2011年12月29日 星期四

W5 2011-12-30(林前16)經文: 哥林多前書 16:9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

 
全新四年樂活讀經                        
 W5  2011-12-30(林前16)

: 哥林多前書 16:9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

默想: 使徒保羅在這裡,談到亞伯拉罕被耶和華祝福內容中一個代價,就是蒙上帝呼召,願意放棄既有的安全支持體系,前往耶和華所吩咐的應許之地,無依無靠,只能全然信靠上帝的同在與應許。亞伯拉罕不只會對周圍造成影響力,也會因為其言行而贏得別人的尊重與敬佩。亞伯拉罕也會遭遇到人的爭議與批判。亞伯拉罕將成為爭議人物。使徒保羅在以弗所住了三年之久,讓小亞細亞地區的人民都有機會聽見主耶穌基督的福音,建立了許多教會。但是使徒保羅也同時遭致猶太教傳統主義的逼迫以及當地外邦信仰既得利益受虧損者的迫害。求主耶穌保守我,當我傳福音而看到寬大有功效的門被打開時,不會沾沾自喜而驕傲,當我傳福音而遭到逼迫災害時,也能夠依靠主得勝,而不會害怕退縮。

題目: 1-4節說到奉獻的原則為何?你有何看法?你個人的經驗是什麼?
16:1 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。
Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
16:2
每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come.
16:3
及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
16:4
若我也該去,他們可以和我同去。
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
16:5
我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裡去,
I will visit you after passing through Macedo'nia, for I intend to pass through Macedo'nia,
16:6
或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往那裡去,你們就可以給我送行。
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
16:7
我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。
For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
16:8
但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
16:9
因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
16:10
若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕;因為他勞力做主的工,像我一樣。
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
16:11
所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裡來,因我指望他和弟兄們同來。
So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
16:12
至於兄弟亞波羅,我再三的勸他同弟兄們到你們那裡去;但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。
As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
16:13
你們務要儆醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
16:14
凡你們所做的都要憑愛心而做。
Let all that you do be done in love.
16:15
弟兄們,你們曉得司提反一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。
Now, brethren, you know that the household of Steph'anas were the first converts in Acha'ia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
16:16
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer.
16:17
司提反和福徒拿都,並亞該古到這裡來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。
I rejoice at the coming of Steph'anas and Fortuna'tus and Acha'icus, because they have made up for your absence;
16:18
他們叫我和你們心裡都快活。這樣的人,你們務要敬重。
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.
16:19
亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裡的教會,因主多多的問你們安。
The churches of Asia send greetings. Aq'uila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
16:20
眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。
All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss.
16:21
保羅親筆問安。
I, Paul, write this greeting with my own hand.
16:22
若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!
If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
16:23
願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
The grace of the Lord Jesus be with you.
16:24
我在基督耶穌裡的愛與你們眾人同在。阿們!
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年12月28日 星期三

W4 2011-12-29(林前15)經文: 哥林多前書 15:1-2 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住,並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。

 
全新四年樂活讀經                        
W4  2011-12-29 (林前15)
經文: 哥林多前書 15:1-2 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住,並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。

默想: 耶穌基督的福音是經由上帝的差遣,神的僕人接受差遣將這福音傳給福音朋友。當福音朋友聽到福音時,由於聖靈重生的恩典與內心的感動,用信心領受這福音。這就向一顆好的種子被撒到已經被預備好的好田裡,這塊福音的好田立刻歡喜將這福音的好種接納進入土嚷裡面,免得被天上的飛鳥啄食。這被預備好的好田地裡面那些會讓幼苗枯死的石塊已經被清除乾淨,所有的荊棘蒺藜也都被拔除了。這用信心領受福音的初信門徒,用信心依靠這福音來面對生活中各種試探與困難,並且堅持到底,就終必因這福音而得救。可見因信稱義一次抉擇的福音,還必須經歷因信成聖的一生過程,才能夠完成救恩的工夫。

