2012年6月27日 星期三

W3 2012-06-27 (撒下19)經文: 撒母耳記下 19:41-43列眾人來見王,對他說:我們弟兄猶大人為什麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約但河?猶大眾人回答以色列人說:因為王與我們是親屬,你們為何因這事發怒呢?我們吃了王的什麼呢?王賞賜了我們什麼呢?以色列人回答猶大人說:按支派,我們與王有十分的情分;在大衛身上,我們也比你們更有情分。你們為何藐視我們,請王回來不先與我們商量呢?但猶大人的話比以色列人的話更硬。




King David Returned to Jerusalem

 
全新四年樂活讀經                                    
W3  2012-06-27 (撒下19)

經文撒母耳記下 19:41-43列眾人來見王,對他說:我們弟兄猶大人為什麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約但河?猶大眾人回答以色列人說:因為王與我們是親屬,你們為何因這事發怒呢?我們吃了王的什麼呢?王賞賜了我們什麼呢?以色列人回答猶大人說:按支派,我們與王有十分的情分;在大衛身上,我們也比你們更有情分。你們為何藐視我們,請王回來不先與我們商量呢?但猶大人的話比以色列人的話更硬。

默想表面上看起來,約押違背大衛王的命令,把企圖竄位而卻不幸被掛在樹上的押沙龍謀殺之後,押沙龍所精心策畫、多年經營的篡位叛變危機似乎已經結束了。但是,在迎接大衛王返回耶路撒冷的事件中,我們卻看到了大衛王在這次危機事件當中,所親自體會到的人間冷暖,以及以色列國已經存在的南方猶大支派與北方十個以色列支派之間的齟齬與裂痕。在這次押沙龍企圖篡位叛變所引起的危機當中,以色列十二個支派的民心,已經完全被押沙龍收買。陪伴大衛王逃難的只剩下那一批與大衛王同患難共生死的死忠戰士,以及少數的人民。但是在危機解除時刻,猶大支派與北方十個支派的人民,卻為了猶大支派沒有先與以色列十個支派商量,要如何共同規畫一個全體人民一起歡迎大衛王返京回復王權的慶祝大會,而是搶先私下前往迎接大衛王返京的事,爭吵不休。我們看到的,是沒有一個支派,為了曾經選錯邊而離棄大衛王,西瓜倚大邊的大家跟著形勢看來比較強盛,贏面卡好的押沙龍陣營,來向大衛王認罪並請求大衛王原諒。我們只有看到那一位對於掃羅王朝忠心耿耿的便雅憫人示每。他在大衛落難時,前來漫罵大衛王,並且向大衛王落井下石,亂丟石頭。示每有很敏感的危機意識,趕忙跑到約但河渡口,跪在大衛王面前認罪,而得到大衛王親口的赦免承諾。求主幫助我,在情勢變遷過程中,能夠堅持順服上帝的命令,而不是順風駛船,西瓜倚大邊。當我自己因為判斷錯誤而得罪人時,也願意謙卑向人認錯,尋求對方的饒恕。

題目: 大衛重返回耶路撒冷,看似已成功的統一以色列,但猶大族卻因大衛出身該支派,而恃王而驕、態度強硬。試問我們如何避免因為認識特殊人物,而有仗勢的態度?
       
