2012年1月31日 星期二

W3 2012-02-01 (林後7)經文: 哥林多後書 7:10 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來。以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

 
全新四年樂活讀經                        
W3  2012-02-01 (林後7)
經文: 哥林多後書 7:10 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來。以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

默想: 保羅在此將憂愁分為屬神與屬世兩種。屬神的憂愁會產生沒有後悔的懊悔;屬世的憂愁卻只能叫人陷入絕望的處境。精神醫學的進展,把憂愁疾病化。因此,憂鬱成為精神醫學要想盡辦法醫治的重大精神疾患。美國有名的精神科醫師梅寧格 (Karl Menninger) 出版過一本有趣的書,書名叫作:罪惡到那兒去了?(Whatever became of sin?) 聖靈的內駐會讓一位重生得救的基督徒,對於自己的罪特別敏感,容易為自己的罪,自己責備自己,像大衛王一樣,感到憂傷痛悔。這種憂愁是屬神的憂愁,是會幫助我們從罪惡中向主認罪悔改,帶來主耶穌赦罪所產生真正的平安與喜樂。

題目: 保羅提醒哥林多教會「既然已得到上主的應許,就應該潔淨自己,除去一切身體、心靈污染的事物,在敬畏上帝的生活中達到聖潔」。試問,你是否在生活中以敬畏上帝的態度來渴慕聖潔的生活?(1)
7:1 親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的污穢,敬畏 神,得以成聖。
Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, and make holiness perfect in the fear of God.
7:2
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
Open your hearts to us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
7:3
我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裡,情願與你們同生同死。
I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
7:4
我大大的放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰;我們在一切患難中分外的快樂。
I have great confidence in you; I have great pride in you; I am filled with comfort. With all our affliction, I am overjoyed.
7:5
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
For even when we came into Macedo'nia, our bodies had no rest but we were afflicted at every turn -- fighting without and fear within.
7:6
但那安慰喪氣之人的 神藉著提多來安慰了我們;
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
7:7
不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。
and not only by his coming but also by the comfort with which he was comforted in you, as he told us of your longing, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced still more.
7:8
我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it), for I see that that letter grieved you, though only for a while.
7:9
如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著 神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。
As it is, I rejoice, not because you were grieved, but because you were grieved into repenting; for you felt a godly grief, so that you suffered no loss through us.
7:10
因為依著 神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。
For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.
7:11
你看,你們依著 神的意思憂愁,從此就生出何等的慇懃、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰(或作:自責)。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。
For see what earnestness this godly grief has produced in you, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what zeal, what punishment! At every point you have proved yourselves guiltless in the matter.
7:12
我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在 神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。
So although I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, nor on account of the one who suffered the wrong, but in order that your zeal for us might be revealed to you in the sight of God.
7:13
故此,我們得了安慰。並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裡暢快歡喜,我們就更加歡喜了。
Therefore we are comforted. And besides our own comfort we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by you all.
7:14
我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。
For if I have expressed to him some pride in you, I was not put to shame; but just as everything we said to you was true, so our boasting before Titus has proved true.
7:15
並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢的接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。
And his heart goes out all the more to you, as he remembers the obedience of you all, and the fear and trembling with which you received him.
7:16
我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。
I rejoice, because I have perfect confidence in you.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月30日 星期一

W2 2012-01-31(林後6)經文: 哥林多後書 6:10 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。

 
全新四年樂活讀經                        
W2  2012-01-31 (林後6)
經文: 哥林多後書 6:10 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。

