2013年11月20日 星期三

W3 2013-11-20以賽亞書13 13:1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。


這日子來到,好像毀滅從全能者來到

                

全新四年樂活讀經                                    

 

W3 2013-11-20以賽亞書13
13:1 
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。

13:2 應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴冑的門。

13:3 我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。

13:4 山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音;這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。

13:5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。

13:6 你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。

13:7 所以,人手都必軟弱;人心都必消化。

13:8 他們必驚惶悲痛;愁苦必將他們抓住。他們疼痛,好像產難的婦人一樣,彼此驚奇相看,臉如火焰。

13:9 耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。

13:10 天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。


題目:
先知直接論述到巴比倫的未來,當中包含了以色列人在列強欺壓下的一種反應。由於以色列人被外來的列強威脅、攻擊、欺壓,甚至滅族的可能。而巴比倫前來攻擊以色列人,甚至沒有將上帝放在眼中,認為自己可以任意的攻打以色列人。正是這種態度我們可以看見這巴比倫人,眼中無人,心中無神,自高自大,驕傲不已。
從先知的預言,我們可以知道以色列百姓所過悽慘的處境。這些外族的強權其特色就是自大、貪婪、殘酷與不義。他們自己為自己高高在上,得以征服各族各地而驕傲自誇。先知宣告他們的審判,就是使他們手軟弱、心消化,使驕傲者的心驚惶悲痛、讓愁苦捉住他們。
先知論巴比倫的預言,讓我們看到,一個個人、國家、政權不該因為他的強大、榮耀、名聲、權勢而自高自大、目中無人。因為那些不懂謙卑、敬畏的人,他的日子必不長久,他衰敗的日子,與他高傲、自大的光景將形成強烈的對比。這是我們不得不慎重、自醒的。


 默想: 本章所預言的是末世耶和華的日子的世界審判,或是巴比倫將被瑪代人滅亡的預言呢?

 

13:1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
13:2 應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴冑的門。

Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
13:3 我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
13:4 山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音;這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。

The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. like...: Heb. the likeness of
13:5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。

They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
13:6 你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。

Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
13:7 所以,人手都必軟弱;人心都必消化。

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: be faint: or, fall down
13:8 他們必驚惶悲痛;愁苦必將他們抓住。他們疼痛,好像產難的婦人一樣,彼此驚奇相看,臉如火焰。

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. be amazed: Heb. wonder one...: Heb. every man at his neighbour flames: Heb. faces of the flames
13:9 耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。

Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
13:10 天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。

For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
13:11 我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。

And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
13:12 我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。

I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
13:13 萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼,離其本位。

Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
13:14 人必像被追趕的鹿,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。

And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
13:15 凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。

Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
13:16 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。

Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
13:17 我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。

Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
13:18 他們必用弓擊碎少年人,不憐憫婦人所生的,眼也不顧惜孩子。

Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
13:19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像 神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。

And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. as...: Heb. as the overthrowing
13:20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裡支搭帳棚;牧羊的人也不使羊群臥在那裡。

It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
13:21 只有曠野的走獸臥在那裡;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裡;野山羊在那裡跳舞。

But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. wild...: Heb. Ziim doleful...: Heb. Ochim owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl
13:22 豺狼必在它宮中呼號;野狗必在它華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近;它的日子必不長久。

And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. the wild...: Heb. Iim desolate...: or, palaces

 

曾牧暗砂部落格網址:

http://hoping-chaojui.blogspot.tw/

 

蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:

 http://taipeihoping-genesis.blogspot.com/search?updated-min=2005-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&updated-max=2006-01-01T00%3A00%3A00%2B08%3A00&max-results=27

 

如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!

 

0 意見:

張貼留言