2012年3月20日 星期二

W2 2012-03-20(路7)經文: 路加福音 7:6-7 耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊!不要勞動;因你到我舍下,我不敢當。我也自以為不配去見你,只要你說一句話,我的僕人就必好了。

W2  2012-03-20 (路7)
經文: 路加福音 7:6-7 耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊!不要勞動;因你到我舍下,我不敢當。我也自以為不配去見你,只要你說一句話,我的僕人就必好了。

默想: 這 位百夫長應該是羅馬人,他對於生病僕人的愛心,讓我們感動。他對於被他統治的猶太人的愛心,為他們建造會堂,也讓我們感到十分佩服。他對於主耶穌的信心, 則是連主耶穌都感到希奇。他深知自己的不配,請託他的好朋有幾位猶太人長老去邀請主耶穌前來醫治他那生病的僕人。當主耶穌與這幾位猶太長老出發要前來醫治 百夫長的僕人時,這位百夫長又另外請幾位朋友趕到半路,向主耶穌說,我自知不配去見你,也知到不敢勞駕你那麼老遠的來為我的僕人治病。我深信你有醫病的超 能力,可以隔空治病。因此,請你只要說出一句話,我僕人的病就必定會立刻痊癒了。主耶穌說,我告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。 結果是百夫長的僕人在家裡,病立刻得到痊癒。求主幫助我,能夠學習百夫長對你那麼大的信心,也能學習百夫長的愛心。

題目: 西門與這婦人有著對比的立場,法利賽人西門自覺自己是個好人,反觀這名婦人,不僅視自己為罪人,心中更是感到極度的痛悔,試問,當你來到主耶穌面前時,你會是什麼樣的立場?
7:1 耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。
After he had ended all his sayings in the hearing of the people he entered Caper'na-um.
7:2
有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。
Now a centurion had a slave who was dear to him, who was sick and at the point of death.
7:3
百夫長風聞耶穌的事,就託猶太人的幾個長老去求耶穌來救他的僕人。
When he heard of Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his slave.
7:4
他們到了耶穌那裡,就切切的求他說:你給他行這事是他所配得的;
And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,
7:5
因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。
for he loves our nation, and he built us our synagogue."
7:6
耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:主啊!不要勞動;因你到我舍下,我不敢當。
And Jesus went with them. When he was not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you come under my roof;
7:7
我也自以為不配去見你,只要你說一句話,我的僕人就必好了。
therefore I did not presume to come to you. But say the word, and let my servant be healed.
7:8
因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:去!他就去;對那個說:來!他就來;對我的僕人說:你作這事!他就去作。
For I am a man set under authority, with soldiers under me: and I say to one, `Go,' and he goes; and to another, `Come,' and he comes; and to my slave, `Do this,' and he does it."
7:9
耶穌聽見這話,就希奇他,轉身對跟隨的眾人說:我告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。
When Jesus heard this he marveled at him, and turned and said to the multitude that followed him, "I tell you, not even in Israel have I found such faith."
7:10
那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。
And when those who had been sent returned to the house, they found the slave well.
7:11
過了不多時(有古卷:次日),耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。
Soon afterward he went to a city called Na'in, and his disciples and a great crowd went with him.
7:12
將近城門,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子;他母親又是寡婦。有城裡的許多人同著寡婦送殯。
As he drew near to the gate of the city, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large crowd from the city was with her.
7:13
主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:不要哭!
And when the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, "Do not weep."
7:14
於是進前按著槓,抬的人就站住了。耶穌說:少年人,我吩咐你,起來!
And he came and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, arise."
7:15
那死人就坐起,並且說話。耶穌便把他交給他母親。
And the dead man sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
7:16
眾人都驚奇,歸榮耀與 神,說:有大先知在我們中間興起來了!又說: 神眷顧了他的百姓!
Fear seized them all; and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and "God has visited his people!"
7:17
他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。
And this report concerning him spread through the whole of Judea and all the surrounding country.
7:18
約翰的門徒把這些事都告訴約翰。
The disciples of John told him of all these things.
7:19
他便叫了兩個門徒來,打發他們到主那裡去,說:那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?
And John, calling to him two of his disciples, sent them to the Lord, saying, "Are you he who is to come, or shall we look for another?"
7:20
那兩個人來到耶穌那裡,說:施洗的約翰打發我們來問你:那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?
And when the men had come to him, they said, "John the Baptist has sent us to you, saying, `Are you he who is to come, or shall we look for another?'"
7:21
正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的,受災患的,被惡鬼附著的,又開恩叫好些瞎子能看見。
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits, and on many that were blind he bestowed sight.
7:22
耶穌回答說:你們去,把所看見所聽見的事告訴約翰,就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
And he answered them, "Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive their sight, the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good news preached to them.
7:23
凡不因我跌倒的,就有福了!
And blessed is he who takes no offense at me."
7:24
約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:你們從前出去到曠野,是要看甚麼呢?要看風吹動的蘆葦麼?
When the messengers of John had gone, he began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to behold? A reed shaken by the wind?
7:25
你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人麼?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡。
What then did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously appareled and live in luxury are in kings' courts.
7:26
你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知麼?我告訴你們,是的,他比先知大多了。
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
7:27
經上記著說:我要差遣我的使者在你前面預備道路,所說的就是這個人。
This is he of whom it is written, `Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.'
7:28
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而 神國裡最小的比他還大。
I tell you, among those born of women none is greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."
7:29
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以 神為義;
(When they heard this all the people and the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John;
7:30
但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了 神的旨意。(2930兩節或作:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以 神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了 神的旨意。)
but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
7:31
主又說:這樣,我可用甚麼比這世代的人呢?他們好像甚麼呢?
"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
7:32
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫說:我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不啼哭。
They are like children sitting in the market place and calling to one another, `We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.'
7:33
施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附著的。
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, `He has a demon.'
7:34
人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。
The Son of man has come eating and drinking; and you say, `Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
7:35
但智慧之子都以智慧為是。
Yet wisdom is justified by all her children."
7:36
有一個法利賽人請耶穌和他吃飯;耶穌就到法利賽人家裡去坐席。
One of the Pharisees asked him to eat with him, and he went into the Pharisee's house, and took his place at table.
7:37
那城裡有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裡坐席,就拿著盛香膏的玉瓶,
And behold, a woman of the city, who was a sinner, when she learned that he was at table in the Pharisee's house, brought an alabaster flask of ointment,
7:38
站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚溼了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。
and standing behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
7:39
請耶穌的法利賽人看見這事,心裡說:這人若是先知,必知道摸他的是誰,是個怎樣的女人,乃是個罪人。
Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner."
7:40
耶穌對他說:西門!我有句話要對你說。西門說:夫子,請說。
And Jesus answering said to him, "Simon, I have something to say to you." And he answered, "What is it, Teacher?"
7:41
耶穌說:一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
"A certain creditor had two debtors; one owed five hundred denarii, and the other fifty.
7:42
因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人那一個更愛他呢?
When they could not pay, he forgave them both. Now which of them will love him more?"
7:43
西門回答說:我想是那多得恩免的人。耶穌說:你斷的不錯。
Simon answered, "The one, I suppose, to whom he forgave more." And he said to him, "You have judged rightly."
7:44
於是轉過來向著那女人,便對西門說:你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳;但這女人用眼淚溼了我的腳,用頭髮擦乾。
Then turning toward the woman he said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house, you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
7:45
你沒有與我親嘴;但這女人從我進來的時候就不住的用嘴親我的腳。
You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
7:46
你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
7:47
所以我告訴你,他許多的罪都赦免了,因為他的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."
7:48
於是對那女人說:你的罪赦免了。
And he said to her, "Your sins are forgiven."
7:49
同席的人心裡說:這是甚麼人,竟赦免人的罪呢?
Then those who were at table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"
7:50
耶穌對那女人說:你的信救了你;平平安安的回去吧!
And he said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."

