全新四年樂活讀經
W1 2012-03-12 (路1)
經文: 路加福音 1:20 到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。
默想: 施洗約翰的父親撒迦利亞是祭司,夫妻在神面前被稱為是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的。可惜的是他的妻子以利沙伯不生育,兩個人又年紀老邁了。夫妻兩人多年為了盼望能得到一個兒子,向上帝迫切禱告祈求, 一直到他的妻子以利沙伯已經不太可能生育了,上帝才派遣天使加百列,在撒迦利亞在聖殿燒香侍奉時,向他顯現,告訴他他的禱告已經蒙耶和華的垂聽與應允。想不到撒迦利亞由於自己與妻子的年齡老邁,因而質疑天使所傳達上帝旨意的可信度。耶和華並沒有因為撒迦利亞的不信,就不賞賜給他兒子。撒迦利亞的不信讓他變得有口難言。一直到上帝的應許應驗了,他才開口說話。感謝主的恩典,並不會因為我們的不信就不施恩典給我們。求主幫助我的不信。
題目: 施洗約翰出生的目的:「他要作主的前驅,堅強有力,像先知以利亞一樣。他要使父親和兒女重新和好,使悖逆的人回頭,走上義人明智的道路;他要幫助人民來親近主。」試想,我們重生(基督徒)後的生活目的是?
1:1 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us,
1:2
just as they were delivered to us by those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word,
1:3 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,
it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent The-oph'ilus,
1:4 使你知道所學之道都是確實的。
that you may know the truth concerning the things of which you have been informed.
1:5 當猶太王希律的時候,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫以利沙伯。
In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechari'ah, of the division of Abi'jah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1:6 他們二人在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
1:7 只是沒有孩子;因為以利沙伯不生育,兩個人又年紀老邁了。
But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
1:8 撒迦利亞按班次在 神面前供祭司的職分,
Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
1:9 照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。
according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
1:10 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
1:11 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
1:12 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
And Zechari'ah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
1:13 天使對他說:撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechari'ah, for your prayer is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
1:14 你必歡喜快樂;有許多人因他出世,也必喜樂。
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth;
1:15 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。
for he will be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
1:16 他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的 神。
And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God,
1:17 他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。
and he will go before him in the spirit and power of Eli'jah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared."
1:18 撒迦利亞對天使說:我憑著甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。
And Zechari'ah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
1:19 天使回答說:我是站在 神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。
And the angel answered him, "I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
1:20 到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。
And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things come to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time."
1:21 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。
And the people were waiting for Zechari'ah, and they wondered at his delay in the temple.
1:22 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。
And when he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them and remained dumb.
1:23 他供職的日子已滿,就回家去了。
And when his time of service was ended, he went to his home.
1:24 這些日子以後,他的妻子以利沙伯懷了孕,就隱藏了五個月,
After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she hid herself, saying,
1:25 說:主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。
"Thus the Lord has done to me in the days when he looked on me, to take away my reproach among men."
1:26 到了第六個月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒,
In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
1:27 到一個童女那裡,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
1:28 天使進去,對她說:蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!
And he came to her and said, "Hail, O favored one, the Lord is with you!"
1:29 馬利亞因這話就很驚慌,又反復思想這樣問安是甚麼意思。
But she was greatly troubled at the saying, and considered in her mind what sort of greeting this might be.
1:30 天使對她說:馬利亞,不要怕!你在 神面前已經蒙恩了。
And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
1:31 你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
1:32 他要為大,稱為至高者的兒子;主 神要把他祖大衛的位給他。
He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of his father David,
1:33 他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。
and he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end."
1:34 馬利亞對天使說:我沒有出嫁,怎麼有這事呢?
And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"
1:35 天使回答說:聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為 神的兒子(或作:所要生的,必稱為聖,稱為 神的兒子)。
And the angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.
1:36 況且你的親戚以利沙伯,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
1:37 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。
For with God nothing will be impossible."
1:38 馬利亞說:我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。天使就離開她去了。
And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.
1:39 那時候,馬利亞起身,急忙往山地裡去,來到猶大的一座城;
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah,
1:40 進了撒迦利亞的家,問以利沙伯安。
and she entered the house of Zechari'ah and greeted Elizabeth.
1:41 以利沙伯一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動。以利沙伯且被聖靈充滿,
And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit
1:42 高聲喊著說:你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
and she exclaimed with a loud cry, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
1:43 我主的母到我這裡來,這是從那裡得的呢?
And why is this granted me, that the mother of my Lord should come to me?
