Ahithophel Gave Absalom Evil Advice
全新四年樂活讀經
W5 2012-06-22 (撒下16)
經文: 撒母耳記下 16:21-22 亞希多弗對押沙龍說:你父所留下看守宮殿的妃嬪,你可以與他們親近。以色列眾人聽見你父親憎惡你,凡歸順你人的手就更堅強。於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。那時亞希多弗所出的主意好像人問神的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。
默想: 在押沙龍叛變篡位的過程中,發生了這麼一個插曲。我們不知道,大衛王當初留下這十個妃嬪來看守宮殿時,是否有料到這十個妃嬪所可能遭遇的悲慘情境。從女性主義的角度來看,這十位被大衛王指定留守宮殿的妃嬪,是當代女性被歧視文化下面的犧牲品。亞希多弗給押沙龍出的這個建議,除了反應出當代對於女性的歧視之外,還反應了當代對於王權的看法。後來亞多尼雅也企圖自立為王的陰謀,卻被所羅門的母親拔示巴與先知拿單聯合起來,請大衛王搶先一步,設立所羅門為王。亞多尼雅雖然抱住祭壇一角,逃過一死。後來卻膽敢請拔示巴,去向所羅門王請求,將大衛王年老時的陪伴女子書念的亞比煞為妻。因為這個請求也隱含著亞多尼雅想要繼承大衛王位的野心。這次就激怒了所羅門王而自找死路。求主保守我,不要存著非份的妄想而自取審判。
題目: 面對示每的咒罵,大衛卻說「這是耶和華吩咐他的。」且阻止隨從處理示每。試問對於別人的辱罵,你會認為這是出於上主的嗎?
16:1 大衛剛過山頂,見米非波設的僕人洗巴拉著備好了的兩匹驢,驢上馱著二百麵餅,一百葡萄餅,一百個夏天的果餅,一皮袋酒來迎接他。
When David had passed a little beyond the summit, Ziba the servant of Mephib'osheth met him, with a couple of asses saddled, bearing two hundred loaves of bread, a hundred bunches of raisins, a hundred of summer fruits, and a skin of wine.
16:2 王問洗巴說:「你帶這些來是甚麼意思呢?」洗巴說:「驢是給王的家眷騎的;麵餅和夏天的果餅是給少年人吃的;酒是給在曠野疲乏人喝的。」
And the king said to Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The asses are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who faint in the wilderness to drink."
16:3 王問說:「你主人的兒子在哪裡呢?」洗巴回答王說:「他仍在耶路撒冷,因他說:『以色列人今日必將我父的國歸還我。』」
And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem; for he said, `Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"
16:4 王對洗巴說:「凡屬米非波設的都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你眼前蒙恩。」
Then the king said to Ziba, "Behold, all that belonged to Mephib'osheth is now yours." And Ziba said, "I do obeisance; let me ever find favor in your sight, my lord the king."
16:5 大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,
When King David came to Bahu'rim, there came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shim'e-i, the son of Gera; and as he came he cursed continually.
16:6 又拿石頭砍大衛王和王的臣僕;眾民和勇士都在王的左右。
And he threw stones at David, and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
16:7 示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧去吧!
And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
16:8 你流掃羅全家的血,接續他作王;耶和華把這罪歸在你身上,將這國交給你兒子押沙龍。現在你自取其禍,因為你是流人血的人。」
The LORD has avenged upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Ab'salom. See, your ruin is on you; for you are a man of blood."
16:9 洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗豈可咒罵我主我王呢?求你容我過去,割下他的頭來。」
Then Abi'shai the son of Zeru'iah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
16:10 王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為甚麼這樣行呢?」
But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeru'iah? If he is cursing because the LORD has said to him, `Curse David,' who then shall say, `Why have you done so?'"
16:11 大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。
And David said to Abi'shai and to all his servants, "Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.
16:12 或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."
16:13 於是大衛和跟隨他的人往前行走。示每在大衛對面山坡,一面行走一面咒罵,又拿石頭砍他,拿土揚他。
So David and his men went on the road, while Shim'e-i went along on the hillside opposite him and cursed as he went, and threw stones at him and flung dust.
16:14 王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裡歇息歇息。
And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
16:15 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷;亞希多弗也與他同來。
Now Ab'salom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahith'ophel with him.
16:16 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
And when Hushai the Archite, David's friend, came to Ab'salom, Hushai said to Ab'salom, "Long live the king! Long live the king!"
16:17 押沙龍問戶篩說:「這是你恩待朋友麼?為甚麼不與你的朋友同去呢?」
And Ab'salom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?"
16:18 戶篩對押沙龍說:「不然,耶和華和這民,並以色列眾人所揀選的,我必歸順他,與他同住。
And Hushai said to Ab'salom, "No; for whom the LORD and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
16:19 再者,我當服事誰呢?豈不是前王的兒子嗎?我怎樣服事你父親,也必照樣服事你。」
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
16:20 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
Then Ab'salom said to Ahith'ophel, "Give your counsel; what shall we do?"
16:21 亞希多弗對押沙龍說:「你父所留下看守宮殿的妃嬪,你可以與她們親近。以色列眾人聽見你父親憎惡你,凡歸順你人的手就更堅強。」
Ahith'ophel said to Ab'salom, "Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you have made yourself odious to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened."