19:1 有人告訴約押說:「王為押沙龍哭泣悲哀。」
It was told Jo'ab, "Behold, the king is weeping and mourning for Ab'salom."
19:2 
眾民聽說王為他兒子憂愁,他們得勝的歡樂卻變成悲哀。
So the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard that day, "The king is grieving for his son."
19:3 
那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。
And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
19:4 
王蒙著臉,大聲哭號說:「我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!」
The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "O my son Ab'salom, O Ab'salom, my son, my son!"
19:5 
約押進去見王,說:「你今日使你一切僕人臉面慚愧了!他們今日救了你的性命和你兒女妻妾的性命,
Then Jo'ab came into the house to the king, and said, "You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life, and the lives of your sons and your daughters, and the lives of your wives and your concubines,
19:6 
你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活著,我們都死亡,你就喜悅了。
because you love those who hate you and hate those who love you. For you have made it clear today that commanders and servants are nothing to you; for today I perceive that if Ab'salom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased.
19:7 
現在你當出去,安慰你僕人的心。我指著耶和華起誓:你若不出去,今夜必無一人與你同在一處;這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚!」
Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants; for I swear by the LORD, if you do not go, not a man will stay with you this night; and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."
19:8 
於是王起來,坐在城門口。眾民聽說王坐在城門口,就都到王面前。以色列人已經逃跑,各回各家去了。
Then the king arose, and took his seat in the gate. And the people were all told, "Behold, the king is sitting in the gate"; and all the people came before the king. Now Israel had fled every man to his own home.
19:9 
以色列眾支派的人紛紛議論說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies, and saved us from the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Ab'salom.
19:10 
我們膏押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為甚麼不出一言請王回來呢?」
But Ab'salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
19:11 
大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他,說:「你們當向猶大長老說:『以色列眾人已經有話請王回宮,你們為甚麼落在他們後頭呢?
And King David sent this message to Zadok and Abi'athar the priests, "Say to the elders of Judah, `Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?
19:12 
你們是我的弟兄,是我的骨肉,為甚麼在人後頭請王回來呢?』
You are my kinsmen, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'
19:13 
也要對亞瑪撒說:『你不是我的骨肉嗎?我若不立你替約押常作元帥,願 神重重地降罰與我!』」
And say to Ama'sa, `Are you not my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you are not commander of my army henceforth in place of Jo'ab.'"
19:14 
如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來。」
And he swayed the heart of all the men of Judah as one man; so that they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."
19:15 
王就回來,到了約旦河。猶大人來到吉甲,要去迎接王,請他過約旦河。
So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
19:16 
巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每急忙與猶大人一同下去迎接大衛王。
And Shim'e-i the son of Gera, the Benjaminite, from Bahu'rim, made haste to come down with the men of Judah to meet King David;
19:17 
跟從示每的有一千便雅憫人,還有掃羅家的僕人洗巴和他十五個兒子,二十個僕人;他們都蹚過約旦河迎接王。
and with him were a thousand men from Benjamin. And Ziba the servant of the house of Saul, with his fifteen sons and his twenty servants, rushed down to the Jordan before the king,
19:18 
有擺渡船過去,渡王的家眷,任王使用。王要過約旦河的時候,基拉的兒子示每就俯伏在王面前,
and they crossed the ford to bring over the king's household, and to do his pleasure. And Shim'e-i the son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan,
19:19 
對王說:「我主我王出耶路撒冷的時候,僕人行悖逆的事,現在求我主不要因此加罪與僕人,不要記念,也不要放在心上。
and said to the king, "Let not my lord hold me guilty or remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem; let not the king bear it in mind.
19:20 
僕人明知自己有罪,所以約瑟全家之中,今日我首先下來迎接我主我王。」
For your servant knows that I have sinned; therefore, behold, I have come this day, the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king."
19:21 
洗魯雅的兒子亞比篩說:「示每既咒罵耶和華的受膏者,不應當治死他嗎?」
Abi'shai the son of Zeru'iah answered, "Shall not Shim'e-i be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?"
19:22 
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我作以色列的王嗎?」
But David said, "What have I to do with you, you sons of Zeru'iah, that you should this day be as an adversary to me? Shall any one be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?"
19:23 
於是王對示每說:「你必不死。」王就向他起誓。
And the king said to Shim'e-i, "You shall not die." And the king gave him his oath.
19:24 
掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安地回來,沒有修腳,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服。
And Mephib'osheth the son of Saul came down to meet the king; he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came back in safety.
19:25 
他來到耶路撒冷迎接王的時候,王問他說:「米非波設,你為甚麼沒有與我同去呢?」
And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephib'osheth?"
19:26 
他回答說:「我主我王,僕人是瘸腿的。那日我想要備驢騎上,與王同去,無奈我的僕人欺哄了我,
He answered, "My lord, O king, my servant deceived me; for your servant said to him, `Saddle an ass for me, that I may ride upon it and go with the king.' For your servant is lame.
19:27 
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同 神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
19:28 
因為我祖全家的人,在我主我王面前都算為死人,王卻使僕人在王的席上同人吃飯,我現在向王還能辨理訴冤嗎?」
For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king; but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?"
19:29 
王對他說:「你何必再提你的事呢?我說,你與洗巴均分地土。」
And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."
19:30 
米非波設對王說:「我主我王既平平安安地回宮,就任憑洗巴都取了也可以。」
And Mephib'osheth said to the king, "Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home."
19:31 
基列人巴西萊從羅基琳下來,要送王過約旦河,就與王一同過了約旦河。
Now Barzil'lai the Gileadite had come down from Ro'gelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
19:32 
巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是大富戶。
Barzil'lai was a very aged man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahana'im; for he was a very wealthy man.
19:33 
王對巴西萊說:「你與我同去,我要在耶路撒冷那裡養你的老。」
And the king said to Barzil'lai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."
19:34 
巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?
But Barzil'lai said to the king, "How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
19:35 
僕人現在八十歲了,還能嘗出飲食的滋味、辨別美惡嗎?還能聽男女歌唱的聲音嗎?僕人何必累贅我主我王呢?
I am this day eighty years old; can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?
19:36 
僕人只要送王過約旦河,王何必賜我這樣的恩典呢?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
19:37 
求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。這裡有王的僕人金罕,讓他同我主我王過去,可以隨意待他。」
Pray let your servant return, that I may die in my own city, near the grave of my father and my mother. But here is your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do for him whatever seems good to you."
19:38 
王說:「金罕可以與我同去,我必照你的心願待他。你向我求甚麼,我都必為你成就。」
And the king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you; and all that you desire of me I will do for you."
19:39 
於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
Then all the people went over the Jordan, and the king went over; and the king kissed Barzil'lai and blessed him, and he returned to his own home.
19:40 
王過去,到了吉甲,金罕也跟他過去。猶大眾民和以色列民的一半也都送王過去。
The king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; all the people of Judah, and also half the people of Israel, brought the king on his way.
19:41 
以色列眾人來見王,對他說:「我們弟兄猶大人為甚麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約旦河?」
Then all the men of Israel came to the king, and said to the king, "Why have our brethren the men of Judah stolen you away, and brought the king and his household over the Jordan, and all David's men with him?"
19:42 
猶大眾人回答以色列人說:「因為王與我們是親屬,你們為何因這事發怒呢?我們吃了王的甚麼呢?王賞賜了我們甚麼呢?」
All the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is near of kin to us. Why then are you angry over this matter? Have we eaten at all at the king's expense? Or has he given us any gift?"
19:43 
以色列人回答猶大人說:「按支派,我們與王有十分的情分;在大衛身上,我們也比你們更有情分。你們為何藐視我們,請王回來不先與我們商量呢?」但猶大人的話比以色列人的話更硬。
And the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king, and in David also we have more than you. Why then did you despise us? Were we not the first to speak of bringing back our king?" But the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.
 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