默想: 保羅在此描述出一個神的僕人在別人心目中的印象,與自己主觀裡的經歷之間,存有一種似乎無法相容的矛盾。別人心目中的印象是用似乎來表達,自己主觀裡的經歷則是用卻是來描述。一個真正的基督門徒,除了與一般人一樣會遭遇各種意外與失落的憂傷之外,還有因為信仰而遭致來自環境的逼迫、辱罵與嘲諷所帶來的痛苦,以及因為聖靈內駐與良知敏銳而對於自己的過犯與失誤有比別人更高度的敏感與憂傷。因此,從外表上看起來,基督徒是會讓一個人經歷比別人更多更深的憂愁。但是,在基督徒的內心世界,卻有基督應許超乎這個世界處境與遭遇的平安與聖靈帶來的安慰與扶持,還有將來基督會帶來的永生喜樂與公義冠冕賞賜的盼望。這是這世界所無法想像與瞭解的喜樂。從物質擁有的角度來看,基督徒似乎比一般人貧窮。一個被基督的愛所激勵而願意學習去愛鄰舍如同自己的人,是很願意與有欠缺的人分享上帝所賞賜給他的物質,因此,自己會因為與別人分享而成為比較貧窮。但是,這種分享之愛的生命,是會給別人帶來物質與心靈都更為豐盛的生命,是使人富足的生命 (Enriching Life)。在別人看來,是一無所有,但是,由於有主的愛所充滿,基督徒已經像保羅一樣學會在各種處境之下都可以知足的秘訣。保羅說:我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。(4:12) 求主教導我,也學會這些秘訣。

題目: 保羅提醒哥林多教會「不可使這恩典落空」。我們當如何儆醒,才不會讓主耶穌在十字架上的恩典落空?(1)
6:1 我們與 神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
Working together with him, then, we entreat you not to accept the grace of God in vain.
6:2
因為他說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!現在正是悅納的時候;現在正是拯救的日子。
For he says, "At the acceptable time I have listened to you, and helped you on the day of salvation." Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation.
6:3
我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
We put no obstacle in any one's way, so that no fault may be found with our ministry,
6:4
反倒在各樣的事上表明自己是 神的用人,就如在許多的忍耐、患難、窮乏、困苦、
but as servants of God we commend ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
6:5
鞭打、監禁、擾亂、勤勞、儆醒、不食、
beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger;
6:6
廉潔、知識、恆忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
by purity, knowledge, forbearance, kindness, the Holy Spirit, genuine love,
6:7
真實的道理、 神的大能;仁義的兵器在左在右;
truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
6:8
榮耀、羞辱,惡名、美名;似乎是誘惑人的,卻是誠實的;
in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true;
6:9
似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活著的;似乎受責罰,卻是不至喪命的;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as punished, and yet not killed;
6:10
似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
6:11
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
Our mouth is open to you, Corinthians; our heart is wide.
6:12
你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
6:13
你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
In return -- I speak as to children -- widen your hearts also.
6:14
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
Do not be mismated with unbelievers. For what partnership have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
6:15
基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
What accord has Christ with Be'lial? Or what has a believer in common with an unbeliever?
6:16
 神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說:我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的 神;他們要作我的子民。
What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people.
6:17
又說:你們務要從他們中間出來,與他們分別;不要沾不潔淨的物,我就收納你們。
Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
6:18
我要作你們的父;你們要作我的兒女。這是全能的主說的。
and I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty."



6:1 我們與 神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。
Working together with him, then, we entreat you not to accept the grace of God in vain.
6:2
因為他說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!現在正是悅納的時候;現在正是拯救的日子。
For he says, "At the acceptable time I have listened to you, and helped you on the day of salvation." Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation.
6:3
我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
We put no obstacle in any one's way, so that no fault may be found with our ministry,
6:4
反倒在各樣的事上表明自己是 神的用人,就如在許多的忍耐、患難、窮乏、困苦、
but as servants of God we commend ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
6:5
鞭打、監禁、擾亂、勤勞、儆醒、不食、
beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger;
6:6
廉潔、知識、恆忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
by purity, knowledge, forbearance, kindness, the Holy Spirit, genuine love,
6:7
真實的道理、 神的大能;仁義的兵器在左在右;
truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
6:8
榮耀、羞辱,惡名、美名;似乎是誘惑人的,卻是誠實的;
in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true;
6:9
似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎要死,卻是活著的;似乎受責罰,卻是不至喪命的;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as punished, and yet not killed;
6:10
似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
6:11
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
Our mouth is open to you, Corinthians; our heart is wide.
6:12
你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
6:13
你們也要照樣用寬宏的心報答我。我這話正像對自己的孩子說的。
In return -- I speak as to children -- widen your hearts also.
6:14
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
Do not be mismated with unbelievers. For what partnership have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
6:15
基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
What accord has Christ with Be'lial? Or what has a believer in common with an unbeliever?
6:16
 神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說:我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的 神;他們要作我的子民。
What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people.
6:17
又說:你們務要從他們中間出來,與他們分別;不要沾不潔淨的物,我就收納你們。
Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
6:18
我要作你們的父;你們要作我的兒女。這是全能的主說的。
and I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty."



