全新四年樂活讀經
W4 2011-06-30 (徒23)
經文: 使徒行傳 23:6-7 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:「弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。」說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。
默想: 保羅在千夫長的營裡面對公會猶太人領袖的指控,不知如何才能脫困。突然他發現會眾當中有一半是撒都該人,一半是法利賽人,就決定要利用他們之間的神學矛盾,來求得脫身之道。結果證明,保羅的策略相當有效。保羅把傳講主耶穌基督從死裡復活講成我盼望死人復活,立刻引起了法利賽人與撒督該人之間的嚴重矛盾。以致於當次公會,就陷入混亂爭辯之中,不了了之了。聖經記載這件事,只是描述性記載保羅生平中所發生的歷史偶發事件描述 (Historical Incidental Description),或是這是主耶穌親口教導門徒,要靈巧像蛇的一個支持案例。如果是後者,那麼這個事件就成為普世原則命令 (Universal Principal Prescription)。但是,這個事件的倫理性,或許會有爭議性,在眾人當中,刻意引起紛爭,應該是倫理上較偏於負面的。
題目: 12-24節,對於猶太人如此積極同心計謀殺保羅的動機是什麼?上帝在這事上有何作為?
23:1 保羅定睛看著公會的人,說:弟兄們,我在 神面前行事為人都是憑著良心,直到今日。
And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."
23:2 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
And the high priest Anani'as commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
23:3 保羅對他說:你這粉飾的牆, 神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?
Then Paul said to him, "God shall strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"
23:4 站在旁邊的人說:你辱罵 神的大祭司嗎?
Those who stood by said, "Would you revile God's high priest?"
23:5 保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。
And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
23:6 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。
But when Paul perceived that one part were Sad'ducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; with respect to the hope and the resurrection of the dead I am on trial."
23:7 說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad'ducees; and the assembly was divided.
23:8 因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
For the Sad'ducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees acknowledge them all.
23:9 於是大大的喧嚷起來。有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:我們看不出這人有甚麼惡處,倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?
Then a great clamor arose; and some of the scribes of the Pharisees' party stood up and contended, "We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?"
23:10 那時大起爭吵,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
23:11 當夜,主站在保羅旁邊,說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。
The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."
23:12 到了天亮,猶太人同謀起誓,說:若不先殺保羅就不吃不喝。
When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
23:13 這樣同心起誓的有四十多人。
There were more than forty who made this conspiracy.
23:14 他們來見祭司長和長老,說:我們已經起了一個大誓,若不先殺保羅就不吃甚麼。
And they went to the chief priests and elders, and said, "We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
23:15 現在你們和公會要知會千夫長,叫他帶下保羅到你們這裡來,假作要詳細察考他的事;我們已經預備好了,不等他來到跟前就殺他。
You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
23:16 保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。
Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.
23:17 保羅請一個百夫長來,說:你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。
And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."
23:18 於是把他領去見千夫長,說:被囚的保羅請我到他那裡,求我領這少年人來見你;他有事告訴你。
So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
23:19 千夫長就拉著他的手,走到一旁,私下問他說:你有甚麼事告訴我呢?
The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, "What is it that you have to tell me?"
23:20 他說:猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。
And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
23:21 你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。
But do not yield to them; for more than forty of their men lie in ambush for him, having bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."
23:22 於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:不要告訴人你將這事報給我了。
So the tribune dismissed the young man, charging him, "Tell no one that you have informed me of this."
23:23 千夫長便叫了兩個百夫長來,說:預備步兵二百,馬兵七十,長槍手二百,今夜亥初往凱撒利亞去;
Then he called two of the centurions and said, "At the third hour of the night get ready two hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesare'a.
23:24 也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。
Also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor."
23:25 千夫長又寫了文書,
And he wrote a letter to this effect:
23:26 大略說:革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
"Claudius Lys'ias to his Excellency the governor Felix, greeting.
23:27 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。
This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
23:28 因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去,
And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council.
23:29 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
23:30 後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:願你平安!)
And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him."
23:31 於是,兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antip'atris.
