全新四年樂活讀經
W3 2012-03-21 (路8)
經文: 路加福音 8:3 又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。
默想: 每次我想到主耶穌在世上三年半的遊行佈道以及教導門徒,我總是只有想到主耶穌所帶領那十二位門徒。這一節短短的經文讓我注意到,在主耶穌所帶領這一團遊行佈道團的背後,有一群姊妹們,默默的全力用自己的財物來供應支持主耶穌和他的門徒們的生活所需用。他們當中,除了希律家宰苦撒的妻子約亞拿以及蘇撒拿之外,我們都不知道他們的姓名。但是我深信,天父與主耶穌的心中,一定牢牢記住他們每一個人的姓名。求主幫助我,願意做一個在背後默默支持別人,幫助別人完成主耶穌在他們身上的託付與使命。
題目: 加利利海上驟起暴風是常有的事,我們的人生亦如此,常有風雨、困苦。然,主耶穌出現的當下,不論多大的風暴亦能歸於平靜。試問,當人生的風暴襲擊你時,是否曾因有主耶穌的同在,而感受到平靜?
8:1 過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講 神國的福音。和他同去的有十二個門徒,
Soon afterward he went on through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,
8:2 還有被惡鬼所附、被疾病所累、已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來,
and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Mag'dalene, from whom seven demons had gone out,
8:3 又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。
and Joan'na, the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others, who provided for them out of their means.
8:4 當許多人聚集、又有人從各城裡出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
And when a great crowd came together and people from town after town came to him, he said in a parable:
8:5 有一個撒種的出去撒種。撒的時候,有落在路旁的,被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了。
"A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it.
8:6 有落在磐石上的,一出來就枯乾了,因為得不著滋潤。
And some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture.
8:7 有落在荊棘裡的,荊棘一同生長,把它擠住了。
And some fell among thorns; and the thorns grew with it and choked it.
8:8 又有落在好土裡的,生長起來,結實百倍。耶穌說了這些話,就大聲說:有耳可聽的,就應當聽!
And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." As he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
8:9 門徒問耶穌說:這比喻是甚麼意思呢?
And when his disciples asked him what this parable meant,
8:10 他說: 神國的奧祕只叫你們知道;至於別人,就用比喻,叫他們看也看不見,聽也聽不明。
he said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but for others they are in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand.
8:11 這比喻乃是這樣:種子就是 神的道。
Now the parable is this: The seed is the word of God.
8:12 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。
The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved.
8:13 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away.
8:14 那落在荊棘裡的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。
And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
8:15 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
And as for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bring forth fruit with patience.
8:16 沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。
"No one after lighting a lamp covers it with a vessel, or puts it under a bed, but puts it on a stand, that those who enter may see the light.
8:17 因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
For nothing is hid that shall not be made manifest, nor anything secret that shall not be known and come to light.
8:18 所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。
Take heed then how you hear; for to him who has will more be given, and from him who has not, even what he thinks that he has will be taken away."
8:19 耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd.
8:20 有人告訴他說:你母親和你弟兄站在外邊,要見你。
And he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you."
8:21 耶穌回答說:聽了 神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。
But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
8:22 有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:我們可以渡到湖那邊去。他們就開了船。
One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go across to the other side of the lake." So they set out,
8:23 正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。
and as they sailed he fell asleep. And a storm of wind came down on the lake, and they were filling with water, and were in danger.
8:24 門徒來叫醒了他,說:夫子!夫子!我們喪命啦!耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。
And they went and woke him, saying, "Master, Master, we are perishing!" And he awoke and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there was a calm.
8:25 耶穌對他們說:你們的信心在那裡呢?他們又懼怕又希奇,彼此說:這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了。
He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even wind and water, and they obey him?"
8:26 他們到了格拉森(有古卷:加大拉)人的地方,就是加利利的對面。
Then they arrived at the country of the Ger'asenes, which is opposite Galilee.
8:27 耶穌上了岸,就有城裡一個被鬼附著的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裡。
And as he stepped out on land, there met him a man from the city who had demons; for a long time he had worn no clothes, and he lived not in a house but among the tombs.
8:28 他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:至高 神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?求你不要叫我受苦!
When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and said with a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beseech you, do not torment me."
8:29 是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.)
8:30 耶穌問他說:你名叫甚麼?他說:我名叫群;這是因為附著他的鬼多。
Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.
8:31 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
And they begged him not to command them to depart into the abyss.
8:32 那裡有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裡去。耶穌准了他們,
Now a large herd of swine was feeding there on the hillside; and they begged him to let them enter these. So he gave them leave.
8:33 鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。
Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
8:34 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。
When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
8:35 眾人出來要看是甚麼事;到了耶穌那裡,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿著衣服,心裡明白過來,他們就害怕。
Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.
8:36 看見這事的便將被鬼附著的人怎麼得救告訴他們。
And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed.
8:37 格拉森四圍的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
Then all the people of the surrounding country of the Ger'asenes asked him to depart from them; for they were seized with great fear; so he got into the boat and returned.
