2012年8月6日 星期一

W1 2012-08-06 (王上18)經文: 列王記上 18:21 以利亞前來對眾民說:「你們心持兩意要到幾時呢?若耶和華是神,就當順從耶和華;若巴力是神,就當順從巴力。」眾民一言不答。



Elijah Against Prophets of Baal

 
全新四年樂活讀經                                    
 
W1 2012-08-06 (王上18)

經文: 列王記上 18:21 以利亞前來對:「們心持兩意要到幾時若耶和華是神,就當順從耶和華;若巴力是神,就當順從巴力。」民一言不答

默想我想不止是以利亞時代的以色列人心持二意,我們今天是否能專一侍奉耶和華。還是我們與當代以色列人一樣,一面侍奉耶和華,一面侍奉巴力。巴力是當代祝福以色列人可以五穀豐收、六畜興旺的雨神。換成今天的語言來主耶們不能又敬拜上帝,又敬拜瑪門。成功神學的最大問題就是,他們望能同時敬拜上帝與瑪門。求主保守我的心,能專一侍奉耶和華

題目當以利亞戰勝450個敬拜騰雲駕霧之神-巴力,讓以色列民更深認識耶和華是以色列的上主,更是「惟一的上主」v39,試問,你所認識的上主是基督教的上主,抑是普世的上主?
 