23:32 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
And on the morrow they returned to the barracks, leaving the horsemen to go on with him.
23:33 馬兵來到凱撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。
When they came to Caesare'a and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
23:34 巡撫看了文書,問保羅是那省的人,既曉得他是基利家人,
On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cili'cia
23:35 就說:等告你的人來到,我要細聽你的事;便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。
he said, "I will hear you when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."
23:2 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
And the high priest Anani'as commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
23:3 保羅對他說:你這粉飾的牆, 神要打你!你坐堂為的是按律法審問我,你竟違背律法,吩咐人打我嗎?
Then Paul said to him, "God shall strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"
23:4 站在旁邊的人說:你辱罵 神的大祭司嗎?
Those who stood by said, "Would you revile God's high priest?"
23:5 保羅說:弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記著說:不可毀謗你百姓的官長。
And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
23:6 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。
But when Paul perceived that one part were Sad'ducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; with respect to the hope and the resurrection of the dead I am on trial."
23:7 說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad'ducees; and the assembly was divided.
23:8 因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
For the Sad'ducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees acknowledge them all.
23:9 於是大大的喧嚷起來。有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:我們看不出這人有甚麼惡處,倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?
Then a great clamor arose; and some of the scribes of the Pharisees' party stood up and contended, "We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?"
23:10 那時大起爭吵,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
23:11 當夜,主站在保羅旁邊,說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。
The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."
23:12 到了天亮,猶太人同謀起誓,說:若不先殺保羅就不吃不喝。
When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
23:13 這樣同心起誓的有四十多人。
There were more than forty who made this conspiracy.
23:14 他們來見祭司長和長老,說:我們已經起了一個大誓,若不先殺保羅就不吃甚麼。
And they went to the chief priests and elders, and said, "We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
23:15 現在你們和公會要知會千夫長,叫他帶下保羅到你們這裡來,假作要詳細察考他的事;我們已經預備好了,不等他來到跟前就殺他。
You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
23:16 保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。
Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.
23:17 保羅請一個百夫長來,說:你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。
And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."
23:18 於是把他領去見千夫長,說:被囚的保羅請我到他那裡,求我領這少年人來見你;他有事告訴你。
So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
23:19 千夫長就拉著他的手,走到一旁,私下問他說:你有甚麼事告訴我呢?
The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, "What is it that you have to tell me?"
23:20 他說:猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。
And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
23:21 你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。
But do not yield to them; for more than forty of their men lie in ambush for him, having bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."
23:22 於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:不要告訴人你將這事報給我了。
So the tribune dismissed the young man, charging him, "Tell no one that you have informed me of this."
23:23 千夫長便叫了兩個百夫長來,說:預備步兵二百,馬兵七十,長槍手二百,今夜亥初往凱撒利亞去;
Then he called two of the centurions and said, "At the third hour of the night get ready two hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesare'a.
23:24 也要預備牲口叫保羅騎上,護送到巡撫腓力斯那裡去。
Also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor."
23:25 千夫長又寫了文書,
And he wrote a letter to this effect:
23:26 大略說:革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
"Claudius Lys'ias to his Excellency the governor Felix, greeting.
23:27 這人被猶太人拿住,將要殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁下去救他出來。
This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
23:28 因要知道他們告他的緣故,我就帶他下到他們的公會去,
And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council.
23:29 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
23:30 後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:願你平安!)
And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him."
23:31 於是,兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antip'atris.
23:32 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
And on the morrow they returned to the barracks, leaving the horsemen to go on with him.
23:33 馬兵來到凱撒利亞,把文書呈給巡撫,便叫保羅站在他面前。
When they came to Caesare'a and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
23:34 巡撫看了文書,問保羅是那省的人,既曉得他是基利家人,
On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cili'cia
23:35 就說:等告你的人來到,我要細聽你的事;便吩咐人把他看守在希律的衙門裡。
he said, "I will hear you when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
今日心得上傳及閱讀請到
1. 蔡茂堂牧師blog: http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2. 李晶晶牧師blog: http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30至B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!