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月29日 星期日

W1 2012-01-30(林後5)經文: 哥林多後書 5:13-15 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。

 
全新四年樂活讀經 
W1  2012-01-30 (5)
經文: 哥林多後書 5:13-15 我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。

默想: 保羅在此處經文用顛狂與謹守來描述自己。宗教信仰是可以讓一個人不管別人的觀點或批判,完全的獻上自己。這樣的表現,是不容易被沒有相同宗教經驗的人所了解與接納的。一般人會稱他們為宗教狂熱份子。保羅很清楚的說明,這都是因為被基督捨命之愛所催逼與激勵的結果,會讓一個人不再為自己而活,乃是全然擺上自己,獻上自己作為活祭,一生只為討神歡喜而生活。有如此經歷的人,要與還沒有這種經歷的人分享這種宗教經驗時,必須採取道成肉身的方法,採用一般的人能夠理解與接受的方式來溝通與表達,這個就是謹守了。求主幫助我,也能學習保羅的榜樣,向神毫無保留的獻上自己,就是被批評為顛狂也毫不在意,但是,為了能夠達到分享福音的目的,我也願意學習用一般人能理解的方式來與人分享我的信仰經歷。

題目: 上主藉著基督與人建立和好的關係,祂不追究他們的過犯,並且把祂與人和好的信息託付了我們,我們是否願意去傳揚所託付的和好信息?(19)
 
5:1 我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
5:2
我們在這帳棚裡歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
5:3
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
so that by putting it on we may not be found naked.
5:4
我們在這帳棚裡歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
For while we are still in this tent, we sigh with anxiety; not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5:5
為此,培植我們的就是 神,他又賜給我們聖靈作憑據(原文是質)。
He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
5:6
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
So we are always of good courage; we know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
5:7
因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
for we walk by faith, not by sight.
5:8
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
We are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
5:9
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
5:10
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive good or evil, according to what he has done in the body.
5:11
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在 神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men; but what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
5:12
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
We are not commending ourselves to you again but giving you cause to be proud of us, so that you may be able to answer those who pride themselves on a man's position and not on his heart.
5:13
我們若果顛狂,是為 神;若果謹守,是為你們。
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
5:14
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
5:15
並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
And he died for all, that those who live might live no longer for themselves but for him who for their sake died and was raised.
5:16
所以,我們從今以後,不憑著外貌(原文是肉體;本節同)認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once regarded Christ from a human point of view, we regard him thus no longer.
5:17
若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.
5:18
一切都是出於 神;他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
5:19
這就是 神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
5:20
所以,我們作基督的使者,就好像 神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與 神和好。
So we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We beseech you on behalf of Christ, be reconciled to God.
5:21
 神使那無罪(無罪:原文是不知罪)的,替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為 神的義。
For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月26日 星期四

W5 2012-01-27(林後4)經文: 哥林多後書 4:1-2 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。

 
全新四年樂活讀經                        
W5  2012-01-27 (林後4)
經文: 哥林多後書 4:1-2 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。

默想: 保羅知道也深信,傳福音的職份是上帝所呼召的。這是上帝特別的憐憫與恩典。保羅向以弗所教會說,我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,(3:8) 雖然上帝也很清楚的告訴保羅,他要為福音的緣故,經歷許多的患難 (9:16),但是保羅卻不喪膽,乃是更勇敢的到處為主作見證,傳揚耶穌基督的福音。保羅用正意分解聖經的道,把真理表明出來,保羅還活出裡外一致的生命見證,棄絕暗昧可恥的事。求主幫助我,也能學習保羅的榜樣,活出坦誠的生命見證、小心分解聖經中的真道,在生活中棄絕暗昧的事,勇敢的傳揚主耶穌基督的福音。

