2011年5月4日 星期三

W4 2011-05-05 (出12)經文: 出埃及記 12:48-49 若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才容他前來遵守,他也就像本地人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。本地人和寄居在你們中間的外人同歸一例。


全新四年樂活讀經
 
W4  2011-05-05 (12)
 
 
經文: 出埃及記 12:48-49 若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才容他前來遵守,他也就像本地人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。本地人和寄居在你們中間的外人同歸一例。
 
默想: 當耶和華要帶領以色列人出埃及時,吩咐以色列人要世世代代守逾越節,好紀念耶和華帶領以色列人出埃及的恩典。對於寄居在以色列人中間的外人,耶和華也願意讓他們自願接受割禮,並且可以參加逾越節的慶典,可以與以色列人一起吃逾越節的羊羔。逾越節的羊羔是預表主耶穌,在此,耶和華已經預表,將來主耶穌犧牲生命所流寶血以完成的救贖恩典,並不是只給以色列人,也要賞賜給所有願意用信心來領受上帝救贖恩典的外邦人。感謝讚美主的恩典。
 
題目: 逾越節的由來與條例為何?對於現今基督徒在屬靈功課上有何意義與學習?
 
12:1 耶和華在埃及地曉諭摩西、亞倫說:
The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
12:2
「你們要以本月為正月,為一年之首。
"This month shall be for you the beginning of months; it shall be the first month of the year for you.
12:3
你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。
Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month they shall take every man a lamb according to their fathers' houses, a lamb for a household;
12:4
若是一家的人太少,吃不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻。你們預備羊羔,要按著人數和飯量計算。
and if the household is too small for a lamb, then a man and his neighbor next to his house shall take according to the number of persons; according to what each can eat you shall make your count for the lamb.
12:5
要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裡取,或從山羊裡取,都可以。
Your lamb shall be without blemish, a male a year old; you shall take it from the sheep or from the goats;
12:6
要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs in the evening.
12:7
各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
Then they shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat them.
12:8
當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
They shall eat the flesh that night, roasted; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
12:9
不可吃生的,斷不可吃水煮的,要帶著頭、腿、五臟,用火烤了吃。
Do not eat any of it raw or boiled with water, but roasted, its head with its legs and its inner parts.
12:10
不可剩下一點留到早晨;若留到早晨,要用火燒了。
And you shall let none of it remain until the morning, anything that remains until the morning you shall burn.
12:11
你們吃羊羔當腰間束帶,腳上穿鞋,手中拿杖,趕緊地吃;這是耶和華的逾越節。
In this manner you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is the LORD's passover.
12:12
因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的 神。我是耶和華。
For I will pass through the land of Egypt that night, and I will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the LORD.
12:13
這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。」
The blood shall be a sign for you, upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall fall upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
12:14
「你們要記念這日,守為耶和華的節,作為你們世世代代永遠的定例。
"This day shall be for you a memorial day, and you shall keep it as a feast to the LORD; throughout your generations you shall observe it as an ordinance for ever.
12:15
你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。
Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall put away leaven out of your houses, for if any one eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
12:16
頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。
On the first day you shall hold a holy assembly, and on the seventh day a holy assembly; no work shall be done on those days; but what every one must eat, that only may be prepared by you.
12:17
你們要守無酵節,因為我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來。所以,你們要守這日,作為世世代代永遠的定例。
And you shall observe the feast of unleavened bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day, throughout your generations, as an ordinance for ever.
12:18
從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, and so until the twenty-first day of the month at evening.
12:19
在你們各家中,七日之內不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。
For seven days no leaven shall be found in your houses; for if any one eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a sojourner or a native of the land.
12:20
有酵的物,你們都不可吃;在你們一切住處要吃無酵餅。」
You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread."
12:21
於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說:「你們要按著家口取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
Then Moses called all the elders of Israel, and said to them, "Select lambs for yourselves according to your families, and kill the passover lamb.
12:22
拿一把牛膝草,蘸盆裡的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
Take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood which is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.
12:23
因為耶和華要巡行擊殺埃及人,他看見血在門楣上和左右的門框上,就必越過那門,不容滅命的進你們的房屋,擊殺你們。
For the LORD will pass through to slay the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to enter your houses to slay you.
12:24
這例,你們要守著,作為你們和你們子孫永遠的定例。
You shall observe this rite as an ordinance for you and for your sons for ever.
12:25
日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地,就要守這禮。
And when you come to the land which the LORD will give you, as he has promised, you shall keep this service.
12:26
你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』
And when your children say to you, `What do you mean by this service?'
12:27
你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭。當以色列人在埃及的時候,他擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭下拜。
you shall say, `It is the sacrifice of the LORD's passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he slew the Egyptians but spared our houses.'" And the people bowed their heads and worshiped.
12:28
耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。
Then the people of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
12:29
到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在監裡之人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。
At midnight the LORD smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who sat on his throne to the first-born of the captive who was in the dungeon, and all the first-born of the cattle.
12:30
法老和一切臣僕,並埃及眾人,夜間都起來了。在埃及有大哀號,無一家不死一個人的。
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where one was not dead.
12:31
夜間,法老召了摩西、亞倫來,說:「起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華吧!
And he summoned Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, go forth from among my people, both you and the people of Israel; and go, serve the LORD, as you have said.
12:32
也依你們所說的,連羊群牛群帶著走吧!並要為我祝福。」
Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"
12:33
埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地,因為埃及人說:「我們都要死了。」
And the Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste; for they said, "We are all dead men."
12:34
百姓就拿著沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their mantles on their shoulders.
12:35
以色列人照著摩西的話行,向埃及人要金器、銀器,和衣裳。
The people of Israel had also done as Moses told them, for they had asked of the Egyptians jewelry of silver and of gold, and clothing;
12:36
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。
and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they despoiled the Egyptians.
12:37
以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
And the people of Israel journeyed from Ram'eses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
12:38
又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。
A mixed multitude also went up with them, and very many cattle, both flocks and herds.
12:39
他們用埃及帶出來的生麵烤成無酵餅。這生麵原沒有發起;因為他們被催逼離開埃及,不能耽延,也沒有為自己預備甚麼食物。
And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt and could not tarry, neither had they prepared for themselves any provisions.
12:40
以色列人住在埃及共有四百三十年。
The time that the people of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
12:41
正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
And at the end of four hundred and thirty years, on that very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
12:42
這夜是耶和華的夜;因耶和華領他們出了埃及地,所以當向耶和華謹守,是以色列眾人世世代代該謹守的。
It was a night of watching by the LORD, to bring them out of the land of Egypt; so this same night is a night of watching kept to the LORD by all the people of Israel throughout their generations.
12:43
耶和華對摩西、亞倫說:「逾越節的例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔。
And the LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the passover: no foreigner shall eat of it;
12:44
但各人用銀子買的奴僕,既受了割禮就可以吃。
but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.
12:45
寄居的和雇工人都不可吃。
No sojourner or hired servant may eat of it.
12:46
應當在一個房子裡吃;不可把一點肉從房子裡帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
In one house shall it be eaten; you shall not carry forth any of the flesh outside the house; and you shall not break a bone of it.
12:47
以色列全會眾都要守這禮。
All the congregation of Israel shall keep it.
12:48
若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才容他前來遵守,他也就像本地人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。
And when a stranger shall sojourn with you and would keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, then he may come near and keep it; he shall be as a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.
12:49
本地人和寄居在你們中間的外人同歸一例。」
There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."
12:50
耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列眾人就怎樣行了。
Thus did all the people of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
12:51
正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
And on that very day the LORD brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

0 意見:

張貼留言