1 則留言:

  1. 「不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。神說了一次、兩次,我都聽見:就是能力都屬乎神。」(詩篇 62:10-11)

      勝者為王、敗者為寇乃古今不變之理。大衛回來了,各人爭相歡迎他,在歡迎的行列中可看到人生百態:有的是趨炎附勢的小人,有點是狡猾欺詐的偽君子,有的是忠心、善良的,有的是真正的朋友, 還有的是仗勢欺人的。最近看到一個公眾人物,仗勢欺人,收取不當利益,又加索賄金額未果,被爆料,因而辭職下台,給我們很好的提醒。

    1. 示每──趨炎附勢的小人:在大衛逃難時,他辱罵、欺負大衛(十六5~8);知道大衛凱旋回來,卻「急忙」出來迎接(16~17),安排渡船任王使用(18),卑恭屈節的可憐相表露無遺。大衛並非昏庸的君王,他看透示每的為人,但覺得此時絕非報復的時刻(22),為要得民心,大衛防止再有動亂的事,因此便對示每顯出寬宏大量來,他臨終時才囑咐所羅門不要放過示每(王上二8~9)。
    2. 洗巴──狡猾欺詐的偽君子:他用計謀奪取米非波設的家產,還誣告主人,現在當然不會放過奉承大衛的機會(17)。
    3. 米非波設──忠心、善良的可憐蟲。他雖殘廢卻堅持去迎接王同來,並向王表明他的心意:一直擔心王的安危(24);解釋未能隨王離去的原因(26);個人得失榮辱在所不計,任由王安排,並且專心等候王回來,只望王能平安(30);沒有忘記王以前如何恩待他,對王的錯誤判斷也沒有發怨言(28)。
    4. 巴西萊──真正的朋友: 八十歲的巴西萊他對大衛真心真意而無所企圖。
    a) 大衛有難時,他盡所能的接待他、供應他(十七27~29)。
    b) 大衛回國重登王位時他從老遠跑來相迎(31)。
    c) 他不求名利,只求終老家鄉(35~37)。
    平常人在這個千載難逢的機會必定有所求的,他卻輕看一切,大衛心深了解巴西萊的心意,面對忠心良善的長者,大衛也以禮相待:照他的意願成全他;接納他的兒子金罕,答應如將來他有任何要求必替他成全,朋友真誠相待實在令人羨慕。另一方面,我們看出巴西萊有過人的智慧,他寧願過平淡的鄉村生活,也不願進入宮廷招致不必要的麻煩。
    5. 猶大族卻因大衛出身該支派,而恃王而驕、態度強硬──仗勢欺人: 令人費解的是當眾人歡喜快樂的送大衛過約旦河後,以色列家與猶大家又互起爭論。以色列人怪責猶大人迎接王時不通知他們,按人數他們有十支派,與王有十分的情分(43),同時他們是首先發起接王回來的;猶大人則認為他們是王的親屬(42),接王回來亦根本沒有得任何好處。
    詩篇 62:10告訴我們:「不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。」, 求主幫助我們,要清楚知道一件事情,我們熱心的服事主是應該的,我們對神忠心也是應該的,但是神不必報答我們。神給我們所有的一切,都是恩典。今天所有的一切,不是我們換來的;不是因為我們虔誠的禱告,也不是因為探訪很多換來的!所有的恩典都是白白給我們的,不是我們賺來的!不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲。 若財寶加增,不要放在心上.神說了一次, 兩次, 我都聽見, 就是能力都屬乎神。(詩篇 62:10-11)。 恐怕你心裡說,這貨財是我力量,我能力得來的, 你要記念耶和華你的 神,因為得貨財的力量是他給你的為要堅定他向你列祖起誓所立的約, 像今日一樣。(申 8:17- 18)。

    回覆刪除