2011年4月19日 星期二

W3 2011-04-20 (出1)經文: 出埃及記 1:13 埃及人嚴嚴地使以色列人做工,使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。

  
全新四年樂活讀經
 
W3  2011-04-20 (1)
 
 
經文: 出埃及記 1:13 埃及人嚴嚴地使以色列人做工,使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
 
默想: 對於埃及人而言,以色列人是工資低廉的外勞。埃及人並沒有善待這些以色列人的外勞,反而是嚴厲而苛刻的強迫他們做各樣的苦工,以致於以色列人向耶和華哭求 (cry out to the Lord)。台灣現在也引進許多來自東南亞的外勞,從事比較辛苦的工作,並且給予比較低下的酬勞。求主幫助台灣人,能夠疼惜、愛護這些外勞,給予當有的尊重與休假,不要讓這些外勞因為受到不好的款待,而向耶和華呼求。讓我們更能夠將主耶穌的愛與外勞們分享。
 
題目: 1:15-21,希伯來的收生婆如何面對埃及王殺男嬰的命令?上帝如何回應她們?你有何感想與學習?
1:1 以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
1:2
有流便、西緬、利未、猶大、
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
1:3
以薩迦、西布倫、便雅憫、
Is'sachar, Zeb'ulun, and Benjamin,
1:4
但、拿弗他利、迦得、亞設。
Dan and Naph'tali, Gad and Asher.
1:5
凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。
All the offspring of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
1:6
約瑟和他的弟兄,並那一代的人,都死了。
Then Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
1:7
以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
But the descendants of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong; so that the land was filled with them.
1:8
有不認識約瑟的新王起來,治理埃及,
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
1:9
對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。
And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
1:10
來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」
Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war befall us, they join our enemies and fight against us and escape from the land."
1:11
於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。
Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens; and they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Ra-am'ses.
1:12
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。
But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel.
1:13
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
So they made the people of Israel serve with rigor,
1:14
使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是作磚,是作田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field; in all their work they made them serve with rigor.
1:15
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說:
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiph'rah and the other Pu'ah,
1:16
「你們為希伯來婦人收生,看她們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留她存活。」
"When you serve as midwife to the Hebrew women, and see them upon the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live."
1:17
但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live.
1:18
埃及王召了收生婆來,說:「你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?」
So the king of Egypt called the midwives, and said to them, "Why have you done this, and let the male children live?"
1:19
收生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人本是健壯的(原文作活潑的),收生婆還沒有到,她們已經生產了。」
The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are vigorous and are delivered before the midwife comes to them."
1:20
 神厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。
So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and grew very strong.
1:21
收生婆因為敬畏 神, 神便叫她們成立家室。
And because the midwives feared God he gave them families.
1:22
法老吩咐他的眾民說:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裡;一切的女孩,你們要存留她的性命。」
Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

0 意見:

張貼留言