8:38 鬼所離開的那人懇求和耶穌同在;耶穌卻打發他回去,說:
The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but he sent him away, saying,
8:39 你回家去,傳說 神為你作了何等大的事。他就去,滿城裡傳揚耶穌為他作了何等大的事。
"Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
8:40 耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候他。
Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him.
8:41 有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裡去;
And there came a man named Ja'irus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house,
8:42 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him.
8:43 有一個女人,患了十二年的血漏,在醫生手裡花盡了他一切養生的,並沒有一人能醫好他。
And a woman who had had a flow of blood for twelve years and could not be healed by any one,
8:44 他來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased.
8:45 耶穌說:摸我的是誰?眾人都不承認。彼得和同行的人都說:夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著你。(有古卷在此有:你還問摸我的是誰嗎?)
And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!"
8:46 耶穌說:總有人摸我,因我覺得有能力從我身上出去。
But Jesus said, "Some one touched me; for I perceive that power has gone forth from me."
8:47 那女人知道不能隱藏,就戰戰兢兢的來俯伏在耶穌腳前,把摸他的緣故和怎樣立刻得好了,當著眾人都說出來。
And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed.
8:48 耶穌對她說:女兒,你的信救了你;平平安安的去吧!
And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace."
8:49 還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:你的女兒死了,不要勞動夫子。
While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."
8:50 耶穌聽見就對他說:不要怕,只要信!你的女兒就必得救。
But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well."
8:51 耶穌到了他的家,除了彼得、約翰、雅各,和女兒的父母,不許別人同他進去。
And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
8:52 眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說:不要哭。她不是死了,是睡著了。
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
8:53 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
And they laughed at him, knowing that she was dead.
8:54 耶穌拉著她的手,呼叫說:女兒,起來吧!
But taking her by the hand he called, saying, "Child, arise."
8:55 她的靈魂便回來,她就立刻起來了。耶穌吩咐給她東西吃。
And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat.
8:56 他的父母驚奇得很;耶穌囑咐他們,不要把所作的事告訴人。
And her parents were amazed; but he charged them to tell no one what had happened.
Soon afterward he went on through cities and villages, preaching and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,
8:2 還有被惡鬼所附、被疾病所累、已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來,
and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Mag'dalene, from whom seven demons had gone out,
8:3 又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。
and Joan'na, the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others, who provided for them out of their means.
8:4 當許多人聚集、又有人從各城裡出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
And when a great crowd came together and people from town after town came to him, he said in a parable:
8:5 有一個撒種的出去撒種。撒的時候,有落在路旁的,被人踐踏,天上的飛鳥又來吃盡了。
"A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell along the path, and was trodden under foot, and the birds of the air devoured it.
8:6 有落在磐石上的,一出來就枯乾了,因為得不著滋潤。
And some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture.
8:7 有落在荊棘裡的,荊棘一同生長,把它擠住了。
And some fell among thorns; and the thorns grew with it and choked it.
8:8 又有落在好土裡的,生長起來,結實百倍。耶穌說了這些話,就大聲說:有耳可聽的,就應當聽!
And some fell into good soil and grew, and yielded a hundredfold." As he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
8:9 門徒問耶穌說:這比喻是甚麼意思呢?
And when his disciples asked him what this parable meant,
8:10 他說: 神國的奧祕只叫你們知道;至於別人,就用比喻,叫他們看也看不見,聽也聽不明。
he said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but for others they are in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand.
8:11 這比喻乃是這樣:種子就是 神的道。
Now the parable is this: The seed is the word of God.
8:12 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。
The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, that they may not believe and be saved.
8:13 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy; but these have no root, they believe for a while and in time of temptation fall away.
8:14 那落在荊棘裡的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮、錢財、宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。
And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
8:15 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
And as for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bring forth fruit with patience.
8:16 沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。
"No one after lighting a lamp covers it with a vessel, or puts it under a bed, but puts it on a stand, that those who enter may see the light.
8:17 因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
For nothing is hid that shall not be made manifest, nor anything secret that shall not be known and come to light.
8:18 所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。
Take heed then how you hear; for to him who has will more be given, and from him who has not, even what he thinks that he has will be taken away."
8:19 耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd.
8:20 有人告訴他說:你母親和你弟兄站在外邊,要見你。
And he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you."
8:21 耶穌回答說:聽了 神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。
But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
8:22 有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:我們可以渡到湖那邊去。他們就開了船。
One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go across to the other side of the lake." So they set out,
8:23 正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。
and as they sailed he fell asleep. And a storm of wind came down on the lake, and they were filling with water, and were in danger.
8:24 門徒來叫醒了他,說:夫子!夫子!我們喪命啦!耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。
And they went and woke him, saying, "Master, Master, we are perishing!" And he awoke and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there was a calm.
8:25 耶穌對他們說:你們的信心在那裡呢?他們又懼怕又希奇,彼此說:這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了。
He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even wind and water, and they obey him?"