題目: 50-58節說到復活的盼望是什麼?這對於你有何提醒與重要性?對於你面對死亡有何影響?
15:1 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住,
Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,
15:2
並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
by which you are saved, if you hold it fast -- unless you believed in vain.
15:3
我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins in accordance with the scriptures,
15:4
而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,
that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the scriptures,
15:5
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
15:6
後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。
Then he appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
15:7
以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,
Then he appeared to James, then to all the apostles.
15:8
末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
15:9
我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫 神的教會。
For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
15:10
然而,我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是 神的恩與我同在。
But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God which is with me.
15:11
不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
15:12
既傳基督是從死裡復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
Now if Christ is preached as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
15:13
若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
15:14
若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
15:15
並且明顯我們是為 神妄作見證的,因我們見證 神是叫基督復活了。若死人真不復活, 神也就沒有叫基督復活了。
We are even found to be misrepresenting God, because we testified of God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
15:16
因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised.
15:17
基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。
If Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
15:18
就是在基督裡睡了的人也滅亡了。
Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
15:19
我們若靠基督,只在今生有指望,就算比眾人更可憐。
If for this life only we have hoped in Christ, we are of all men most to be pitied.
15:20
但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。
But in fact Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who have fallen asleep.
15:21
死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。
For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.
15:22
在亞當裡眾人都死了;照樣,在基督裡眾人也都要復活。
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
15:23
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。
But each in his own order: Christ the first fruits, then at his coming those who belong to Christ.
15:24
再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的、都毀滅了,就把國交與父 神。
Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
15:25
因為基督必要作王,等 神把一切仇敵都放在他的腳下。
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
15:26
儘末了所毀滅的仇敵,就是死。
The last enemy to be destroyed is death.
15:27
因為經上說: 神叫萬物都服在他的腳下。既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
"For God has put all things in subjection under his feet." But when it says, "All things are put in subjection under him," it is plain that he is excepted who put all things under him.
15:28
萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫 神在萬物之上,為萬物之主。
When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things under him, that God may be everything to every one.
15:29
不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
Otherwise, what do people mean by being baptized on behalf of the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized on their behalf?
15:30
我們又因何時刻冒險呢?
Why am I in peril every hour?
15:31
弟兄們,我在我主基督耶穌裡,指著你們所誇的口極力的說,我是天天冒死。
I protest, brethren, by my pride in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
15:32
我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活,我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。
What do I gain if, humanly speaking, I fought with beasts at Ephesus? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
15:33
你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
Do not be deceived: "Bad company ruins good morals."
15:34
你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識 神。我說這話是要叫你們羞愧。
Come to your right mind, and sin no more. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
15:35
或有人問:死人怎樣復活,帶著甚麼身體來呢?
But some one will ask, "How are the dead raised? With what kind of body do they come?"
15:36
無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。
You foolish man! What you sow does not come to life unless it dies.
15:37
並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。
And what you sow is not the body which is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
15:38
但 神隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
But God gives it a body as he has chosen, and to each kind of seed its own body.
15:39
凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。
For not all flesh is alike, but there is one kind for men, another for animals, another for birds, and another for fish.
15:40
有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。
There are celestial bodies and there are terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
15:41
日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光。這星和那星的榮光也有分別。
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
15:42
死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.
15:43
所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
15:44
所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
It is sown a physical body, it is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body.
15:45
經上也是這樣記著說:首先的人亞當成了有靈(靈:或作血氣)的活人;末後的亞當成了叫人活的靈。
Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
15:46
但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。
But it is not the spiritual which is first but the physical, and then the spiritual.
15:47
頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
15:48
那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。
As was the man of dust, so are those who are of the dust; and as is the man of heaven, so are those who are of heaven.
15:49
我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。
Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
15:50
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受 神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
I tell you this, brethren: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
15:51
我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
Lo! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
15:52
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
15:53
這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
For this perishable nature must put on the imperishable, and this mortal nature must put on immortality.
15:54
這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記死被得勝吞滅的話就應驗了。
When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory."
15:55
死啊!你得勝的權勢在那裡?死啊!你的毒鉤在那裡?
"O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?"
15:56
死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57
感謝 神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。
Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年12月27日 星期二

W3 2011-12-28(林前14)經文: 哥林多前書 14:39-40 所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。凡事都要規規矩矩的按著次序行。

 
全新四年樂活讀經                        
W3  2011-12-28 (林前14)
經文: 哥林多前書 14:39-40 所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。凡事都要規規矩矩的按著次序行。

默想: 說方言的議題,在保羅的時代,哥林多教會就已經引起很大的教會紛爭。保羅在這一章聖經中教導他對於作先知講道與說方言兩種話語恩賜的看法。保羅在經過一段冗長的分析討論之後,用兩個簡單的詞彙來表達他的意見。保羅鼓勵哥林多教會的基督徒,要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。講道與方言都是聖靈隨己意所分給各人的屬靈恩賜,因此,兩者應該都被教會接納與肯定,都不要加以禁止。但是,由於說方言只能造就自己,講道確能造就整個教會的兄姐,幫助兄姐對於聖經中的真理,能夠有更深入的瞭解與實際生活上的應用,因此,保羅鼓勵哥林多教會兄姐,要切慕作先知講道。求主幫助我,切慕更多的講道恩賜,好叫我能按著正義分解真理的道 (提後2:15),好讓自己與兄姐都能同得造就。