1:44 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
For behold, when the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy.
1:45 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。
And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord."
1:46 馬利亞說:我心尊主為大;
And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
1:47 我靈以 神我的救主為樂;
and my spirit rejoices in God my Savior,
1:48 因為他顧念他使女的卑微;從今以後,萬代要稱我有福。
for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed;
1:49 那有權能的,為我成就了大事;他的名為聖。
for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
1:50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。
And his mercy is on those who fear him from generation to generation.
1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts,
1:52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高;
he has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree;
1:53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。
he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
1:54 他扶助了他的僕人以色列,
He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
1:55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。
as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever."
1:56 馬利亞和以利沙伯同住,約有三個月,就回家去了。
And Mary remained with her about three months, and returned to her home.
1:57 以利沙伯的產期到了,就生了一個兒子。
Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.
1:58 鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
1:59 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechari'ah after his father,
1:60 他母親說:不可!要叫他約翰。
but his mother said, "Not so; he shall be called John."
1:61 他們說:你親族中沒有叫這名字的。
And they said to her, "None of your kindred is called by this name."
1:62 他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。
And they made signs to his father, inquiring what he would have him called.
1:63 他要了一塊寫字的板,就寫上,說:他的名字是約翰。他們便都希奇。
And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they all marveled.
1:64 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌 神。
And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
1:65 周圍居住的人都懼怕;這一切的事就傳遍了猶太的山地。
And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea;
1:66 凡聽見的人都將這事放在心裡,說:這個孩子將來怎麼樣呢?因為有主與他同在。
and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him.
1:67 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:
And his father Zechari'ah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
1:68 主─以色列的 神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
"Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people,
1:69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
1:70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
1:71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手,
that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us;
1:72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─
to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
1:73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─
the oath which he swore to our father Abraham,
1:74 叫我們既從仇敵手中被救出來,
to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
1:75 就可以終身在他面前,坦然無懼的用聖潔、公義事奉他。
in holiness and righteousness before him all the days of our life.
1:76 孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
1:78 因我們 神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,
through the tender mercy of our God, when the day shall dawn upon us from on high
1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
1:80 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。
And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness till the day of his manifestation to Israel.
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us,
1:2
just as they were delivered to us by those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word,
1:3 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,
it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent The-oph'ilus,
1:4 使你知道所學之道都是確實的。
that you may know the truth concerning the things of which you have been informed.
1:5 當猶太王希律的時候,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫以利沙伯。
In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zechari'ah, of the division of Abi'jah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1:6 他們二人在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
1:7 只是沒有孩子;因為以利沙伯不生育,兩個人又年紀老邁了。
But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
1:8 撒迦利亞按班次在 神面前供祭司的職分,
Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
1:9 照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。
according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
1:10 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
1:11 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
1:12 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
And Zechari'ah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
1:13 天使對他說:撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechari'ah, for your prayer is heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
1:14 你必歡喜快樂;有許多人因他出世,也必喜樂。
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth;
1:15 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。
for he will be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
1:16 他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的 神。
And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God,
1:17 他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。
and he will go before him in the spirit and power of Eli'jah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared."
1:18 撒迦利亞對天使說:我憑著甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。
And Zechari'ah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
1:19 天使回答說:我是站在 神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。
And the angel answered him, "I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
1:20 到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。
And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things come to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time."
1:21 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。
And the people were waiting for Zechari'ah, and they wondered at his delay in the temple.
1:22 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。
And when he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them and remained dumb.
1:23 他供職的日子已滿,就回家去了。
And when his time of service was ended, he went to his home.
1:24 這些日子以後,他的妻子以利沙伯懷了孕,就隱藏了五個月,
After these days his wife Elizabeth conceived, and for five months she hid herself, saying,
1:25 說:主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。
"Thus the Lord has done to me in the days when he looked on me, to take away my reproach among men."
1:26 到了第六個月,天使加百列奉 神的差遣往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒,
In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,
1:27 到一個童女那裡,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
1:28 天使進去,對她說:蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!
And he came to her and said, "Hail, O favored one, the Lord is with you!"
1:29 馬利亞因這話就很驚慌,又反復思想這樣問安是甚麼意思。
But she was greatly troubled at the saying, and considered in her mind what sort of greeting this might be.
1:30 天使對她說:馬利亞,不要怕!你在 神面前已經蒙恩了。
And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
1:31 你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
1:32 他要為大,稱為至高者的兒子;主 神要把他祖大衛的位給他。
He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of his father David,
1:33 他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。
and he will reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there will be no end."