8:26 他們到了格拉森(有古卷:加大拉)人的地方,就是加利利的對面。
Then they arrived at the country of the Ger'asenes, which is opposite Galilee.
8:27 耶穌上了岸,就有城裡一個被鬼附著的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裡。
And as he stepped out on land, there met him a man from the city who had demons; for a long time he had worn no clothes, and he lived not in a house but among the tombs.
8:28 他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:至高 神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?求你不要叫我受苦!
When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and said with a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beseech you, do not torment me."
8:29 是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。
For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many a time it had seized him; he was kept under guard, and bound with chains and fetters, but he broke the bonds and was driven by the demon into the desert.)
8:30 耶穌問他說:你名叫甚麼?他說:我名叫群;這是因為附著他的鬼多。
Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.
8:31 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
And they begged him not to command them to depart into the abyss.
8:32 那裡有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裡去。耶穌准了他們,
Now a large herd of swine was feeding there on the hillside; and they begged him to let them enter these. So he gave them leave.
8:33 鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。
Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
8:34 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。
When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
8:35 眾人出來要看是甚麼事;到了耶穌那裡,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿著衣服,心裡明白過來,他們就害怕。
Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.
8:36 看見這事的便將被鬼附著的人怎麼得救告訴他們。
And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed.
8:37 格拉森四圍的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。
Then all the people of the surrounding country of the Ger'asenes asked him to depart from them; for they were seized with great fear; so he got into the boat and returned.
8:38 鬼所離開的那人懇求和耶穌同在;耶穌卻打發他回去,說:
The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but he sent him away, saying,
8:39 你回家去,傳說 神為你作了何等大的事。他就去,滿城裡傳揚耶穌為他作了何等大的事。
"Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
8:40 耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候他。
Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him.
8:41 有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裡去;
And there came a man named Ja'irus, who was a ruler of the synagogue; and falling at Jesus' feet he besought him to come to his house,
8:42 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him.
8:43 有一個女人,患了十二年的血漏,在醫生手裡花盡了他一切養生的,並沒有一人能醫好他。
And a woman who had had a flow of blood for twelve years and could not be healed by any one,
8:44 他來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased.
8:45 耶穌說:摸我的是誰?眾人都不承認。彼得和同行的人都說:夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著你。(有古卷在此有:你還問摸我的是誰嗎?)
And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!"
8:46 耶穌說:總有人摸我,因我覺得有能力從我身上出去。
But Jesus said, "Some one touched me; for I perceive that power has gone forth from me."
8:47 那女人知道不能隱藏,就戰戰兢兢的來俯伏在耶穌腳前,把摸他的緣故和怎樣立刻得好了,當著眾人都說出來。
And when the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him, and how she had been immediately healed.
8:48 耶穌對她說:女兒,你的信救了你;平平安安的去吧!
And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace."
8:49 還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:你的女兒死了,不要勞動夫子。
While he was still speaking, a man from the ruler's house came and said, "Your daughter is dead; do not trouble the Teacher any more."
8:50 耶穌聽見就對他說:不要怕,只要信!你的女兒就必得救。
But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she shall be well."
8:51 耶穌到了他的家,除了彼得、約翰、雅各,和女兒的父母,不許別人同他進去。
And when he came to the house, he permitted no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
8:52 眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說:不要哭。她不是死了,是睡著了。
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
8:53 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
And they laughed at him, knowing that she was dead.
8:54 耶穌拉著她的手,呼叫說:女兒,起來吧!
But taking her by the hand he called, saying, "Child, arise."
8:55 她的靈魂便回來,她就立刻起來了。耶穌吩咐給她東西吃。
And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat.
8:56 他的父母驚奇得很;耶穌囑咐他們,不要把所作的事告訴人。
And her parents were amazed; but he charged them to tell no one what had happened.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
和平慕道班
歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
時間:主日下午1:00-2:00
地點:華神B1-102教室
講師:曾煥雯執事
時間
|
課 程 內 容
|
時間
|
課 程 內 容
|
3/04
|
宇宙主宰
|
3/25
|
認識耶穌(2)
|
3/11
|
生死罪!
|
4/01
|
認識重生
|
3/18
|
認識耶穌(1)
|
4/08
|
如何重生
|
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
「門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了」。(路加福音 8:24)
回覆刪除「堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你」。(以賽亞書 26:3)
「我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢」。(詩篇 23:4~5)
主耶穌既然能在風暴中帶來平靜,他也照樣能帶給我們平安,只要我們定睛於他,仰賴他來維護、鼓勵和堅固我們。主啊,是的,當我在患難中,感到孤單無助,向主抱怨時,你用你的話來安慰我,這許多年來,每逢遇到各樣的苦難和試煉(風暴),身心靈俱乏無助時,你都親自來安慰我。
感謝神!正如詩篇 23:6節所說:「我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠」。在人生的大風大浪中,在基督裡,唯有依靠主,多認識主,有主的同在,有主的大愛,與主同行,我們才了能平靜安穩而不再懼怕。這是多麼的寶貴!