題目: 你是否體認自己不過是普通的瓦器,卻因認識基督耶穌而擁有珍貴的屬靈寶物?且為此獻上感謝?(7,15)
4:1 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
4:2
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講 神的道理,只將真理表明出來,好在 神面前把自己薦與各人的良心。
We have renounced disgraceful, underhanded ways; we refuse to practice cunning or to tamper with God's word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
4:3
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing.
4:4
此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們。基督本是 神的像。
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the likeness of God.
4:5
我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。
For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus' sake.
4:6
那吩咐光從黑暗裡照出來的 神,已經照在我們心裡,叫我們得知 神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
4:7
我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於 神,不是出於我們。
But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.
4:8
我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不至失望;
We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
4:9
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不至死亡。
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
4:10
身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。
always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
4:11
因為我們這活著的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。
For while we live we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
4:12
這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
So death is at work in us, but life in you.
4:13
但我們既有信心,正如經上記著說:我因信,所以如此說話。我們也信,所以也說話。
Since we have the same spirit of faith as he had who wrote, "I believed, and so I spoke," we too believe, and so we speak,
4:14
自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
4:15
凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與 神。
For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
4:16
所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
So we do not lose heart. Though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed every day.
4:17
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
4:18
原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的;因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。
because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

W4 2012-01-26(林後3)經文: 哥林多後書 3:2-3 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,被眾人所知道所念誦的。你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。

 
全新四年樂活讀經                        
W4  2012-01-26 (林後3)
經文: 哥林多後書 3:2-3 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,被眾人所知道所念誦的。你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。

默想: 保羅說,我們是基督的信,是神的靈把基督的愛,藉著神僕人的愛心,寫在我們的心版上,而且會彰顯在我們的日常生活當中,可以讓眾人所唸誦的。求主幫助我,願意接受你的靈將神的愛澆灌在我的心裡,也能夠將這樣的愛,活在日常生活當中,好讓我的一生,成為基督美好的見證。

題目: 摩西在西奈山上因耶和華的話面上榮光(參出34:29)。試想,我們每一天的生活,是否也在我們的生命中反映出上主的榮光、形像?(18)
3:1 我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
3:2
你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,被眾人所知道所念誦的。
You yourselves are our letter of recommendation, written on your hearts, to be known and read by all men;
3:3
你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生 神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
and you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
3:4
我們因基督,所以在 神面前才有這樣的信心。
Such is the confidence that we have through Christ toward God.
3:5
並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於 神。
Not that we are competent of ourselves to claim anything as coming from us; our competence is from God,
3:6
他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意(或作:聖靈)是叫人活。
who has made us competent to be ministers of a new covenant, not in a written code but in the Spirit; for the written code kills, but the Spirit gives life.
3:7
那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,
Now if the dispensation of death, carved in letters on stone, came with such splendor that the Israelites could not look at Moses' face because of its brightness, fading as this was,
3:8
何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
will not the dispensation of the Spirit be attended with greater splendor?
3:9
若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。
For if there was splendor in the dispensation of condemnation, the dispensation of righteousness must far exceed it in splendor.
3:10
那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了;
Indeed, in this case, what once had splendor has come to have no splendor at all, because of the splendor that surpasses it.
3:11
若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。
For if what faded away came with splendor, what is permanent must have much more splendor.
3:12
我們既有這樣的盼望,就大膽講說,
Since we have such a hope, we are very bold,
3:13
不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。
not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.
3:14
但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去。這帕子在基督裡已經廢去了。
But their minds were hardened; for to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
3:15
然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their minds;
3:16
但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。
but when a man turns to the Lord the veil is removed.
3:17
主就是那靈;主的靈在那裡,那裡就得以自由。
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
3:18
我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being changed into his likeness from one degree of glory to another; for this comes from the Lord who is the Spirit.
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:30~15:30B1 105。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月25日 星期三