16:22 於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
So they pitched a tent for Ab'salom upon the roof; and Ab'salom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
16:23 那時亞希多弗所出的主意好像人問 神的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。
Now in those days the counsel which Ahith'ophel gave was as if one consulted the oracle of God; so was all the counsel of Ahith'ophel esteemed, both by David and by Ab'salom.
When David had passed a little beyond the summit, Ziba the servant of Mephib'osheth met him, with a couple of asses saddled, bearing two hundred loaves of bread, a hundred bunches of raisins, a hundred of summer fruits, and a skin of wine.
16:2 王問洗巴說:「你帶這些來是甚麼意思呢?」洗巴說:「驢是給王的家眷騎的;麵餅和夏天的果餅是給少年人吃的;酒是給在曠野疲乏人喝的。」
And the king said to Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The asses are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who faint in the wilderness to drink."
16:3 王問說:「你主人的兒子在哪裡呢?」洗巴回答王說:「他仍在耶路撒冷,因他說:『以色列人今日必將我父的國歸還我。』」
And the king said, "And where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he remains in Jerusalem; for he said, `Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.'"
16:4 王對洗巴說:「凡屬米非波設的都歸你了。」洗巴說:「我叩拜我主我王,願我在你眼前蒙恩。」
Then the king said to Ziba, "Behold, all that belonged to Mephib'osheth is now yours." And Ziba said, "I do obeisance; let me ever find favor in your sight, my lord the king."
16:5 大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,
When King David came to Bahu'rim, there came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shim'e-i, the son of Gera; and as he came he cursed continually.
16:6 又拿石頭砍大衛王和王的臣僕;眾民和勇士都在王的左右。
And he threw stones at David, and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
16:7 示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧去吧!
And Shim'e-i said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
16:8 你流掃羅全家的血,接續他作王;耶和華把這罪歸在你身上,將這國交給你兒子押沙龍。現在你自取其禍,因為你是流人血的人。」
The LORD has avenged upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Ab'salom. See, your ruin is on you; for you are a man of blood."
16:9 洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗豈可咒罵我主我王呢?求你容我過去,割下他的頭來。」
Then Abi'shai the son of Zeru'iah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
16:10 王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為甚麼這樣行呢?」
But the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeru'iah? If he is cursing because the LORD has said to him, `Curse David,' who then shall say, `Why have you done so?'"
16:11 大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。
And David said to Abi'shai and to all his servants, "Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.
16:12 或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."
16:13 於是大衛和跟隨他的人往前行走。示每在大衛對面山坡,一面行走一面咒罵,又拿石頭砍他,拿土揚他。
So David and his men went on the road, while Shim'e-i went along on the hillside opposite him and cursed as he went, and threw stones at him and flung dust.
16:14 王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裡歇息歇息。
And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
16:15 押沙龍和以色列眾人來到耶路撒冷;亞希多弗也與他同來。
Now Ab'salom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahith'ophel with him.
16:16 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
And when Hushai the Archite, David's friend, came to Ab'salom, Hushai said to Ab'salom, "Long live the king! Long live the king!"
16:17 押沙龍問戶篩說:「這是你恩待朋友麼?為甚麼不與你的朋友同去呢?」
And Ab'salom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?"
16:18 戶篩對押沙龍說:「不然,耶和華和這民,並以色列眾人所揀選的,我必歸順他,與他同住。
And Hushai said to Ab'salom, "No; for whom the LORD and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
16:19 再者,我當服事誰呢?豈不是前王的兒子嗎?我怎樣服事你父親,也必照樣服事你。」
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so I will serve you."
16:20 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
Then Ab'salom said to Ahith'ophel, "Give your counsel; what shall we do?"
16:21 亞希多弗對押沙龍說:「你父所留下看守宮殿的妃嬪,你可以與她們親近。以色列眾人聽見你父親憎惡你,凡歸順你人的手就更堅強。」
Ahith'ophel said to Ab'salom, "Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you have made yourself odious to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened."
16:22 於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
So they pitched a tent for Ab'salom upon the roof; and Ab'salom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
16:23 那時亞希多弗所出的主意好像人問 神的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。
Now in those days the counsel which Ahith'ophel gave was as if one consulted the oracle of God; so was all the counsel of Ahith'ophel esteemed, both by David and by Ab'salom.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」(出埃及記 24:7)
回覆刪除經文摘要:
1. 大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,(撒下 16:5)
2. 王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」(撒下 16:10-12)
示每,便雅憫人,對大衛的仇恨,乃是建基於相信大衛曾損害他的支派便雅憫。只顧要報復。面對示每的辱駡和攻擊,大衛只以信心把事情交托與神,認為這是因耶和華吩咐示每說的:這或者是神給他的管教;他親生的兒子既要追殺他,他又怎能怪敵人蔑視他呢,他惟有盼望神施恩憐憫。但大衛智慧的抑制,避免有更多流血的事情,免致他永遠與整個便雅憫支派疏遠。待反對者忍讓和諒解,乃是非常重要的。
求主幫助我們,學習大衛的信心把事情交托與神,有屬天的智慧,耶和華所吩咐的,我們都必遵行, 知道凡出於神的,我們當順服。