1 則留言:

  1. 「所以我告訴你,她許多的罪都赦免了,因為她的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」(路 7:47)

    主耶穌看見法利賽人的驕傲虛偽,就責備;看見哀慟、悔改的婦人,祂就赦免她的罪.。這故事告訴我們,西門與這婦人對主耶穌,兩種不同態度的強烈對比:

    一. 西門不認識主耶穌,自覺一無所缺,傲慢(39,44~46),故此心中了無愛心,亦因此得不到赦免。西門對自己的印象,認為自己在上帝和人的眼前是一位好人。
    二. 這婦人認識主耶穌是救主(v38-39),除了明白到自己一無有;她對耶穌滿有愛心,知道耶穌能夠供應她的需要,她知道主的尊貴和自己的不配,她知道自己有罪(39)她帶著哀慟、痛悔的心來到主的面前,對主有信心,所以得著主的恩免(48~50) ,等候主的憐憫。因此最後她得蒙赦免。

    昨天我們讀經看到:「哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑」(路 6:21)。哀慟表示傷痛,為得罪人,特別是得罪主而傷痛。這是有福的人,因為肯向人認錯,肯向主流淚悔改。哀慟的人---- 肯認罪悔改的人是有福的人((詩51:1-12)主將對她說:“平平安安的回去吧,你的罪赦免了。”(路7:36-50)
    「自滿」可以把我們與上帝隔絕。我們若對自己的罪得赦免的感覺越深,就會越愛主。若對自己罪的覺悟少的人,就不覺得需要主;對自己的罪覺悟越深,越覺需要主的救恩,因而愛主的心也就越多了。這有罪的婦人並沒有說甚麼話,只在主的腳前作了三件事(44~46),主耶穌卻稱讚她的「愛多」;愛主的實際行動,比說千萬句愛主的話,更能摸著主的心。

    感謝神!從本段經文,我們看到:那法利賽人西門雖然大擺筵席請主吃飯,卻不如那有罪的女人所擺上的;主的眼目所看的,不是我們為主作了多少,乃是我們愛主的心有多少。

    回覆刪除