W3 2012-01-25(林後2)經文: 哥林多後書 2:6-8 這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。

 
全新四年樂活讀經                        
W3  2012-01-25 (林後2)
經文: 哥林多後書 2:6-8 這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。

默想:保羅在這裡很細心的教導哥林多教會,要如何面對與處置弟兄犯錯的情況。對於犯錯的弟兄,必須給予適當程度的公開責罰,然後,接著就要赦免他、安慰他,免得他憂愁太過而沉淪了。保羅要哥林多教會的兄姐對於犯錯的人,顯出堅定不移的愛心。保羅對加拉太教會說,弟兄們,若有人偶然被過犯所勝,你們屬靈的人就當用溫柔的心把他挽回過來;又當自己小心,恐怕也被引誘。(6:1) 求主幫助我,學會如何向犯錯的兄姐顯出堅定不移的愛心,如何用溫柔的心將他挽回過來,又如何自己小心,恐怕自己也陷入相同的錯誤當中而不自知。

題目: 你是否曾經感受,人因認識基督而散發的馨香之氣?試想,上主是否也藉著認識基督的你們,向人散發基督的馨香之氣?(14)
2:1 我自己定了主意再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。
For I made up my mind not to make you another painful visit.
2:2
倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
2:3
我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
2:4
我先前心裡難過痛苦,多多的流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外的疼愛你們。
For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
2:5
若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。
But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure --not to put it too severely -- to you all.
2:6
這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
For such a one this punishment by the majority is enough;
2:7
倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
2:8
所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
So I beg you to reaffirm your love for him.
2:9
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
2:10
你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的;
Any one whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
2:11
免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
to keep Satan from gaining the advantage over us; for we are not ignorant of his designs.
2:12
我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
When I came to Tro'as to preach the gospel of Christ, a door was opened for me in the Lord;
2:13
那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裡不安,便辭別那裡的人往馬其頓去了。
but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedo'nia.
2:14
感謝 神!常帥領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumph, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
2:15
因為我們在 神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
2:16
在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
2:17
我們不像那許多人,為利混亂 神的道;乃是由於誠實,由於 神,在 神面前憑著基督講道。
For we are not, like so many, peddlers of God's word; but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:30~15:30B1 105。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月24日 星期二

W2 2012-01-24(林後1)經文: 哥林多後書 1:4 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。


全新四年樂活讀經
W2  2012-01-24 (林後1)
經文: 哥林多後書 1:4 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。

默想: 信仰的經歷是非常寶貴的。特別是患難的經歷,當我們在患難之中,能夠得到上帝的安慰,我們就能夠用神所賜的安慰去安慰那些遭遇各樣患難的人。雅各的一生遭遇各種患難,包括自己犯錯所帶來的患難,親人欺騙所產生的患難,天災饑荒的患難等等,但是到他年老髮白時,雅各可以坐在床頭、手扶杖頭敬拜上帝,也可以在祝福約瑟的兩個孩子瑪拿西與以法蓮時,說救贖我脫離一切患難的那使者 (48:16)。保羅在羅馬書這樣說,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望;盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。求神幫助我,能夠學習用更正面積極的態度,來面對各樣的患難。