1:34 馬利亞對天使說:我沒有出嫁,怎麼有這事呢?
And Mary said to the angel, "How shall this be, since I have no husband?"
1:35 天使回答說:聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為 神的兒子(或作:所要生的,必稱為聖,稱為 神的兒子)。
And the angel said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.
1:36 況且你的親戚以利沙伯,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
1:37 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。
For with God nothing will be impossible."
1:38 馬利亞說:我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。天使就離開她去了。
And Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word." And the angel departed from her.
1:39 那時候,馬利亞起身,急忙往山地裡去,來到猶大的一座城;
In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah,
1:40 進了撒迦利亞的家,問以利沙伯安。
and she entered the house of Zechari'ah and greeted Elizabeth.
1:41 以利沙伯一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動。以利沙伯且被聖靈充滿,
And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit
1:42 高聲喊著說:你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
and she exclaimed with a loud cry, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
1:43 我主的母到我這裡來,這是從那裡得的呢?
And why is this granted me, that the mother of my Lord should come to me?
1:44 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
For behold, when the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy.
1:45 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。
And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord."
1:46 馬利亞說:我心尊主為大;
And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
1:47 我靈以 神我的救主為樂;
and my spirit rejoices in God my Savior,
1:48 因為他顧念他使女的卑微;從今以後,萬代要稱我有福。
for he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed;
1:49 那有權能的,為我成就了大事;他的名為聖。
for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
1:50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。
And his mercy is on those who fear him from generation to generation.
1:51 他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts,
1:52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高;
he has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree;
1:53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。
he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent empty away.
1:54 他扶助了他的僕人以色列,
He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
1:55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。
as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever."
1:56 馬利亞和以利沙伯同住,約有三個月,就回家去了。
And Mary remained with her about three months, and returned to her home.
1:57 以利沙伯的產期到了,就生了一個兒子。
Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.
1:58 鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
1:59 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
And on the eighth day they came to circumcise the child; and they would have named him Zechari'ah after his father,
1:60 他母親說:不可!要叫他約翰。
but his mother said, "Not so; he shall be called John."
1:61 他們說:你親族中沒有叫這名字的。
And they said to her, "None of your kindred is called by this name."
1:62 他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。
And they made signs to his father, inquiring what he would have him called.
1:63 他要了一塊寫字的板,就寫上,說:他的名字是約翰。他們便都希奇。
And he asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." And they all marveled.
1:64 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌 神。
And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
1:65 周圍居住的人都懼怕;這一切的事就傳遍了猶太的山地。
And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea;
1:66 凡聽見的人都將這事放在心裡,說:這個孩子將來怎麼樣呢?因為有主與他同在。
and all who heard them laid them up in their hearts, saying, "What then will this child be?" For the hand of the Lord was with him.
1:67 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:
And his father Zechari'ah was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
1:68 主─以色列的 神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
"Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people,
1:69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
1:70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
1:71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手,
that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us;
1:72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約─
to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
1:73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─
the oath which he swore to our father Abraham,
1:74 叫我們既從仇敵手中被救出來,
to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
1:75 就可以終身在他面前,坦然無懼的用聖潔、公義事奉他。
in holiness and righteousness before him all the days of our life.
1:76 孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
1:78 因我們 神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,
through the tender mercy of our God, when the day shall dawn upon us from on high
1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
1:80 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。
And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness till the day of his manifestation to Israel.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
和平慕道班
歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
時間:主日下午1:00-2:00
地點:華神B1-102教室
講師:曾煥雯執事
時間
|
課 程 內 容
|
時間
|
課 程 內 容
|
3/04
|
宇宙主宰
|
3/25
|
認識耶穌(2)
|
3/11
|
生死罪!
|
4/01
|
認識重生
|
3/18
|
認識耶穌(1)
|
4/08
|
如何重生
|
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
『原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。』(歌林多後書 5:14~15)
回覆刪除感謝上帝!因祂將祂的獨生子,耶穌基督,賜給我們,為我們的罪,被釘在十字架上,受死, 犧牲流血, 白白的恩賜,蒙恩得救,嘗過屬天的喜樂及榮耀,又因經歷過撒但權勢的攻擊和試煉,認識了主耶穌基督永世的權能。所以,他們更加輕看屬地的事務,為了討父神及主耶穌基督喜悅,甘心地把自己獻上作為活祭,不再為自己活,乃為替我們死而復活的主活,時時刻刻在轉向上帝、死而復生以及成為聖潔,以事奉主為一生的目標。