou gavest to their fathers.
8:35 
你的民因得罪你,你懲罰他們,使天閉塞不下雨;他們若向此處禱告,承認你的名,離開他們的罪,
"When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against thee, if they pray toward this place, and acknowledge thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them,
8:36 
求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, thy people Israel, when thou dost teach them the good way in which they should walk; and grant rain upon thy land, which thou hast given to thy people as an inheritance.
8:37 
國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境圍困城邑,無論遭遇甚麼災禍疾病,
"If there is famine in the land, if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar; if their enemy besieges them in any of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;
8:38 
你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪【原文作災】,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
whatever prayer, whatever supplication is made by any man or by all thy people Israel, each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house;
8:39 
求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),
then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and act, and render to each whose heart thou knowest, according to all his ways (for thou, thou only, knowest the hearts of all the children of men);
8:40 
使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。
that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest to our fathers.
8:41 
論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,
"Likewise when a foreigner, who is not of thy people Israel, comes from a far country for thy name's sake
8:42 
(他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,
(for they shall hear of thy great name, and thy mighty hand, and of thy outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
8:43 
求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。
hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to thee; in order that all the peoples of the earth may know thy name and fear thee, as do thy people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by thy name.
8:44 
你的民若奉你的差遣,無論往何處去與仇敵爭戰,向耶和華所選擇的城與我為你名所建造的殿禱告,
"If thy people go out to battle against their enemy, by whatever way thou shalt send them, and they pray to the LORD toward the city which thou hast chosen and the house which I have built for thy name,
8:45 
求你在天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。
then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
8:46 
你的民若得罪你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到仇敵之地,或遠或近,
"If they sin against thee -- for there is no man who does not sin -- and thou art angry with them, and dost give them to an enemy, so that they are carried away captive to the land of the enemy, far off or near;
8:47 
他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;
yet if they lay it to heart in the land to which they have been carried captive, and repent, and make supplication to thee in the land of their captors, saying, `We have sinned, and have acted perversely and wickedly';
8:48 
他們若在擄到之地盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,
if they repent with all their mind and with all their heart in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to thee toward their land, which thou gavest to their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
8:49 
求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸冤;
then hear thou in heaven thy dwelling place their prayer and their supplication, and maintain their cause
8:50 
饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。
and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions which they have committed against thee; and grant them compassion in the sight of those who carried them captive, that they may have compassion on them
8:51 
因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。
(for they are thy people, and thy heritage, which thou didst bring out of Egypt, from the midst of the iron furnace).
8:52 
願你的眼目看顧僕人,聽你民以色列的祈求,無論何時向你祈求,願你垂聽。
Let thy eyes be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, giving ear to them whenever they call to thee.
8:53 
主耶和華啊,你將他們從地上的萬民中分別出來作你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,藉你僕人摩西所應許的話。」
For thou didst separate them from among all the peoples of the earth, to be thy heritage, as thou didst declare through Moses, thy servant, when thou didst bring our fathers out of Egypt, O Lord GOD."
8:54 
所羅門在耶和華的壇前屈膝跪著,向天舉手,在耶和華面前禱告祈求已畢,就起來,
Now as Solomon finished offering all this prayer and supplication to the LORD, he arose from before the altar of the LORD, where he had knelt with hands outstretched toward heaven;
8:55 
站著,大聲為以色列全會眾祝福,說:
and he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
8:56 
「耶和華是應當稱頌的!因為他照著一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。
"Blessed be the LORD who has given rest to his people Israel, according to all that he promised; not one word has failed of all his good promise, which he uttered by Moses his servant.
8:57 
願耶和華我們的 神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
The LORD our God be with us, as he was with our fathers; may he not leave us or forsake us;
8:58 
使我們的心歸向他,遵行他的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
8:59 
我在耶和華面前祈求的這些話,願耶和華我們的 神晝夜垂念,每日為他僕人與他民以色列伸冤,
Let these words of mine, wherewith I have made supplication before the LORD, be near to the LORD our God day and night, and may he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as each day requires;
8:60 
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是 神,並無別神。
that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no other.
8:61 
所以你們當向耶和華我們的 神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
Let your heart therefore be wholly true to the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day."
8:62 
王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。
Then the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
8:63 
所羅門向耶和華獻平安祭,用牛二萬二千,羊十二萬。這樣,王和以色列眾民為耶和華的殿行奉獻之禮。
Solomon offered as peace offerings to the LORD twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people of Israel dedicated the house of the LORD.
8:64 
當日,王因耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裡獻燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油。
The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings.
8:65 
那時,所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成為大會,在耶和華我們的 神面前守節七日又七日,共十四日。
So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt, before the LORD our God, seven days.
8:66 
第八日,王遣散眾民;他們都為王祝福。因見耶和華向他僕人大衛和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。
On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their homes joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shown to David his servant and to Israel his people.
 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

0 意見:

張貼留言