題目: 你曾像保羅在亞細亞一般,遭遇必死的患難嗎?你曾經面臨不能倚靠自己,惟有倚靠使人復活的主上帝的情境嗎?(8-9)
1:1 奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多 神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother. To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Acha'ia:
1:2
願恩惠、平安從 神我們的父和主耶穌基督歸與你們!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3
願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父 神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的 神。
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
1:4
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用 神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
1:5
我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
1:6
我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。
If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; and if we are comforted, it is for your comfort, which you experience when you patiently endure the same sufferings that we suffer.
1:7
我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。
Our hope for you is unshaken; for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort.
1:8
弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了;
For we do not want you to be ignorant, brethren, of the affliction we experienced in Asia; for we were so utterly, unbearably crushed that we despaired of life itself.
1:9
自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的 神。
Why, we felt that we had received the sentence of death; but that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead;
1:10
他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
he delivered us from so deadly a peril, and he will deliver us; on him we have set our hope that he will deliver us again.
1:11
你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.
1:12
我們所誇的是自己的良心,見證我們憑著 神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠 神的恩惠,向你們更是這樣。
For our boast is this, the testimony of our conscience that we have behaved in the world, and still more toward you, with holiness and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God.
1:13
我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的,所認識的,我也盼望你們到底還是要認識;
For we write you nothing but what you can read and understand; I hope you will understand fully,
1:14
正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。
as you have understood in part, that you can be proud of us as we can be of you, on the day of the Lord Jesus.
1:15
我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;
Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;
1:16
也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。
I wanted to visit you on my way to Macedo'nia, and to come back to you from Macedo'nia and have you send me on my way to Judea.
1:17
我有此意,豈是反復不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans like a worldly man, ready to say Yes and No at once?
1:18
我指著信實的 神說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
1:19
因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳 神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
For the Son of God, Jesus Christ, whom we preached among you, Silva'nus and Timothy and I, was not Yes and No; but in him it is always Yes.
1:20
 神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉著他也都是實在(實在:原文是阿們)的,叫 神因我們得榮耀。
For all the promises of God find their Yes in him. That is why we utter the Amen through him, to the glory of God.
1:21
那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是 神。
But it is God who establishes us with you in Christ, and has commissioned us;
1:22
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡作憑據(原文是質)。
he has put his seal upon us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
1:23
我呼籲 神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
But I call God to witness against me -- it was to spare you that I refrained from coming to Corinth.
1:24
我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
Not that we lord it over your faith; we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2012年1月23日 星期一

W1 2012-01-23(書24)經文: 約書亞記 24:31 約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列人所行諸事的長老還在的時候,以色列人事奉耶和華。

 
全新四年樂活讀經                        
W1  2012-01-23 (24)

經文: 約書亞記 24:31 約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列人所行諸事的長老還在的時候,以色列人事奉耶和華。
 
默想: 約書亞去世之後,還有一些曾經親身經歷耶和華恩典的長老繼續帶領以色列人,事奉耶和華。但是,當這些長老相繼過世之後,以色列人又轉去敬拜偶像。在這裡,我看到信仰是須要有親身的經歷,才會堅持下去。另外,信仰的傳承是一件不容易的事。求主幫助我,常讓我親身經歷耶和華的恩典。求主幫助我,讓我知道如何將這個信仰傳承給我的子孫。更求主施恩憐憫,讓我的子孫個個都能夠親身經歷上帝的恩典,持守住這個寶貴的信仰,也可以把這個信仰,世世代代傳承下去。

