2011年5月10日 星期二

W3 2011-05-11(出16) 經文: 出埃及記 16:21 他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。


全新四年樂活讀經
 
W3 2011-05-11 (出16)
 
經文: 出埃及記 16:21 他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。
 
默想: 以色列人在曠野吃嗎哪,必需每天清晨太陽還沒升起之前,就起床到曠野去收取。太陽一出來,嗎哪就消失了。親愛的主,讓我每天清晨願意起來,親近你,從你領受每一天新的啟示與夠用的恩典。
 
題目: 為何上帝供應嗎哪要有那些規定?你有學習與感想?
 
16:1 以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日到了以琳和西奈中間、汛的曠野。
They set out from Elim, and all the congregation of the people of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had departed from the land of Egypt.
16:2
以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,
And the whole congregation of the people of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness,
16:3
說:「巴不得我們早死在埃及地、耶和華的手下;那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死啊!」
and said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
16:4
耶和華對摩西說:「我要將糧食從天降給你們。百姓可以出去,每天收每天的分,我好試驗他們遵不遵我的法度。
Then the LORD said to Moses, "Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law or not.
16:5
到第六天,他們要把所收進來的預備好了,比每天所收的多一倍。」
On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily."
16:6
摩西、亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。
So Moses and Aaron said to all the people of Israel, "At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
16:7
早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算甚麼,你們竟向我們發怨言呢?」
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
16:8
摩西又說:「耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽;因為你們向耶和華發的怨言,他都聽見了。我們算甚麼,你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」
And Moses said, "When the LORD gives you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full, because the LORD has heard your murmurings which you murmur against him -- what are we? Your murmurings are not against us but against the LORD."
16:9
摩西對亞倫說:「你告訴以色列全會眾說:『你們就近耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」
And Moses said to Aaron, "Say to the whole congregation of the people of Israel, `Come near before the LORD, for he has heard your murmurings.'"
16:10
亞倫正對以色列全會眾說話的時候,他們向曠野觀看,不料,耶和華的榮光在雲中顯現。
And as Aaron spoke to the whole congregation of the people of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.
16:11
耶和華曉諭摩西說:
And the LORD said to Moses,
16:12
「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華你們的 神。』」
"I have heard the murmurings of the people of Israel; say to them, `At twilight you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread; then you shall know that I am the LORD your God.'"
16:13
到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。
In the evening quails came up and covered the camp; and in the morning dew lay round about the camp.
16:14
露水上升之後,不料,野地面上有如白霜的小圓物。
And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as hoarfrost on the ground.
16:15
以色列人看見,不知道是甚麼,就彼此對問說:「這是甚麼呢?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們吃的食物。
When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.
16:16
耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳棚裡的人,按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」
This is what the LORD has commanded: `Gather of it, every man of you, as much as he can eat; you shall take an omer apiece, according to the number of the persons whom each of you has in his tent.'"
16:17
以色列人就這樣行;有多收的,有少收的。
And the people of Israel did so; they gathered, some more, some less.
16:18
及至用俄梅珥量一量,多收的也沒有餘,少收的也沒有缺;各人按著自己的飯量收取。
But when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; each gathered according to what he could eat.
16:19
摩西對他們說:「所收的,不許甚麼人留到早晨。」
And Moses said to them, "Let no man leave any of it till the morning."
16:20
然而他們不聽摩西的話,內中有留到早晨的,就生蟲變臭了;摩西便向他們發怒。
But they did not listen to Moses; some left part of it till the morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.
16:21
他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。
Morning by morning they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew hot, it melted.
16:22
到第六天,他們收了雙倍的食物,每人兩俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西;
On the sixth day they gathered twice as much bread, two omers apiece; and when all the leaders of the congregation came and told Moses,
16:23
摩西對他們說:「耶和華這樣說:『明天是聖安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。』」
he said to them, "This is what the LORD has commanded: `Tomorrow is a day of solemn rest, a holy sabbath to the LORD; bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over lay by to be kept till the morning.'"
16:24
他們就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裡頭也沒有蟲子。
So they laid it by till the morning, as Moses bade them; and it did not become foul, and there were no worms in it.
16:25
摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不著了。
Moses said, "Eat it today, for today is a sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.
16:26
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
Six days you shall gather it; but on the seventh day, which is a sabbath, there will be none."
16:27
第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不著。
On the seventh day some of the people went out to gather, and they found none.
16:28
耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
And the LORD said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
16:29
你們看!耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天他賜給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許甚麼人出去。」
See! The LORD has given you the sabbath, therefore on the sixth day he gives you bread for two days; remain every man of you in his place, let no man go out of his place on the seventh day."
16:30
於是百姓第七天安息了。
So the people rested on the seventh day.
16:31
這食物,以色列家叫嗎哪;樣子像芫荽子,顏色是白的,滋味如同攙蜜的薄餅。
Now the house of Israel called its name manna; it was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.
16:32
摩西說:「耶和華所吩咐的是這樣:『要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代,使後人可以看見我當日將你們領出埃及地,在曠野所給你們吃的食物。』」
And Moses said, "This is what the LORD has commanded: `Let an omer of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.'"
16:33
摩西對亞倫說:「你拿一個罐子,盛一滿俄梅珥嗎哪,存在耶和華面前,要留到世世代代。」
And Moses said to Aaron, "Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD, to be kept throughout your generations."
16:34
耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。
As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony, to be kept.
16:35
以色列人吃嗎哪共四十年,直到進了有人居住之地,就是迦南的境界。
And the people of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land; they ate the manna, till they came to the border of the land of Canaan.
16:36
(俄梅珥就是伊法十分之一。)
(An omer is the tenth part of an ephah.)



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

0 意見:

張貼留言