全新四年樂活讀經
經文: 以斯拉記 1:5-7 於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,就是一切被神激動他心的人,都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們(原文作堅固他們的手),另外還有甘心獻的禮物。古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
默想: 猶太人在亡國七十年之後,在人看來毫無可能之情況下,耶和華興起波斯王古列,消滅了巴比倫帝國,耶和華並且激動波斯王古列的心,讓他對於被他征服統治的各國人民,改採用懷柔政策。這種國際情勢的變換,彰顯出耶和華是全世界的主宰,君王的心在耶和華手中,好像隴溝的水隨意流轉。(箴21:1) 耶和華另外也激動被擄在巴比倫的猶太人政治宗教領袖們的心,讓他們願意離開已經安定居住的海外生活,迢迢千里回到故鄉,從事辛苦的聖殿重建工程,至於無法歸國參加的人,則心甘情願的把自己的資源捐出,參與建殿,波斯王古列自己,是把巴比倫王尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的金銀器皿都捐出來。感謝神,聖殿的重建是您興起各種不同的人,大家同心合意才能建造完成。
題目: 先知耶利米預言「歸國」的時候到了,波斯王就如此說:「耶和華天上的上帝,…又囑咐我為他建殿…」(v1-4),試想,你是否願意耐心等候上帝的時間來到?
1:1 波斯王古列元年,耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話,就激動波斯王古列的心,使他下詔通告全國說:
In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:
1:2 「波斯王古列如此說:『耶和華天上的 神已將天下萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
"Thus says Cyrus king of Persia: The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.
1:3 在你們中間凡作他子民的,可以上猶大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和華─以色列 神的殿(只有他是 神)。願 神與這人同在。
Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the LORD, the God of Israel -- he is the God who is in Jerusalem;
1:4 凡剩下的人,無論寄居何處,那地的人要用金銀、財物、牲畜幫助他,另外也要為耶路撒冷 神的殿甘心獻上禮物。』」
and let each survivor, in whatever place he sojourns, be assisted by the men of his place with silver and gold, with goods and with beasts, besides freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem."
1:5 於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,就是一切被 神激動他心的人,都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, every one whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD which is in Jerusalem;
1:6 他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們(原文是堅固他們的手),另外還有甘心獻的禮物。
and all who were about them aided them with vessels of silver, with gold, with goods, with beasts, and with costly wares, besides all that was freely offered.
1:7 古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the LORD which Nebuchadnez'zar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
1:8 波斯王古列派庫官米提利達將這器皿拿出來,按數交給猶大的首領設巴薩。
Cyrus king of Persia brought these out in charge of Mith'redath the treasurer, who counted them out to Shesh-baz'zar the prince of Judah.
1:9 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
And this was the number of them: a thousand basins of gold, a thousand basins of silver, twenty-nine censers,
1:10 金碗三十個,銀碗之次的四百一十個,別樣的器皿一千件。
thirty bowls of gold, two thousand four hundred and ten bowls of silver, and a thousand other vessels;
1:11 金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。
all the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred and sixty-nine. All these did Shesh-baz'zar bring up, when the exiles were brought up from Babylonia to Jerusalem.
0 意見:
張貼留言