全新四年樂活讀經
W4 2013-02-28 (約伯記3)
經文:
3:1 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
3:2 說:
3:3 願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。
3:4 願那日變為黑暗;願 神不從上面尋找它;願亮光不照於其上。
3:5 願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。
3:6 願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
3:7 願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
3:8 願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
3:9 願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線(原文是眼皮);
3:10 因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。
默想: 在面對極端痛苦的打擊時,約伯開口咒詛自己的生日(1-10),他一口氣講了十六個咒願(滅沒、黑暗、無光、…)。他覺得自己來到這個世界上本來就是不應該。
接著,他怨恨自己的誕生(11-19),他說為何我「不出母胎而死、出母腹絕氣」、為何「有膝接收我、有奶哺養我」。他認為如果他能夠一出生就死亡,或許就可以不用面對這些苦難。
然後,他表現出渴望死亡(20-22),覺得自己的生命完全不值得留戀(20-22),他求死,卻不得死。最後他表現出生命的不滿(23-26)
約伯無端地去面對苦難,沒有人可以給他適當的解釋,約伯自己也沒有答案,這種沒有理由的苦難,帶給而約伯內心更大的痛苦,他只能在深深地絕望中,激烈地表達自己的悲痛。
題目: 約伯在極端痛苦時,對於死亡有何種看法呢?
3:1 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
3:2 說:
And Job said:
3:3 願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。
"Let the day perish wherein I was born, and the night which said, `A man-child is conceived.'
3:4 願那日變為黑暗;願 神不從上面尋找它;願亮光不照於其上。
Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
3:5 願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。
Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
3:6 願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
That night -- let thick darkness seize it! let it not rejoice among the days of the year, let it not come into the number of the months.
3:7 願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
Yea, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
3:8 願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
Let those curse it who curse the day, who are skilled to rouse up Levi'athan.
3:9 願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線(原文是眼皮);
Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning;
3:10 因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。
because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
3:11 我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣?
"Why did I not die at birth, come forth from the womb and expire?
3:12 為何有膝接收我?為何有奶哺養我?
Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
3:13 不然,我就早已躺臥安睡,
For then I should have lain down and been quiet; I should have slept; then I should have been at rest,
3:14 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
3:15 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
3:16 或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
Or why was I not as a hidden untimely birth, as infants that never see the light?
3:17 在那裡惡人止息攪擾,困乏人得享安息,
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
3:18 被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
3:19 大小都在那裡;奴僕脫離主人的轄制。
The small and the great are there, and the slave is free from his master.
3:20 受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
"Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul,
3:21 他們切望死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。
who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hid treasures;
3:22 他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。
who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave?
3:23 人的道路既然遮隱, 神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
Why is light given to a man whose way is hid, whom God has hedged in?
3:24 我未曾吃飯就發出歎息;我唉哼的聲音湧出如水。
For my sighing comes as my bread, and my groanings are poured out like water.
3:25 因我所恐懼的臨到我身,我所懼怕的迎我而來。
For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
3:26 我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。
I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."
曾牧暗砂部落格網址:
http://hoping-chaojui.blogspot.tw/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
0 意見:
張貼留言