18:1 過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:「你去,使亞哈得見你;我要降雨在地上。」
After many days the word of the LORD came to Eli'jah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth."
18:2 
以利亞就去,要使亞哈得見他。那時,撒馬利亞有大饑荒;
So Eli'jah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Sama'ria.
18:3 
亞哈將他的家宰俄巴底召了來。〈俄巴底甚是敬畏耶和華,
And Ahab called Obadi'ah, who was over the household. (Now Obadi'ah revered the LORD greatly;
18:4 
耶洗別殺耶和華眾先知的時候,俄巴底將一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裡,拿餅和水供養他們。〉
and when Jez'ebel cut off the prophets of the LORD, Obadi'ah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and fed them with bread and water.)
18:5 
亞哈對俄巴底說:「我們走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者找得著青草,可以救活騾馬,免得絕了牲畜。」
And Ahab said to Obadi'ah, "Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, and not lose some of the animals."
18:6 
於是二人分地遊行,亞哈獨走一路,俄巴底獨走一路。
So they divided the land between them to pass through it; Ahab went in one direction by himself, and Obadi'ah went in another direction by himself.
18:7 
俄巴底在路上恰與以利亞相遇,俄巴底認出他來,就俯伏在地,說:「你是我主以利亞不是?」
And as Obadi'ah was on the way, behold, Eli'jah met him; and Obadi'ah recognized him, and fell on his face, and said, "Is it you, my lord Eli'jah?"
18:8 
回答說:「是。你去告訴你主人說,以利亞在這裡。」
And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, `Behold, Eli'jah is here.'"
18:9 
俄巴底說:「僕人有甚麼罪,你竟要將我交在亞哈手裡,使他殺我呢?
And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
18:10 
我指著永生耶和華你的 神起誓,無論哪一邦哪一國,我主都打發人去找你。若說你沒有在那裡,就必使那邦那國的人起誓說,實在是找不著你。
As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom whither my lord has not sent to seek you; and when they would say, `He is not here,' he would take an oath of the kingdom or nation, that they had not found you.
18:11 
現在你說,要去告訴你主人說,以利亞在這裡;
And now you say, `Go, tell your lord, "Behold, Eli'jah is here."'
18:12 
恐怕我一離開你,耶和華的靈就提你到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不著你,就必殺我;僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
And as soon as I have gone from you, the Spirit of the LORD will carry you whither I know not; and so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth.
18:13 
耶洗別殺耶和華眾先知的時候,我將耶和華的一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裡,拿餅和水供養他們,豈沒有人將這事告訴我主嗎?
Has it not been told my lord what I did when Jez'ebel killed the prophets of the LORD, how I hid a hundred men of the LORD'S prophets by fifties in a cave, and fed them with bread and water?
18:14 
現在你說,要去告訴你主人說,以利亞在這裡,他必殺我。」
And now you say, `Go, tell your lord, "Behold, Eli'jah is here"'; and he will kill me."
18:15 
以利亞說:「我指著所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日必使亞哈得見我。」
And Eli'jah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
18:16 
於是俄巴底去迎著亞哈,告訴他;亞哈就去迎著以利亞。
So Obadi'ah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Eli'jah.
18:17 
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」
When Ahab saw Eli'jah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"
18:18 
以利亞說:「使以色列遭災的不是我,乃是你和你父家;因為你們離棄耶和華的誡命,去隨從巴力。
And he answered, "I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Ba'als.
18:19 
現在你當差遣人,招聚以色列眾人和事奉巴力的那四百五十個先知,並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知,使他們都上迦密山去見我。」
Now therefore send and gather all Israel to me at Mount Carmel, and the four hundred and fifty prophets of Ba'al and the four hundred prophets of Ashe'rah, who eat at Jez'ebel's table."
18:20 
亞哈就差遣人招聚以色列眾人和先知都上迦密山。
So Ahab sent to all the people of Israel, and gathered the prophets together at Mount Carmel.
18:21 
以利亞前來對眾民說:「你們心持兩意要到幾時呢?若耶和華是 神,就當順從耶和華;若巴力是 神,就當順從巴力。眾民一言不答。」
And Eli'jah came near to all the people, and said, "How long will you go limping with two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Ba'al, then follow him." And the people did not answer him a word.
18:22 
以利亞對眾民說:「作耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個人。
Then Eli'jah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of the LORD; but Ba'al's prophets are four hundred and fifty men.
18:23 
當給我們兩隻牛犢,巴力的先知可以挑選一隻,切成塊子,放在柴上,不要點火;我也預備一隻牛犢放在柴上,也不點火。
Let two bulls be given to us; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces and lay it on the wood, but put no fire to it; and I will prepare the other bull and lay it on the wood, and put no fire to it.
18:24 
你們求告你們神的名,我也求告耶和華的名。那降火顯應的 神,就是 神。」眾民回答說:「這話甚好。」
And you call on the name of your god and I will call on the name of the LORD; and the God who answers by fire, he is God." And all the people answered, "It is well spoken."
18:25 
以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」
Then Eli'jah said to the prophets of Ba'al, "Choose for yourselves one bull and prepare it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire to it."
18:26 
他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踊跳。
And they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Ba'al from morning until noon, saying, "O Ba'al, answer us!" But there was no voice, and no one answered. And they limped about the altar which they had made.
18:27 
到了正午,以利亞嬉笑他們,說:「大聲求告吧!因為他是神,他或默想,或走到一邊,或行路,或睡覺,你們當叫醒他。」
And at noon Eli'jah mocked them, saying, "Cry aloud, for he is a god; either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he is asleep and must be awakened."
18:28 
他們大聲求告,按著他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。
And they cried aloud, and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
18:29 
從午後直到獻晚祭的時候,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有應允的,也沒有理會的。
And as midday passed, they raved on until the time of the offering of the oblation, but there was no voice; no one answered, no one heeded.
18:30 
以利亞對眾民說:「你們到我這裡來。」眾民就到他那裡。他便重修已經毀壞耶和華的壇。
Then Eli'jah said to all the people, "Come near to me"; and all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that had been thrown down;
18:31 
以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭(耶和華的話曾臨到雅各說:「你的名要叫以色列」),
Eli'jah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD came, saying, "Israel shall be your name";
18:32 
用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞,
and with the stones he built an altar in the name of the LORD. And he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
18:33 
又在壇上擺好了柴,把牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上」;
And he put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."
18:34 
又說:「倒第二次。」他們就倒第二次;又說:「倒第三次。」他們就倒第三次。
And he said, "Do it a second time"; and they did it a second time. And he said, "Do it a third time"; and they did it a third time.
18:35 
水流在壇的四圍,溝裡也滿了水。
And the water ran round about the altar, and filled the trench also with water.
18:36 
到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的 神,耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的 神,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行這一切事。
And at the time of the offering of the oblation, Eli'jah the prophet came near and said, "O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
18:37 
耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你耶和華是 神,又知道是你叫這民的心回轉。」
Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that thou, O LORD, art God, and that thou hast turned their hearts back."
18:38 
於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裡的水。
Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
18:39 
眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是 神!耶和華是 神!」
And when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The LORD, he is God; the LORD, he is God."
18:40 
以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裡殺了他們。
And Eli'jah said to them, "Seize the prophets of Ba'al; let not one of them escape." And they seized them; and Eli'jah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.
18:41 
以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」
And Eli'jah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is a sound of the rushing of rain."
18:42 
亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;
So Ahab went up to eat and to drink. And Eli'jah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
18:43 
對僕人說:「你上去,向海觀看。」僕人就上去觀看,說:「沒有甚麼。」他說:「你再去觀看。」如此七次。
And he said to his servant, "Go up now, look toward the sea." And he went up and looked, and said, "There is nothing." And he said, "Go again seven times."
18:44 
第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裡上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」
And at the seventh time he said, "Behold, a little cloud like a man's hand is rising out of the sea." And he said, "Go up, say to Ahab, `Prepare your chariot and go down, lest the rain stop you.'"
18:45 
霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。亞哈就坐車往耶斯列去了。
And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.
18:46 
耶和華的靈【原文是手】降在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,直到耶斯列的城門。
And the hand of the LORD was on Eli'jah; and he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

0 意見:

張貼留言