題目: 1-25節中,先知講道的恩賜與說方言恩賜有何異同之處,如何運用在教會中?你有何看法?
14:1 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)
Make love your aim, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
14:2
那說方言的,原不是對人說,乃是對 神說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。
For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.
14:3
但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.
14:4
說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
14:5
我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不繙出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless some one interprets, so that the church may be edified.
14:6
弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
Now, brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?
14:7
就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will any one know what is played?
14:8
若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
14:9
你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空說話了。
So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air.
14:10
世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。
There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning;
14:11
我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。
but if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
14:12
你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。
So with yourselves; since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church.
14:13
所以那說方言的,就當求著能繙出來。
Therefore, he who speaks in a tongue should pray for the power to interpret.
14:14
我若用方言禱告,是我的靈禱告,但我的悟性沒有果效。
For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful.
14:15
這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。
What am I to do? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
14:16
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說阿們呢?
Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the "Amen" to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
14:17
你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
For you may give thanks well enough, but the other man is not edified.
14:18
我感謝 神,我說方言比你們眾人還多。
I thank God that I speak in tongues more than you all;
14:19
但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
14:20
弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。
Brethren, do not be children in your thinking; be babes in evil, but in thinking be mature.
14:21
律法上記著:主說:我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。
In the law it is written, "By men of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord."
14:22
這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作證據,乃是為信的人。
Thus, tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is not for unbelievers but for believers.
14:23
所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了嗎?
If, therefore, the whole church assembles and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
14:24
若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,
But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,
14:25
他心裡的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜 神,說: 神真是在你們中間了。
the secrets of his heart are disclosed; and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
14:26
弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有繙出來的話,凡事都當造就人。
What then, brethren? When you come together, each one has a hymn, a lesson, a revelation, a tongue, or an interpretation. Let all things be done for edification.
14:27
若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人繙出來。
If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn; and let one interpret.
14:28
若沒有人繙,就當在會中閉口,只對自己和 神說就是了。
But if there is no one to interpret, let each of them keep silence in church and speak to himself and to God.
14:29
至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。
Let two or three prophets speak, and let the others weigh what is said.
14:30
若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。
If a revelation is made to another sitting by, let the first be silent.
14:31
因為你們都可以一個一個的作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged;
14:32
先知的靈原是順服先知的;
and the spirits of prophets are subject to prophets.
14:33
因為 神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
14:34
婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。
the women should keep silence in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as even the law says.
14:35
她們若要學甚麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。
If there is anything they desire to know, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
14:36
 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
What! Did the word of God originate with you, or are you the only ones it has reached?
14:37
若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
If any one thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.
14:38
若有不知道的,就由他不知道吧!
If any one does not recognize this, he is not recognized.
14:39
所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
So, my brethren, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;
14:40
凡事都要規規矩矩的按著次序行。
but all things should be done decently and in order.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年12月26日 星期一

W2 2011-12-27(林前13)經文: 哥林多前書 13:11-12我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清(原文作如同猜謎);到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

 
全新四年樂活讀經                        
W2  2011-12-27 (林前13)
經文: 哥林多前書 13:11-12我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清(原文作如同猜謎);到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

默想: 保羅在哥林多前書十三章,除了分享他對於真愛的詮釋以外,還談到他的知識論 (epistemology)。保羅認為,我們的話語心思與意念,是會隨著年歲與經驗的增長而改變。這個改變的過程,最重要的是願意將自己過去所擁有的確信與經歷丟棄,好接受新的觀念與想法。我們之所以願意把我們目前所擁有的丟棄,是因為我們對於自己的觀點與思想的有限性與扭曲性之瞭解與接受。當我們承認我們對於客體 (object) 與真理 (truth) 之認知是有限與扭曲時,我們就不會把自己的看法絕對化,我們也願意從別人的看法與想法當中去學習。這是我們之所以能夠學習與成長的基本態度。當主再來時,我們才可以突破目前的有限與扭曲,而擁有與主一樣的認知能力。求主保守我,能夠一生都存有如此的謙卑與學習的態度,才能成為終生的學習者與成長者。

