全新四年樂活讀經
經文: 哥林多後書 5:13-15 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
默想: 保羅在此處經文用顛狂與謹守來描述自己。宗教信仰是可以讓一個人不管別人的觀點或批判,完全的獻上自己。這樣的表現,是不容易被沒有相同宗教經驗的人所了解與接納的。一般人會稱他們為宗教狂熱份子。保羅很清楚的說明,這都是因為被基督捨命之愛所催逼與激勵的結果,會讓一個人不再為自己而活,乃是全然擺上自己,獻上自己作為活祭,一生只為討神歡喜而生活。有如此經歷的人,要與還沒有這種經歷的人分享這種宗教經驗時,必須採取道成肉身的方法,採用一般的人能夠理解與接受的方式來溝通與表達,這個就是謹守了。求主幫助我,也能學習保羅的榜樣,向神毫無保留的獻上自己,就是被批評為顛狂也毫不在意,但是,為了能夠達到分享福音的目的,我也願意學習用一般人能理解的方式來與人分享我的信仰經歷。
題目: 上主藉著基督與人建立和好的關係,祂不追究他們的過犯,並且把祂與人和好的信息託付了我們,我們是否願意去傳揚所託付的和好信息?(19節)
5:1 我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
5:2 我們在這帳棚裡歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
5:3 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
so that by putting it on we may not be found naked.
5:4 我們在這帳棚裡歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
For while we are still in this tent, we sigh with anxiety; not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5:5 為此,培植我們的就是 神,他又賜給我們聖靈作憑據(原文是質)。
He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
5:6 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
So we are always of good courage; we know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
5:7 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
for we walk by faith, not by sight.
5:8 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
We are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
5:9 所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
5:10 因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive good or evil, according to what he has done in the body.
5:11 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在 神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men; but what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
5:12 我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
We are not commending ourselves to you again but giving you cause to be proud of us, so that you may be able to answer those who pride themselves on a man's position and not on his heart.
5:13 我們若果顛狂,是為 神;若果謹守,是為你們。
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
5:14 原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
5:15 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
And he died for all, that those who live might live no longer for themselves but for him who for their sake died and was raised.
5:16 所以,我們從今以後,不憑著外貌(原文是肉體;本節同)認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once regarded Christ from a human point of view, we regard him thus no longer.
5:17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.
5:18 一切都是出於 神;他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
5:19 這就是 神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
5:20 所以,我們作基督的使者,就好像 神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與 神和好。
So we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We beseech you on behalf of Christ, be reconciled to God.
5:21 神使那無罪(無罪:原文是不知罪)的,替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為 神的義。
For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
5:2 我們在這帳棚裡歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
5:3 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
so that by putting it on we may not be found naked.
5:4 我們在這帳棚裡歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
For while we are still in this tent, we sigh with anxiety; not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5:5 為此,培植我們的就是 神,他又賜給我們聖靈作憑據(原文是質)。
He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
5:6 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
So we are always of good courage; we know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
5:7 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
for we walk by faith, not by sight.
5:8 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
We are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
5:9 所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
5:10 因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive good or evil, according to what he has done in the body.
5:11 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在 神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men; but what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
5:12 我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
We are not commending ourselves to you again but giving you cause to be proud of us, so that you may be able to answer those who pride themselves on a man's position and not on his heart.
5:13 我們若果顛狂,是為 神;若果謹守,是為你們。
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
5:14 原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
5:15 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
And he died for all, that those who live might live no longer for themselves but for him who for their sake died and was raised.
5:16 所以,我們從今以後,不憑著外貌(原文是肉體;本節同)認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once regarded Christ from a human point of view, we regard him thus no longer.
5:17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.
5:18 一切都是出於 神;他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
5:19 這就是 神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
5:20 所以,我們作基督的使者,就好像 神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與 神和好。
So we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We beseech you on behalf of Christ, be reconciled to God.
5:21 神使那無罪(無罪:原文是不知罪)的,替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為 神的義。
For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
今日心得上傳及閱讀請到
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
「這就是神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們」。(哥林多後書 5:19節)
回覆刪除人類犯罪以後,無法跟神和好,反成為仇敵。人的罪使人與公義的神對立,只有藉著耶穌基督的救贖,才使人得著神的赦罪而與神和好。本節雖然只講到人與神的和好,沒有提到人與人的和好,但人與人的關係不和,完全是由於人與神的不和好而起。所有的罪都使人與神不和,也使人與人不和。例如「貪心」的罪,不但得罪了神,也必得罪人,叫人受虧損。所以人與神和好而勝過罪惡的結果,也必改善了人與人的關係。
求主幫助我們,基督的愛怎樣把我們聯結在一起。祂替我們眾人死。祂的死使得我們這麼多人同蒙救贖之恩,使我們不再為自己活,只為祂而活了,願意高舉基督,去傳揚祂所託付與人和神和好的信息,廣傳福音。