題目: 約書亞對以色列民說:「今天必須決定,你們要事奉的是誰?」他自己則是堅決地說:「至於我和我家,我們要事奉上主。」試想,你的決定是?(15)
24:1 約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在 神面前。
Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel; and they presented themselves before God.
24:2
約書亞對眾民說:「耶和華以色列的 神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉別神,
And Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel, `Your fathers lived of old beyond the Euphra'tes, Terah, the father of Abraham and of Nahor; and they served other gods.
24:3
我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他;
Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac;
24:4
又把雅各和以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業;後來雅各和他的子孫下到埃及去了。
and to Isaac I gave Jacob and Esau. And I gave Esau the hill country of Se'ir to possess, but Jacob and his children went down to Egypt.
24:5
我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it; and afterwards I brought you out.
24:6
我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。
Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
24:7
你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。
And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt; and you lived in the wilderness a long time.
24:8
我領你們到約旦河東亞摩利人所住之地。他們與你們爭戰,我將他們交在你們手中,你們便得了他們的地為業;我也在你們面前將他們滅絕。
Then I brought you to the land of the Amorites, who lived on the other side of the Jordan; they fought with you, and I gave them into your hand, and you took possession of their land, and I destroyed them before you.
24:9
那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and invited Balaam the son of Be'or to curse you,
24:10
我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I delivered you out of his hand.
24:11
你們過了約旦河,到了耶利哥;耶利哥人、亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都與你們爭戰;我把他們交在你們手裡。
And you went over the Jordan and came to Jericho, and the men of Jericho fought against you, and also the Amorites, the Per'izzites, the Canaanites, the Hittites, the Gir'gashites, the Hivites, and the Jeb'usites; and I gave them into your hand.
24:12
我打發黃蜂飛在你們前面,將亞摩利人的二王從你們面前攆出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。
And I sent the hornet before you, which drove them out before you, the two kings of the Amorites; it was not by your sword or by your bow.
24:13
我賜給你們地土,非你們所修治的;我賜給你們城邑,非你們所建造的。你們就住在其中,又得吃非你們所栽種的葡萄園、橄欖園的果子。』
I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you dwell therein; you eat the fruit of vineyards and oliveyards which you did not plant.'
24:14
現在你們要敬畏耶和華,誠心實意的事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和華。
"Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve the LORD.
24:15
若是你們以事奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要事奉的:是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?是你們所住這地的亞摩利人的神呢?至於我和我家,我們必定事奉耶和華。」
And if you be unwilling to serve the LORD, choose this day whom you will serve, whether the gods your fathers served in the region beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve the LORD."
24:16
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神;
Then the people answered, "Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
24:17
因耶和華我們的 神曾將我們和我們列祖從埃及地的為奴之家領出來,在我們眼前行了那些大神蹟,在我們所行的道上,所經過的諸國,都保護了我們。
for it is the LORD our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt, out of the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went, and among all the peoples through whom we passed;
24:18
耶和華又把住此地的亞摩利人都從我們面前趕出去。所以,我們必事奉耶和華,因為他是我們的 神。」
and the LORD drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land; therefore we also will serve the LORD, for he is our God."
24:19
約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華;因為他是聖潔的 神,是忌邪的 神,必不赦免你們的過犯罪惡。
But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.
24:20
你們若離棄耶和華去事奉外邦神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」
If you forsake the LORD and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after having done you good."
24:21
百姓回答約書亞說:「不然,我們定要事奉耶和華。」
And the people said to Joshua, "Nay; but we will serve the LORD."
24:22
約書亞對百姓說:「你們選定耶和華,要事奉他,你們自己作見證吧!」他們說:「我們願意作見證。」
Then Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him." And they said, "We are witnesses."
24:23
約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華以色列的 神。」
He said, "Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."
24:24
百姓回答約書亞說:「我們必事奉耶和華我們的 神,聽從他的話。」
And the people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and his voice we will obey."
24:25
當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.
24:26
約書亞將這些話都寫在 神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。
And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak in the sanctuary of the LORD.
24:27
約書亞對百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證;因為是聽見了耶和華所吩咐我們的一切話,倘或你們背棄你們的 神,這石頭就可以向你們作見證(倘或云云:或作所以要向你們作見證,免得你們背棄耶和華你們的 神)。」
And Joshua said to all the people, "Behold, this stone shall be a witness against us; for it has heard all the words of the LORD which he spoke to us; therefore it shall be a witness against you, lest you deal falsely with your God."
24:28
於是約書亞打發百姓各歸自己的地業去了。
So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
24:29
這些事以後,耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲,就死了。
After these things Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
24:30
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
And they buried him in his own inheritance at Tim'nath-se'rah, which is in the hill country of E'phraim, north of the mountain of Ga'ash.
24:31
約書亞在世和約書亞死後,那些知道耶和華為以色列人所行諸事的長老還在的時候,以色列人事奉耶和華。
And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work which the LORD did for Israel.
24:32
以色列人從埃及所帶來約瑟的骸骨,葬埋在示劍,就是在雅各從前用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫所買的那塊地裡;這就作了約瑟子孫的產業。
The bones of Joseph which the people of Israel brought up from Egypt were buried at Shechem, in the portion of ground which Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money; it became an inheritance of the descendants of Joseph.
24:33
亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈所得、以法蓮山地的小山上。
And Elea'zar the son of Aaron died; and they buried him at Gib'e-ah, the town of Phin'ehas his son, which had been given him in the hill country of E'phraim.



 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!