題目: 再看一次「愛的真諦」你有何看法與經驗?什麼事你現在最需要學習和突破的?
13:1 我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
13:2
我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。
And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
13:3
我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。
If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
13:4
愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
Love is patient and kind; love is not jealous or boastful;
13:5
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
it is not arrogant or rude. Love does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
13:6
不喜歡不義,只喜歡真理;
it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right.
13:7
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
13:8
愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
Love never ends; as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
13:9
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
For our knowledge is imperfect and our prophecy is imperfect;
13:10
等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
but when the perfect comes, the imperfect will pass away.
13:11
我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.
13:12
我們如今彷彿對著鏡子觀看,糢糊不清(原文作:如同猜謎);到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。
For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
13:13
如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
So faith, hope, love abide, these three; but the greatest of these is love.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

W1 2011-12-26 (林前12)經文: 哥林多前書 12:3 所以我告訴你們,被神的靈感動的,沒有說「耶穌是可咒詛」的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說「耶穌是主」的。

全新四年樂活讀經
W1  2011-12-26 (12)

經文: 哥林多前書 12:3 所以我告訴你們,被神的靈感動的,沒有說「耶穌是可咒詛」的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說「耶穌是主」的。

默想: 靈恩運動在教會界一直是一個撕裂教會兄姐關係的議題。靈恩派教會高舉屬靈恩賜中的說方言與說預言,或是醫病趕鬼的恩賜,來作為一個教會或是基督徒是否屬靈的檢驗標準。使徒保羅在此特別討論到他對於屬靈恩賜的看法。保羅開宗明義就說,聖靈的恩賜最重要的是,把一個人從拜偶像,或是與基督敵對,稱基督是可咒詛的,改變為敬拜基督,稱呼基督為主。然後,保羅就提到在以基督為主的充分且必要條件之下,由同一位聖靈賞賜給大家不同的恩賜,由同一位主分派給大家不同的職事,由同一位聖父託付給大家不同的功用,其主要目的,是讓別人得到益處。因此,耶穌基督是否在我們生活中居首位、掌王權,是一個人是否具有屬靈恩賜的主要檢驗標準。就像聖靈降臨在馬利亞身上時,馬利亞說,我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。當馬利亞聽見以利沙伯被聖靈充滿所說出的祝福時,馬利亞說:我心尊主為大,我靈以神我的救主為樂。(1:38, 46-47) 求主幫助我,讓我一生被聖靈充滿,一生尊主為大,一生侍奉主。

題目: 12-27節,保羅如何用身體來比喻屬靈恩賜的目的?你的看法為何?28-30節中有哪些屬靈恩賜?你有什麼屬靈恩賜可以參與教會侍奉配搭?
12:1 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
12:2
你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞巴偶像,這是你們知道的。
You know that when you were heathen, you were led astray to dumb idols, however you may have been moved.
12:3
所以我告訴你們,被 神的靈感動的,沒有說耶穌是可咒詛的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說耶穌是主的。
Therefore I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God ever says "Jesus be cursed!" and no one can say "Jesus is Lord" except by the Holy Spirit.
12:4
恩賜原有分別,聖靈卻是一位。
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
12:5
職事也有分別,主卻是一位。
and there are varieties of service, but the same Lord;
12:6
功用也有分別, 神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
and there are varieties of working, but it is the same God who inspires them all in every one.
12:7
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
12:8
這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
12:9
又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜,
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
12:10
又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能繙方言。
to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
12:11
這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
All these are inspired by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
12:12
就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
12:13
我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
For by one Spirit we were all baptized into one body -- Jews or Greeks, slaves or free -- and all were made to drink of one Spirit.
12:14
身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。
For the body does not consist of one member but of many.
12:15
設若腳說:我不是手,所以不屬乎身子;它不能因此就不屬乎身子。
If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
12:16
設若耳說:我不是眼,所以不屬乎身子;它也不能因此就不屬乎身子。
And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
12:17
若全身是眼,從那裡聽聲呢?若全身是耳,從那裡聞味呢?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
12:18
但如今, 神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
But as it is, God arranged the organs in the body, each one of them, as he chose.
12:19
若都是一個肢體,身子在那裡呢?
If all were a single organ, where would the body be?
12:20
但如今肢體是多的,身子卻是一個。
As it is, there are many parts, yet one body.
12:21
眼不能對手說:我用不著你;頭也不能對腳說:我用不著你。
The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
12:22
不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
On the contrary, the parts of the body which seem to be weaker are indispensable,
12:23
身上肢體,我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得著俊美。
and those parts of the body which we think less honorable we invest with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
12:24
我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但 神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving the greater honor to the inferior part,
12:25
免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
that there may be no discord in the body, but that the members may have the same care for one another.
12:26
若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
12:27
你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
Now you are the body of Christ and individually members of it.
12:28
 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。
And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then healers, helpers, administrators, speakers in various kinds of tongues.
12:29
豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
12:30
豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是繙方言的嗎?
Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
12:31
你們要切切的求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 
 
 

2011年12月22日 星期四

W5 2011-12-23 (林前11)經文: 哥林多前書 11:3-5 我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。凡男人禱告或是講道(或作:說預言;下同),若蒙著頭,就羞辱自己的頭。凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。

 
全新四年樂活讀經                        
W5  2011-12-23 (林前11)

經文哥林多前書 11:3-5 我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。凡男人禱告或是講道(或作:說預言;下同),若蒙著頭,就羞辱自己的頭。凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。

默想這一小段有關頭的論述,常常成為教會中男女關係的重要聖經根據。在希蠟文聖經中,基督是各人的頭,這裡的人是陽性,應該也可以翻譯成為:基督是男人的頭,男人是女人的頭,神是基督的頭。在神學上,有關 ” 這個字的神學意含有兩種詮釋。第一種詮釋,頭是負責掌控管理的角色與地位,這是階級論(hierarchical theory)。第二種詮釋,頭是依存關係中之來源供應的角色與功能,這是源頭論 (fountainhead theory)。感謝保羅,把上帝與基督的關係放在這一連串關係的結尾。上帝是基督的頭,因此,至少在這個層次的關係,頭的階級論詮釋是與我們的三一真神神學互相矛盾的。聖子與聖父是同質同榮同尊,完全沒有掌控管理的階極關係。保羅在本段經文中強調,在上帝創造天地時,是從男人身上取下一根肋骨,來創造出女人。因此,女人是從男人而出了,因此,在男女的關係中,以源頭論來詮釋男女之間的關係是與保羅的神學比較一致的論述。根據保羅在歌羅西書的基督論,愛子是不能看見神的像,是首生的。(西1:15) 因此,聖子是從聖父首生的獨生愛子。聖父是聖子的源頭的詮釋與保羅在歌羅西書的基督論也是一致的。其次,有關女人在禱告或講道,必須蒙頭,而男人在禱告或講道時,則不可以蒙頭。由於男人是女人的頭,因此,女人在禱告或講道時,必須把頭蒙住,如此才不會高舉男人。基督是男人的頭,因此,當男人在禱告或講道時,則不可以蒙頭,必須要高舉基督才對。因此,女人蒙頭與男人不蒙頭,是強調基督地位的高超,以及不可高舉人類的在神面前的謙卑,而不是關於男人與女人間之地位高低的議題。求主教導我,在聖經真理的詮釋上,能夠常存謙卑的心來學習。

題目7-15節中說,婦女在聚會中需蒙頭的原因為何?你有何看法?如何應用在現今教會中?
11:1 你們該效法我,像我效法基督一樣。
Be imitators of me, as I am of Christ.
11:2
我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
11:3
我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭; 神是基督的頭。
But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
11:4
凡男人禱告或是講道(或作:說預言;下同),若蒙著頭,就羞辱自己的頭。
Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
11:5
凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。
but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head -- it is the same as if her head were shaven.
11:6
女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。
For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
11:7
男人本不該蒙著頭,因為他是 神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。
For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
11:8
起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。
(For man was not made from woman, but woman from man.
11:9
並且男人不是為女人造的;女人乃是為男人造的。
Neither was man created for woman, but woman for man.)
11:10
因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。
That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
11:11
然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。
(Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
11:12
因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但萬有都是出乎 神。
for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
11:13
你們自己審察,女人禱告 神,不蒙著頭是合宜的嗎?
Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
11:14
你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?
Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
11:15
但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。
but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
11:16
若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩, 神的眾教會也是沒有的。
If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
11:17
我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們;因為你們聚會不是受益,乃是招損。
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
11:18
第一,我聽說,你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微的信這話。
For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
11:19
在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。
for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
11:20
你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;
When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
11:21
因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。
For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
11:22
你們要吃喝,難道沒有家麼?還是藐視 神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們麼?我不稱讚!
What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
11:23
我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
11:24
祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,為你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,為的是記念我。
and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
11:25
飯後,也照樣拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。
In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
11:26
你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
11:27
所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。
Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
11:28
人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。
Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
11:29
因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
11:30
因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。
That is why many of you are weak and ill, and some have died.
11:31
我們若是先分辨自己,就不至於受審。
But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
11:32
我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。
But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
11:33
所以我弟兄們,你們聚會吃的時候,要彼此等待。
So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another --
11:34
若有人飢餓,可以在家裡先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。
if any one is hungry, let him eat at home -- lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年12月21日 星期三

W4 2011-12-22(林前10)經文: 哥林多前書 10:1-6 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,都在雲裡、海裡受洗歸了摩西;並且都吃了一樣的靈食,也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。

 
全新四年樂活讀經                        
W4  2011-12-22 (林前10)

經文哥林多前書 10:1-6 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,都在雲裡、海裡受洗歸了摩西;並且都吃了一樣的靈食,也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。

默想: 保羅想到在出埃及時,摩西與亞倫經過千辛萬苦,才好不容易把至少六十萬以色列男子 (加上婦女小孩,可能達到一百八十萬人之眾) (12:37) 這些人都跟隨摩西,一起有過寶貴的屬靈經歷。以色列人在過紅海時,像我們受洗一樣,脫離埃及為奴之境,獲得上帝子民的自由。以色列人在曠野流浪時,受到耶和華雲彩的保護與引領,食用耶和華從天而降的靈糧,還有為他們裂開的磐石所流出聖靈活水的滋潤與供應。但是,他們的絕大部份的人仍然深陷於貪戀惡事、跪拜偶像、關係淫亂、試探上帝等惹神忿怒的情況之下,以致於除了約書亞與迦勒這兩位專一跟隨耶和華的人之外,全部倒斃在曠野,無法進入耶和華所應許的迦南美地。保羅相信這些被記載在聖經裡面,是要作為我們的鑑戒與警告。求主保守我,不要依靠自己的屬靈儀式與經歷,而忽略了專心跟隨主、全心敬拜主的操練。

題目23-33節中教導基督徒飲食的原則為何?你有何看法與學習?
10:1 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
I want you to know, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
10:2
都在雲裡、海裡受洗歸了摩西;
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
10:3
並且都吃了一樣的靈食,
and all ate the same supernatural food
10:4
也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。
and all drank the same supernatural drink. For they drank from the supernatural Rock which followed them, and the Rock was Christ.
10:5
但他們中間多半是 神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。
Nevertheless with most of them God was not pleased; for they were overthrown in the wilderness.
10:6
這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的;
Now these things are warnings for us, not to desire evil as they did.
10:7
也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:百姓坐下吃喝,起來玩耍。
Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."
10:8
我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人;
We must not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
10:9
也不要試探主(有古卷:基督),像他們有人試探的,就被蛇所滅。
We must not put the Lord to the test, as some of them did and were destroyed by serpents;
10:10
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
10:11
他們遭遇這些事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。
Now these things happened to them as a warning, but they were written down for our instruction, upon whom the end of the ages has come.
10:12
所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。
Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall.
10:13
你們所遇見的試探,無非是人所能受的。 神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your strength, but with the temptation will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
10:14
我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。
Therefore, my beloved, shun the worship of idols.
10:15
我好像對明白人說的,你們要審察我的話。
I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say.
10:16
我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?
The cup of blessing which we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a participation in the body of Christ?
10:17
我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。
Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
10:18
你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
Consider the people of Israel; are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
10:19
我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說偶像算得甚麼呢?
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
10:20
我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭 神。我不願意你們與鬼相交。
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
10:21
你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
10:22
我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
10:23
凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。
"All things are lawful," but not all things are helpful. "All things are lawful," but not all things build up.
10:24
無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
10:25
凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話,
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
10:26
因為地和其中所充滿的都屬乎主。
For "the earth is the Lord's, and everything in it."
10:27
倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。
If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
10:28
若有人對你們說:這是獻過祭的物,就要為那告訴你們的人,並為良心的緣故不吃。
(But if some one says to you, "This has been offered in sacrifice," then out of consideration for the man who informed you, and for conscience' sake --
10:29
我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢?
I mean his conscience, not yours -- do not eat it.) For why should my liberty be determined by another man's scruples?
10:30
我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢?
If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
10:31
所以,你們或吃或喝,無論做甚麼,都要為榮耀 神而行。
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
10:32
不拘是猶太人,是希臘人,是 神的教會,你們都不要使他跌倒;
Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,
10:33
就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
just as I try to please all men in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:30~15:30B1 105。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!